Jøtul I 80 User manual

Askeløsning /Ash Collection System
for Jøtul I 80
NO- Montering- og bruksanvisning 2
GB- Installation and Operating Instructions 2
FR- Manuel d'installation et d'utilisation 2
ES- Instrucciones para instalación 2
IT- Manuale di installazione ed uso 2
DR- Montage- und Bedienungsanleitung 3
NL- Installatie- en montagehandleiding 3
Figures/Pictures 3
Jøtul I 80
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid.These instructions must
be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke sorgfältig aufzubewahren.Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.

Norsk
Innvendig asketømming kat. Nr. 340732
1. Ta ut luftfordeleren (A) og innvendig skrue midt i
bunnen av brennkammeret slik at fyrplate og travers
kan fjernes.
2. Legg en pakning (B) (ligger i esken) langs kanten av
hullet.
3. Senk ytterbeholderen (C) ned gjennom bunnen av
brennkammeret.
4. Lås ytterbeholderen med 4 plateskruer fra innsiden.
5. Fest skjermplaten mot gulv under bunnen av
ytterbeholderen med M6 x 10 mm skrue og mutter.
6. Sett askebøtten (D) på plass i ytterbeholderen.
Merk! Den siden som ikke har flens plasseres mot
bakveggen.
7. Legg fyrristen (E) på plass i brennkameret.
8. Legg luftfordeleren (A) på plass slik at den dekker
hullrekken i bakre brennplate.
English
Ash collection system cat. No. 340732
• Remove the air distributor (A) and the internal screw
in the middle of the bottom of the combustion
chamber so that the fire plate and the cross bar can
be removed.
• Lay a gasket (B) (enclosed in the box) along the edge
of the hole.
• Lower theashpail mantle (C) down through thebottom
of the combustion chamber.
• Lock the ash pail mantle with 4 plate screws from the
inside.
• Fasten the heat shield to the floor under the bottom of
the ash pail mantle with M6x10mm screws and nuts.
• Put the ash compartment (D) into position in the
mantle. NB! The side which does not have a lip is placed
against the back wall.
• Lay the fire grate (E) in place in the combustion
chamber.
• Lay the air distributor (A) in place so that it covers the
row of holes in the back burn plate.
Francais
Cendrier–pièce n°340732
• Retirez le diffuseur d’air Aet la vis intérieure, sous la
surface de la chambre de combustion, de manière à
pouvoir extraire la plaque et la barre.
• Fixez un joint B(fourni dans la boîte) sur l’orifice.
• Poussez le vase Cdans le fond de la chambre de
combustion.
• Fixez le vase au moyen de 4 vis de réglage, depuis le
côté intérieur.
• Fixez l’écran thermique au sol, sous le vase, au moyen
de vis M6x10 mm et des écrous correspondants.
• Placez le cendrier Ddans le vase.
Remarque: Le côté opposé au verseur doit être placé
contre la paroi du fond.
• Installez la grille Edans la chambre de combustion.
• Installez le diffuseur d’air Ade manière à couvrir la
rangée d’orifices de la plaque arrière.
Español
Compartimiento de la ceniza cat. No.
340732
• Retire el distribuidor de aire (A) y el tornillo interior del
centro de la parte inferior de la cámara de combustión
de forma que la placa cortafuego y la barra transversal
puedan quitarse.
• Coloque una junta (B) (incluida en la caja) a lo largo del
borde del orificio.
• Baje la cubierta del recipiente de cenizas (C) a través de
la parte inferior de la cámara de combustión.
• Bloquee la cubierta del recipiente de cenizas con 4
tornillos nivelantes desde el interior.
• Sujete la pantalla térmica al suelo bajo la parte inferior
de la cubierta de recipiente de cenizas con tuercas y
tornillos M6x10mm.
• Ponga el compartimiento de cenizas (D) en su lugar de
la cubierta. Nota: El lateral que no tiene tapa se coloca
contra la pared trasera.
• Ponga la parrilla de hogar (E) en su lugar de la cámara
de combustión.
• Coloque el distribuidor de aire (A) en su lugar de forma
que cubra la fila de orificios del quemador trasero.
Italiano
Contenitore della cenere cod. Art. 340732
• Rimuovere il distributore d'aria (A) e la vite interna
posta nel centro della parte inferiore della camera di
combustione in modo da poter rimuovere la piastra
del camino e la barra trasversale.
• Posizionare una guarnizione (B) (inclusa nella scatola)
lungo il bordo del foro.
• Abbassare la copertura del contenitore della
cenere (C) tramite la parte inferiore della camera di
combustione.
• Chiudere la copertura dall'interno utilizzando 4 viti
piatte.
• Fissare lo schermo termico al pavimento sotto la parte
superiore della copertura del contenitore della cenere
utilizzando le viti M6x10 mm e relativi dadi.
• Posizionare il contenitore della cenere (D) nella
copertura.
NB: Posizionare il lato privo di mensola contro la parete
posteriore.
• Posizionare la griglia refrattaria (E) nella camera di
combustione.
• Posizionare il distributore d'aria (A) in modo da coprire
la fila di fori nella piastra refrattaria posteriore.

