manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Jeep Wrangler JL User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler JL User manual

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara 461835 User manual

Jamara

Jamara 461835 User manual

Jamara 405124 User manual

Jamara

Jamara 405124 User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Lamborghini Aventador SVJ User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador SVJ User manual

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Audi Q5 User manual

Jamara

Jamara Audi Q5 User manual

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara 410150 User manual

Jamara

Jamara 410150 User manual

Jamara Rupter User manual

Jamara

Jamara Rupter User manual

Jamara VW T1 Bus User manual

Jamara

Jamara VW T1 Bus User manual

Jamara Skull Monstertruck EP User manual

Jamara

Jamara Skull Monstertruck EP User manual

Jamara J-ROCK User manual

Jamara

Jamara J-ROCK User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Ford Shelby 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ford Shelby 2,4GHz User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Akron BL RTR 2,4 GHzNo. 05 3265 BL LiPo
20/15
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern die-
se auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung
für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwen-
dung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese
enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper
operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including
without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the
operating and user instructions, it contains important information and warnings.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Akron BL RTR 2,4 GHz, No. 053265“ in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 1999/5/EG, 2011/65/EU be-
ndet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that „Akron BL RTR 2,4 GHz, No. 053265“ follow the regulations and requirements as
well as any ther relivant directives of the EEC directive 1999/5/EC and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der
Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel
oder den Kommunen.
GB - Disposal restrictions
Please care for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/or accus. Please, only throw away
empty battery packs into the collect-boxes in your local shops or commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst den Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
GB
Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on rst then the model.
When nisished:
First switch off the model then the transmitter.
DE - Empfohlenes Werkzeug | GB - Recommended Tool
No. 28 1785
Nabenbohrer für Karosserie
Hub drill for bodywork
No. 19 0065
Radsturzwinkel Meßgerät
Camber adjusting Tool
No. 19 0060
Höhenmessschieber
Height lange
No. 23 2060
Doppelseitiges Klebeband
Doublesided power tape
No. 23 2423
Schraubensicherungslack mittelfest
Nut lock medium strength
No. 23 0409 20 g „Wheel blood“
Reifenkleber
Rim Glue
No. 28 1904
Stoßdämpferöl Louise
Shock-Oil Louise
No. 23 0461 400 ml
Spezial Reinigungsschaum
Special cleaning foam
No. 50 5401 klein/small
Karosseriesplint
Body clips
No. 15 3055
X-Peak 80 BAL
Ladegerät
Charger
No. 19 3130
Montageständer mit Drehteller
Car Stand rotatable
No. 19 7595
Werkzeug 12in1
Tool 12in1
No. 15 3058
X-Peak 80 BAL Pult
Ladegerät
Charger
No. 19 7598
Ratschenschrauber 24in1
Ratchet screwdriver 24in1
No. 15 3060
X-Peak 50 BAL
Ladegerät
Charger
No. 05 9273 1:10
Karosseriesplint
Body clips
No. 28 17817 Louise
Nabenbohrer mit Maße und Deckel
Body reamer with cap and sizes
No. 15 3070
X-Peak BAL Touch USB
Ladegerät
Charger
2
DE - Erste Schritte
Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang gehören vorhan-
den sind. Sender, Modell, Ladegerät, Fahrakku (eingelegt).
Als erstes muss der Fahrakku geladen werden. Stecken Sie das Ladegerät
in eine 230 V Steckdose. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Fahrakku.
Sollten der Stecker des Ladegerätes und der Stecker des Fahrakku´s nicht
zusammenpassen liegt Ihrem Modell ein Ladeadapter bei. Die durchschnittli-
che Ladedauer des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 6 - 8 Std. (NiMh),
5 - 7 Stunden (LiPo).
Legen Sie in den Sender 8 Stück AA Batterien oder 8 geeignete AA Akku´s
ein. Sollten Sie für den Sender Akku´s verwenden müssen diese erst mit ei-
nem separat erhältlichen Ladegerät geladen werden.
Lesen Sie sich das Kapitel über die Fernsteuerung und deren Bedienelemen-
te durch.
Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimm-
regler am Sender in Neutralstellung benden. Sie haben ein RTR-Modell
erworben. D.h., dass Fahrzeug ist zum Großteil für den sofortigen Einsatz
vorbereitet. Es ist aber unabdingbar vor und nach jedem Einsatz das Modell
auf mögliche mechanische Schäden oder elektrische Defekte bzw. Störun-
gen zu überprüfen. Ebenfalls müssen sämtliche Bewegliche Teile auf Ihre
Freigängigkeit und Schraubverbindungen auf Ihren festen Sitz kontrolliert
werden. Legen Sie nun den Fahrakku in die Akku-halterung im Fahrzeug
ein. Achten Sie darauf das die Akkuhalterung wieder richtig mit den 2 mit-
gelieferten Splinten gesichert wird und der Akku ohne großes Spiel sicher
in der Akkuhalterung arretiert ist. Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem
Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug in die Luft für den Fall das
sich der Motor beim Einschalten dreht. Schalten Sie nun den Speedregler am
Ein/Aus Schalter ein. Stellen Sie das Modell auf den Boden und testen es auf
korrekte Funktion. Lenkung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten die
Räder nicht gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender in
Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe der Trimmregler am Sender in
die korrekte Position bringen.
Trimm L/R = Lenkung
Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts
Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl kein entspre-
chender Befehl über den Gashebel am Sender gegeben wurde, versuchen
Sie den Speedregler durch das austrimmen des Gastrimmreglers am Sender
in die Neutralstellung zu trimmen.
Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Failsafe Einheit
zu aktivieren. Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert. In dem Sie wäh-
rend Sie den Gashebel am Sender in Neutralstellung lassen (siehe Kapitel
Fail Safe) und auf die Fail Safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt
und Sie dann wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit.
Aktivieren Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in
Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansonsten bei einem
Verlust des Sendersignals selbstständig in die zuvor einprogrammierte
Gasposition bewegt.
Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei diesem Mo-
dell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ih nen das Fahrzeug erst auf
einer kleinen Teststrecke zu bewegen um sich mit der Steuerung des Fahr-
zeugs und den Bedienelementen des Senders vertraut zu machen.
Achtung!
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine
Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im
Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die
Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim
Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen
im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen
das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es
auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindun-
gen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel
505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen
stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite ein.
Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an,
dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen
aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube
505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube.
Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Len-
kung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinusst
werden kann.
GB - Getting Started
Make sure that all parts from the box content are included. Transmitter, Car,
Charger, battery pack.
The battery pack has to be charged before use. Plug the charger into a 230V
outlet. Connect the charger to the battery. If the plug of the charger and battery
do not match, then you will nd a connection lead in your box. The average
charging time of the empty battery is about 6-8 hours (NiMh), 5 - 7 hours
(LiPo).
Place 8 pieces of AA batteries into the transmitter. If rechargebale, please also
make sure these are fully charged.
Read the chapter for usage of the transmitter and its controls carefully.
Turn the radio off and make sure all the trim buttons on the transmitter are in
neutral position. You have purchased a RTR model, which means it should
be ready for immediate use after charging all batteries. You need to check
the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts
are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight. Now put the battery into the battery holder
in the vehicle. Make sure that the battery holder is secured properly with the
2 included clips for the battery holder. Now connect the battery to the speed
control in the model. Keep the car in the air in case that the motor turns at full
power. Switch the speed control on the On / Off switch. Set the model on the
ground and test it for proper functioning. Steering right/ left, throttle/ brake,
forward and backward. If the wheels do not point straight forward even though
the steering wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the
trim button on the transmitter.
Trim L/R = steering
Trim V/R = forward/backward
Should the wheels rotate forward or backward, even though no command
was given through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed
on the transmitter.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. On
delivery it is turned off. Leave the throttle lever in neutral position (see
chapter Fail Safe). Press the fail-safe button on the receiver until it ashes
and let go to activate.