3
Deutsch
Aschenkasten Kat. Nr. 340732
• EntfernenSiedenLuftverteiler(A)unddieInnenschraube
in der Bodenmitte der Brennkammer, damit die
Feuerplatte und die Querstange entfernt werden
können.
• Legen Sie Dichtung (B) (in der Box enthalten) entlang
der Lochkante.
• Aschenkastenmantel (C) durch den Boden der
Brennkammer absenken.
• Aschenkastenmantel mit 4 Schrauben von innen
verriegeln.
• Befestigen Sie den Hitzeschild am Boden unter der
Aschenkastenmantel-Unterseite mit Schrauben M6x10
mm und Muttern.
• Schieben Sie den Aschenkasten (D) in den Mantel.
Hinweis: Die Seite ohne Lippe wird an der Rückwand
montiert.
• Legen Sie das Feuerrost (E) in die Brennkammer.
• Legen Sie den Luftverteiler (A) so hin, daß er die
Löcherreihe in der hinteren Brennerplatte abdeckt.
Nederlands
De aslade - bestelnr.: 340732
• Verwijder de luchtverdeler (A) en de interne schroef
onder in het midden van de verbrandingskamer,
zodat de vuurplaat en de dwarsstang kunnen worden
verwijderd.
• Leg een afdichtkoord (B) (bijgesloten in de doos) langs
de rand van het gat.
• Laat de asladehouder (C) door de bodem van de
verbrandingskamer zakken.
• Bevestig de asladehouder van binnenuit met 4
schroeven.
• Bevestig het hitteschild aan de vloer onder de
asladehouder, met schroeven van het type M6x10mm
en moeren.
• Plaats de aslade (D) in de houder.
NB! De kant zonder opening wordt tegen de achterwand
geplaatst.
• Leg het vuurrooster (E) op zijn plaats in de
verbrandingskamer.
• Plaats de luchtverdeler (A) op zijn plaats zodat deze de
reeks gaten in de achterste branderplaat afdekt.
Figure/Picture
D
C
B
E
A

Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett
til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring.
Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können
Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der
Broschüre abweichen.
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore
differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in
the brochure.
Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier
les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.
Kvalitet
Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling,
produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og
kvalitetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853.
Qualität
Jøtul AS hat ein Qualitätssicherungssystem,das sich bei Entwicklung,Produktion undVerkauf
von Öfen und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren
Kunden ein Gefühl von Sicherheit und Qualität,für das Jøtul mit seiner langjährigen Erfahrung
seit der Firmengründung im Jahre 1853 steht.
Quality
Jøtul AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development,
manufacturing, and distribution of stoves and fireplaces. This policy gives our customers
quality and safety piece of mind as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when
the company first started in 1853.
Qualité
Le système de contrôle de la qualité de Jøtul AS est conforme à la norme NS-EN ISO 9001
relative à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette
politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste
expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853.
Cat.no 126182
Draw.no. 4-3905-P00
Jøtul AS - Mars 2006
Jøtul AS,
P.o. box 1411
N-1602 Fredrikstad,
Norway
Dette ildstedet er kontrollert av:
Dieses Produkt ist geprüft von:
This product has been controlled by:
Ce produit a été contrôlé par:
________________________ ___________________
Date: Sign:
This manual suits for next models
1
Other Jøtul Fireplace Accessories manuals
Popular Fireplace Accessories manuals by other brands

Travis Industries
Travis Industries Bon-Fyre quick start guide

Town & Country Fireplaces
Town & Country Fireplaces TCWS.54NGST03D installation instructions

Napoleon
Napoleon HDX35 Installation and operation manual

Uniflame
Uniflame F-7703 brochure

Boulevard
Boulevard DVP41LKR-1 installation instructions

Hussong
Hussong KOZY HEAT CW50-501 Quick start manual

Lennox
Lennox BELLA-BPK-T installation instructions

Heatilator
Heatilator CNXT4236IFTT owner's manual

Napoleon
Napoleon PVA-811X installation instructions

Majestic fireplaces
Majestic fireplaces TQS36 installation instructions

Napoleon
Napoleon Oakville Series owner's manual

LF
LF Style selections 615 quick start guide