Check this principle in an electric vehicle only in the neutral position
of the throttle, because otherwise the model goes into the previously
programmed throttle position in a loss of the transmitter signal.
Now you can make the rst test drive. If this is your rst rc car, we recommend
to drive it on a small test track to familiarise yourself with the control of the
vehicle and the controls of the transmitter.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages.
It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so
the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen
during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The
drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in ne
adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball
for the rst time, please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not
as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the
handling can be adversely affected.
ON/OFF
L/R V/R
Trim
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
Ladegerät/Charger
DE - Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz | GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz
DE - Bedienelemente
Seitenansicht
1. Programmierbox
2. 2,4 GHz Antenne
3. Lenkrad
4. Gashebel
5. Akku-/Batteriefach
GB - Controls
Side View
1. Programming Box
2. 2,4 GHz Antenna
3. Steering Wheel
4. Throttle Lever
5. Battery Hatch
Programmierfeld
6. Lenkung Reverse
7. Power LED
8. Lenkungs-Trimmung
9. Ein-/Ausschalter
A. Gas Reverse
B. Power Check
C. Binde Taste
D. Dual-Rate
E. Gas Trimmung
Programming Panel
6. Steering Reverse
7. Power LED
8. Steering Trim
9. ON/OFF Switch
A. Throttle Reverse
B. Power Check
C. Binding Button
D. Dual-Rate
E. Throttle Trim
Durch eine sinnvolle Anordnung von Tastern, Schaltern und LED-Anzeigen, kann der Sender CCX 2,4 Car Anlage
schnell und problemlos programmiert werden. Beide Kanäle können getrimmt werden, außerdem lässt sich die Lauf-
richtung umkehren. Weiterhin steht eine Dual-Rate Funktion zur Verfügung. Eine LED signalisiert den Ladezustand
der Senderstromversorgung.
Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of the switches and
LEDs the CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed. Both channels can be trimmed and the
direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with a Dual Rate system and a red LED indicates the
state of the battery charge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
Rückseite
F. Ladebuchse
G. Anschluss für Simulatorkabel
Sollten Sie über die Ladebuchse
laden bitte Batteriefachdeckel öff-
nen. Dies dient der Kühlung.
Rear Side
F. Charge Socket
G. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the
charging socket, the battery
hatch cover should be removed
to ensure sufcient cooling. G F
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Empfänger/Receiver
061171
Befestigen Sie die 2,4 GHz Antenne senkrecht, wie auf dem
nebenstehenden Bild zu erkennen. Sie dürfen die Antenne
allerdings nicht an metallischen Gegenständen befestigen,
die Reichweite würde zurückgehen.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the dia-
gram. Do not allow any metal object to come into contact
with the antenna or to shield it as this will reduce the range.
Akku/Battery
Speedregler/ESC
ON/OFF
Akku/Battery
Regler/Akkuanschluß
ESC/Battery connector
Wichtig!
Bei verwenden von LiPo-Akkus muss die Unterspannungsabschaltung
des Reglers aktiviert werden. Anderenfalls kann Ihr LiPo-Akku durch
Tiefenentladung beschädigt werden.
Important!
By using LiPo batteries take care that the undervoltage shutdown is acti-
vated. Otherwise, your LiPo battery can be damaged by deep discharge.
3
DE - Sender und Empfänger binden
Bei einer modernen 2,4 GHz Anlage ist es unbedingt notwendig, dass der
Sender und der Empfänger im Modell aneinander gebunden werden. Der
Empfänger akzeptiert dann nur noch die Signale seines Senders.
Sollten Sie aus irgendwelchen Gründen die Bindung neu durchführen wollen,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
A. Setzen Sie aufgeladene Akkus oder neue Batterien in den Sen-der ein.
Lassen Sie den Sender ausgeschaltet.
B. Stecken Sie den beigefügten Bindungsstecker in den 3. Kanalausgang.
C. Schalten Sie die Empfangsanlage ein, indem Sie den Empfängerakku
mit dem Empfänger verbinden. Je nach Softwareversion signalisiert
Ihr Empfänger unterschiedlich den Bindemodus (statt blinken
leuchtet z.B. die LED oder bleibt ganz aus). Der Bindevorgang als
solches ist aber bei allen Versionen gleich. Die LED am Empfänger
fängt an zu blinken und zeigt damit an, dass der Empfänger sich im
Bindemodus bendet.
D. Halten Sie die Bindetaste am Sender gedrückt und schalten Sie gleich-
zeitig den Sender ein.
E. Der Sender beginnt zu blinken und zeigt an das er im Bindemodus ist.
F. Lassen Sie die Bindetaste am Sender los und trennen Sie den Empfän-
ger vom Empfängerakku, bzw. schalten den Regler aus. Entfernen Sie
nun den Bindungsstecker am Empfänger.
G. Schalten Sie nun den Sender aus. Die Anlage ist beim nächsten Ein-
schalten gebunden..
H. Installieren Sie alles ordnungsgemäß und überprüfen Sie alles sehr
genau
I. Sollte die Funktion nicht erfolgreich verlaufen, wiederholen Sie die Bin-
deprozedur.
Die Abbildung stellt grasch den Bindevorgang dar und kennzeichnet die ein-
zelnen Elemente die bedient werden müssen.
GB - Binding the receiber to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the
transmitter to ensure that the receiver will only react to signals from that trans-
mitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as fol-
lows:
A. Ensure that the transmitter is tted with fresh or fully charged batteries
and leave the transmitter off.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the re-
ceiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a
BEC operating on a controller to control. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the different binding mode
(instead of ashing lights for example LED or remains out comple-
tely). The binding process as such is in all versions. The receiver LED
will begin to ash indicating that the receiver is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switch-
ing it on.
E. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver is in bon-
ding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the re-
ceiver from the battery or turn off the controller. Release the binding
plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The system be
bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the
above procedure until a successful bonding is achieved.
The diagrams illustrate the bonding process and show the locations of the
relevant components.
Bindungsstecker
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
Programmierung der integrierten FailSafe-Einheit
1. Funktionsbeschreibung
Die integrierte FailSafe-Einheit ist hauptsächlich für den Einsatz bei Booten und Fahrzeugen gedacht. Sie dient
dazu den Verlust des Models hervorgerufen durch einen hängenden Gaskanal bei Signalverlust zu verhindern.
Wenn der Empfänger das Signal zum Sender verliert, kehrt der Servo oder Speedregler des Gaskanals automa-
tisch in die zuvor eingestellte Position zurück.
2. Einstellung
a. Schalten Sie den Sender ein
b. schalten Sie den Empfänger ein. Die Signal-LED leuchtet dauernd und zeigt an, dass der Empfänger
betriebsbereit ist.
c. Bringen Sie den Gashebel am Sender in die Neutralposition Ihres Servos oder Speedreglers.
d. Drücken Sie die Setup Taste am Empfänger. Die Signal LED blinkt für 3 Sekunden (siehe Abb. links).
e. Lassen Sie sie wieder los. Die Einstellung ist gespeichert.
3. Testen der Einstellungen
a. Schalten Sie den Sender ein.
b. Schalten Sie den Empfänger ein.
c. Schalten Sie den Sender aus.
d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo bzw. den Speedregler am Gaskanal auf die zuvor
einprogrammierte Position zurück.
e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage
through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically return
to the initial position which set up before starting to avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink all the
time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
Technische Daten:
Max. Belastung 60 A
Kurzzeit Belastung 380 A
Innenwiderstand 0,0007 Ohm
Einsatzbereich RC-Cars 1:10
Akkus 4 - 9 NiCd- / NiMH-Zellen
2 - 3 LiPo-Zellen
BEC-Spannung 6,0 V
BEC-Belastung 1,5 A
Motor-Typen sensorlose BL-Motoren
Schutzeinrichtung Übertemperaturschutz/Unterspan-
nungsabschaltung/Eingangsimpul-
skontrolle
Größe ~ 31,5 x 27,5 x 24 mm (mit Lüfter)
Gewicht ~ 32 g (ohne Anschlusskabel)
Programmierbar 11 Programmierschritte (Bremse,
Unterspannung, Startmodus etc.)
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 380 A
Internal Resistance 0,0007 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale 1:10
Battery packs 4 - 9 NiCd- / NiMH cells
2 - 3 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 1,5 A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-off/Low voltage
cut-off/input signal
Size 31,5 x 27,5 x 24 mm (with fan)
Weight 32 g (without cable)
Programmable 11 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
Einbau und Anschluss
Schließen Sie den Regler, den Empfänger, den Akku, das Lenkservo und den
Motor nach dem folgenden Diagramm an. Achten Sie unbedingt auf die rich-
tige Polung des Antriebsakkus. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem ’+’Pol
und das schwarze mit dem ’-’Pol des Akkus. Die Anschlüsse ’#A’, ’#B’ und
’#C’ müssen mit den Motoranschlüssen verbunden werden. Die ’SET’-Taste
dient zur Programmierung. Verbinden Sie den Empfängerausgang „Kanal 2“
über das Anschlusskabel mit dem Regler. Beachten Sie die Belegung der
Kanäle Ihrer Fernsteuerung. Verbinden Sie die Ausgänge des Reglers mit
den Motoranschlüssen. Eine vorgegebene Zuordnung gibt es dabei nicht.
Nachdem alles angeschlossen ist, führen Sie einen Probelauf durch. Sollte
der Motor die falsche Drehrichtung haben, stecken Sie zwei beliebige Mo-
toranschlusskabel um.
Hinweis:
Sie können über die Reverse-Funktion am Sender, die Drehrichtung des
Motors ändern. Beachten Sie aber unbedingt, dass der Regler danach neu
kalibriert werden muss.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering servo and the
motor together following the diagram below.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack. The red cable
should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the black cable to the ‘-‘ Minus
Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs are connected to the motor. The ‘SET‘
button initiate the programming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your receiver which
is normally channel 2. If in doubt, check your Radio- Control System’s inst-
ructions. The 3 Motor wires can now be connected, these connectors can be
plugged in any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to reverse the mo-
tor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards.
DE - Regler (eingebaut) | GB - Controller (installed)
Motor
#A, #B, #C
Regler/ESC
Kanal/channel 2
Schalter
Switch
Empfänger
Receiver
Lenkungsservo
Steering servo
Plus pole
rotes Kabel
red cable
Minus pole
schwarzes Kabel
black cable
4
Gas- / Bremsweg einlernen
Für eine optimale Funktion muss der Controller kalibriert werden. Dabei
müssen die drei Positionen vorwärts, rückwärts und die Neutrallage vorge-
geben werden. Es gibt drei Gründe für die Notwendigkeit einer Kalibrierung.
• Bei der ersten Inbetriebnahme
• Beim Einsatz eines neuen, anderen Senders
• Nach einer Umprogrammierung des Neutralpunktes und/ oder der Servo-
wege am Sender
Bei der Kalibrierung gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Schalten Sie, bei ausgeschaltetem Empfänger, den Sender ein, achten
Sie beim Einsatz einer Futaba-Anlage darauf, dass die Gasfunktion auf
Reverse steht. Die Servoendausschläge müssen Neutral eingestellt sein.
Außerdem müssen Sie am Sender eine evtl. vorhandene ABS-Funktion
ausgeschaltet haben.
2. Danach schalten Sie den Empfänger über den Schalter am Regler ein.
Dabei halten Sie gleichzeitig die ’SET’-Taste gedrückt. Dadurch gelangen
Sie in den Kalibriermodus, die LED fängt an zu blinken. Sobald das der
Fall ist müssen Sie die Taste loslassen. Wenn Sie die ’SET’-Taste nicht
sofort loslassen, nachdem die LED zu blinken anfängt gelangen Sie in
den Programmiermodus. Wenn Sie das nicht wünschen, müssen Sie den
Regler erst wieder ausschalten. Die Abbildung zeigt den Vorgang des
Einstiegs in den Kalibrierungszustand.
3. Es lassen sich drei Parameter kongurieren:
• Neutralposition
• Endausschlag Vorwärtsfahrt
• Endausschlag Rückwärtsfahrt
Auf den im Weiteren folgenden Bildern sind die Vorgänge und Abläufe
grasch dargestellt.
4. Stellen Sie den Geber in die Neutralposition und betätigen Sie die ’SET’-
Taste, die grüne LED blinkt einmal und der Motor erzeugt einen Ton.
Stellen Sie den Geber in die Endposition für Vorwärtsfahrt und betätigen
Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED blinkt zweimal und der Motor erzeugt
zwei Töne. Bringen Sie den Geber in die Endposition für Rückwärtsfahrt
und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED blinkt dreimal und der
Motor erzeugt drei Töne. Drei Sekunden nach dem Ende des Vorganges
kann der Motor betrieben werden.
Calibrating the Throttle/Brake
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During
this process the full throttle, stop and brake positions will be set. There are 3
occasions when the unit must be calibrated.
• Before using the ESC for the rst time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If
you are using a Futaba transmitter, please ensure that you have reversed
the throttle function. The throw should be set to neutral. If the transmitter
is tted with an ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver
switch ON. This will switch the ESC into Calibration’ mode and the LED
will begin to blink. If you fail to release the ‘SET’ button as soon as the
LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this happens, you
will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. 3 Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the
‘Set‘ button. The green LED will ash once and the motor will omit a
beep. Move the throttle control to the full throttle (forwards) position and
press the green ‘Set‘ button. The green LED will ash twice and the motor
will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and
press the ‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times and the motor will
omit 3 bleeps. 3 Seconds after this procedure has been followed, the
motor is ready for use.
Signale und Schutzeinrichtungen
Während des normalen Betriebsmodus haben die LED-Signale folgende Bedeutung:
a. Wenn sich der Gasgeber in der Neutralposition bendet leuchtet weder die rote noch die grüne LED.
b. Die rote LED leuchtet, wenn das Fahrzeug sich vor- oder rückwärts bewegt. Beim Bremsen blinkt die rote LED
schnell.
c. Die grüne LED leuchtet sobald der Gasgeber sich in der max. Vor- oder Rückwärtsposition bendet.
Durch Warnsignale macht der Regler auf bestimmte Zustände aufmerksam:
1. Beim Einschalten überprüft der Prozessor die Eingangsspannung, wenn sie außerhalb der zulässigen Gren-
zen liegt, ertönt ein Signal mit einer Sekunde Pause, zwischen den einzelnen Signalen “beep-beep-, beep-
beep-, beep-beep-”
2. Wenn das Eingangssignal nicht ordnungsgemäß ist, ertönt ein Signal mit zwei Sekunden Pause, zwischen den
einzelnen Signalen “beep-, beep-, beep-”
Dieser Regler ist mit einer Reihe von Schutzeinrichtungen für einen sicheren Betrieb ausgestattet:
1. Unterspannungsabschaltung:
Sobald die Spannungslage eines LiPo-Akkus für eine Zeit von 2 Sek. die eingestellte Schwelle unterschreitet, wird
der Motor abgeschaltet. Beachten Sie, dass der Motor nicht wieder gestartet werden kann, wenn sich die Spannung
unterhalb des voreingestellten Wertes bendet.
NiCd- bzw. NiMH-Akkus mit einer Spannung zwischen 9,0 V und 12,0 V werden wie ein dreizelliger LiPo-Akku
behandelt, Akkus mit weniger als 9,0 V wie ein zweizelliger LiPo-Pack. Wenn z. B. ein NiMH-Akku eine Spannung
von 8,0 V aufweist, und die Schwelle auf 2,6 V pro LiPo-Zelle gesetzt worden ist, erfolgt die Abschaltung bei 5,2 V
(2 x 2,6 V). Dadurch werden auch Nickelzellen wirkungsvoll vor einer Tiefentladung geschützt.
2. Übertemperaturabschaltung
Sobald die Temperatur des Reglers, für eine Dauer von 5 Sek., den Wert von 95°C überschreitet, wird der Motor
abgeschaltet. Nach dem Abschalten müssen Sie den Regler unbedingt abkühlen lassen, da der Regler sonst be-
schädigt wird. Diese Funkton darf nicht deaktiviert werden!
3. Fehlerhaftes Eingangssignal
Sollte das Eingangssignal für eine Zeitdauer von 0,2 Sek. als nicht ordnungsgemäß erkannt werden, wird der Motor
abgeschaltet.
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is braking, the red LED will
ash rapidly.
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct values it will omit
double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by a 2 second pause:
“beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-off:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the motor off. Please note that
the motor cannot be started again if the voltage is below the choosen value per cell.
If a NiCd or NiMH pack with a voltage of between 9 and 12 Volts is connected, the ESC will treat is as if it was a 3 cell
LiPo pack. If the pack voltage is below 9.0 Volts, the ESC will react as if it was a 2 cell LiPo pack. For example, if a
NiMH pack is connected with a nominal voltage of 8 Volts and the cut-off value is set to 2.6 Volts per cell, the ESC
will switch the motor off at 5.2 Volts (2 X 2.6 V). This will protect the NiMH packs from ‘deep discharge’.
2. Temperature cut-off
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor will switch off. After the
ESC switches off it has to cool down before operating again. Otherwise the ESC will be damaged. This function
should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor off.
SET-Taste beim Einschalten drücken
Press SET button while switching on
DE - Problemlösungen
Obwohl dieser Controller für Car- und Truckmodelle
einer aufwändigen Qualitätskontrolle unterzogen wird,
kann es trotzdem einmal zu einem Problem kommen. In
der folgenden Tabelle sind evtl. Probleme deren Grund
und zugehörige Lösungsmöglichkeiten aufgelistet.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es
wird kein Signal angezeigt.
1. Der Akku oder die Verbindungen zum Akku sind nicht
in Ordnung.
- Überprüfen Sie die Kabel, die Steckverbindungen
und den Akku.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es
wird ein Signal im 1 Sek.-Takt abgegeben
1. Die Eingangsspannung ist nicht korrekt, sie ist zu
hoch oder zu niedrig.
- Kontrollieren Sie die Spannungslage des Akkus.
Motor läuft beim Einschalten ungewollt an
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es
wird ein Signal im 2 Sek.-Takt abgegeben.
1. Das Eingangssignal wird als nicht richtig erkannt.
- Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger,
sowie das Empfängeranschlusskabel des Reglers.
Der Motor hat die falsche Drehrichtung
1. Die Verbindungen zum Motor wurden vertauscht.
- Wechseln Sie zwei der Verbindungskabel
zwischen Motor und Regler
Der Motor hört plötzlich auf zu drehen
1. Das Eingangssignal ist nicht in Ordnung.
- Sender, Empfänger und Servokabel überprüfen.
2. Der Akku hat eine zu geringe Spannungslage.
- Akku neu auaden
Der Motor läuft unregelmäßig, er stottert.
1. Bei den Verbindungen liegt ein Wackelkontakt vor.
- Alle Verbindungen genau kontrollieren.
2. Die Funkübertragung ist zeitweise stark gestört.
- Schalten Sie den Controller aus und wieder ein,
wenn dann keine richtige Funktion möglich ist,
setzen Sie Ihr Fahrzeug an einem anderen Platz
ein.
GB - Troubleshooting
Although this ESC has been subjected to the most strin-
gent quality control it is possible that you may experience
a problem during operation. In this case please use the
table below to assist in fault nding.
The motor will not rotate after switching on.
No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are
faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC
omits double signals with a 1 second interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC
omits single signals with a 2 second interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as
the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables
Only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system off and then on. If the interfe-
rence persists, operate the model in another
location.
5
Wichtiger Hinweis:
Zusätzlich zu den Blinksignalen der roten LED werden auch entsprechende akustische Signale vom Motor erzeugt.
Nach jeder Programmierung muss der Regler zuerst ausgeschaltet werden.
Beim Wiedereinschalten wird die neue Konguration wirksam. Beachten Sie, dass ab dem 5. Programmierschritt
die Darstellung etwas anders erfolgt. Dabei symbolisiert ein langes Blinksignal den Schritt 5, gefolgt von weiteren
kurzen Signalen für die
weiteren Schritte.
Beispielsweise wie folgt:
langes Blinksignal + einmal kurz = Programmierschritt 6
langes Blinksignal + zweimal kurz = Programmierschritt 7
langes Blinksignal + dreimal kurz = Programmierschritt 8, usw.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic
signal. After every change to the values the ESC must be
switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started. Please note that
program option 5 and above (Professional settings) are slightly different in that they will be indicated by a long blink
rst followed by short blinks.
For example:
Long blink + one short = Program option 6
Long blink + two short = Program option 7
Long blink + three short = Program option 8, etc.
DE - Menüstruktur des Reglers GB - Menu structure
Sender einschalten
Switch transmitter ON
Alle weiteren Programmierschritte laufen nach dem gleichen Verfahren ab
All of the other menu options are accessed in the same manner.
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► 0 %
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 5 %
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 10 %
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 15 %
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 20 %
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 25 %
rote | red LED blinkt | blinks 7 x ► 30 %
rote | red LED blinkt | blinks 8 x ► 40 %
rote LED blinkt einmal, d.h. Vorwärtsfahrt mit Bremse
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
rote LED blinkt zweimal, d.h. Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit Bremse
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► aus
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 2,6 V
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 2,8 V
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 3 V
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 3,2 V
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 3,4 V
Drücken Sie bitte jeweils die ’SET’-Taste zur Veränderung des jewei-
ligen Wertes, die rote LED zeigt jeweils die Werte an, einmal blinken
heißt Wert 1, zweimal blinken heißt 2, usw.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will
indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks
indicate value 2 etc.
Regler einschalten, und dabei
’SET’-Taste drücken
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
Die rote LED blinkt
The red LED blinks
Die grüne LED blinkt einmal
The green LED blinks once
Die grüne LED blinkt 2 x
The green LED blinks twice
Die grüne LED blinkt 3 x
The green LED blinks 3 times
Die grüne LED blinkt X x
The green LED blinks X times
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Programmierphase 1, Fahrmodus
Program option 1, Drive mode
Programmierphase 2, Bremsmodus
Program option 2, Brake mode
Programmierphase 3, Unterspannung
Program option 3, Low voltage cut-off
Programmierphase X
Program Option
Die grau hinterlegten Felder geben die Werkseinstellung wieder.
* Sie sollten niemals ein zu hohes Timing wählen. Der Motor und Regler kann dabei beschädigt werden.
Bei Temperaturen über 80°C am Motor, muss das Timing reduziert werden oder die Übersetzung angepasst (ver-
kürzt) werden.
The elds which are shaded in grey indicate the factory settings.
* You should never choose a too high timing. The engine and the controller can be damaged. For temperatures above
80 ° C on the engine, the timing must be reduced or the transmission adjusted (shortened).
DE -Programmierung des Reglers GB - Programming the ESC
Programmierphase
Program Mode
Programmwerte
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
Basiseinstellungen
Default Setting
1. Fahrmodus
Drive Mode
vorwärts, Bremse an Forwards,
brake on
vor- / rückwärts, Bremse an
forwards / reverse, brake on
2. Zugbremse
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Unterspannung
Low Voltage
aus
OFF
2,6 V/Zelle
2,6 V/cell
2,8 V/Zelle
2,8 V/cell
3,0 V/Zelle
3,0 V/cell
3,2 V/Zelle
3,2 V/cell
3,4 V/Zelle
3,4 V/cell
4. Start Modus
Start Mode
sanft
soft
normal
normal
aggressiv
aggressive
sehr aggressiv
very aggressive
Pro Einstellungen
Professional Settings
5. Bremskraft max.
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
6. max. rückwärts
Max. Reverse
25% 50% 75% 100%
7. Bremskraft min.
Brake Force Min.
= Bremsstärke
= As Brake max.
0 % 20% 40%
8. Neutralzone
Neutral Zone
6% schmal
6% Narrow
9% normal
9% normal
12% breit 12%
Wide
9. *Timing
*Timing
0,00° 3,75° 7,50° 11,25° 15,00° 18,75° 22,50° 26,25°
10. Motorart.
Motor Type
BL-Motor bürstenlos
Brushless
11. Übertemperatur
Temp. Cut-Off
95°C kein Schutz
Off
6
DE
Dieser Controller ist mit umfangreichen Kongurationsmöglichkeiten ausgestattet. Damit Sie Ihr Ziel einer optimalen
Programmierung schnell und sicher erreichen, halten Sie sich an die abgebildete Menüstruktur und an die obige Tabelle
der Programmiermöglichkeiten. Die einzelnen Programmierschritte der Tabelle haben folgende Bedeutung:
1. Fahrmodus:
Im Rennmodus Punkt 1 fährt das Fahrzeug nur vorwärts, die Bremse ist dabei aktiviert, rückwärts fahren ist
ausgeschlossen. Dieser Modus ist gut geeignet für den Wettbewerbseinsatz. Im Fahrmodus Punkt 2 (vorwärts/
rückwärts mit Bremse) kann das Fahrzeug auch rückwärts fahren mit aktivierter Bremsfunktion, dieser Modus
eignet sich gut für normale Einsätze und für das Training.
Hinweis:
Im 2. Fahrmodus müssen Sie mit einer Doppelbetätigung die Rückwärtsfahrt einleiten. Wenn Sie den Geber aus
der Vorwärts-Zone erstmals in die Rückwärts-Zone bewegen, bremst der Motor. Dabei kommt das Fahrzeug
aber nicht total zum stehen. Wenn jetzt der Geber nochmals in die Rückwärts-Zone gedrückt wird, fährt das
Fahrzeug rückwärts, dabei hält es zunächst kurzzeitig an. Wenn der Geber wieder nach vorn bewegt wird, egal
ob sich der Motor im Brems- oder Rückwärtsfahrmodus bendet, fährt das Auto wieder vorwärts.
2. Zugbremse:
In diesem Menü wird die Leerlaufbremswirkung der Bremse als %-Wert vorgegeben. Der Einstellbereich liegt
zwischen 0 und 40%.
3. Unterspannung:
In diesem Punkt kann die Abschaltschwelle vorgegeben werden. Der Einstellbereich liegt zwischen 3,4 und
2,6V pro Zelle. Sobald die Schaltschwelle unterschritten wird, schaltet der Regler den Motor aus.
4. Start-Modus:
Mit dieser Option können Sie einstellen, wie der Start verlaufen soll, dabei können Sie unter vier Vorgaben, vom
sanften bis zum sehr aggressiven Start, wählen. Beachten Sie, dass für die beiden schnellen Startmodi ’aggres-
siv’ und ’sehr aggressiv’ besonders leistungsfähige Akkus mit geringem Innenwiderstand eingesetzt werden
sollten. Es kommt sonst zu Spannungseinbrüchen und der Motor läuft nur zögernd an. Außerdem müssen der
Motor und das Getriebe an den gewünschten Start-Modus angepasst sein.
5. Bremskraft max.:
Der Regler ist mit einer proportional zur Geberposition wirkenden Bremse ausgestattet. Die stärkste Wirkung
wird erzielt, wenn der Geber ganz nach vorn gedrückt wird. Eine starke Bremswirkung bringt das Fahrzeug
schnell zum stehen, ist aber andererseits mit einem hohen Verschleiß der mechanischen Komponenten, wie z.B.
dem Getriebe verbunden.
6. Max. rückwärts:
In diesem Menü kann die max: Geschwindigkeit für rückwärts fahren
eingestellt werden.
7. Bremskraft min.:
In diesem Programmierschritt kann eingestellt werden wie stark die Brem-
se zu Beginn der Bremsphase wirken soll. In der Grundeinstellung wird der
gleiche Wert wirksam wie bei Bremsstärke (Punkt 2).
8. Neutralzone:
In diesem Menü kann der Bereich der Neutralzone vorgegeben werden. Es
gibt drei Möglichkeiten, schmal, normal und breit. Die beiden Bilder ver-
deutlichen den Vorgang und stellen die einzelnen Bereiche, sowohl für
Knüppel-, als auch für Pistolengriff-Anlagen, dar.
9. Timing:
Für einen bürstenlosen Motor ist es wichtig die richtige Timingvorgabe zu
kongurieren. Dieser Regler kann optimal angepasst werden. Bitte beach-
ten Sie die Angaben des Motorherstellers. Grundsätzlich gilt, je höher das
Timing gewählt wird, umso höher ist die Leistungsabgabe des Motors, bei
deutlich erhöhter Stromaufnahme und Hitzeentwicklung.
10. Motorart:
Der Regler ist ausschließlich für den Einsatz von bürstenlosen Motoren
(BL) vorgesehen, es gibt keine weiteren Optionen in diesem Bereich.
11. Übertemperatur:
Der Regler ist mit einem wirkungsvollen Übertemperaturschutz ausgestat-
tet. Der Motor wird abgeschaltet, sobald die Schwelle von 95°C für eine
Zeitdauer von 5 Sek. überschritten wird. Dieser Zustand wird durch grünes
Blinklicht der LED angezeigt. Die Funktion darf nicht deaktiviert werden.
Um die Programmierung über Setup-Taste zu erleichtern, kann der Regler auch
bequem über die seperat erhältliche Programmierkarte (Art.Nr. 08 1453)
programmiert werden.
GB
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the various options they
are explained below. Please use the programming table shown on page 6 together with these explanations to program
your ESC quickly and effectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is active which make this
mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven forwards or in reverse and the brake is also
active. This mode is useful for general use and training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially activate the brake. If
the throttle control is then moved back to the neutral position briey the ESC will switch over to reverse. Moving
the ESC forwards will make the vehicle drive forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the values are from 0 to
40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-off value. The cut-off voltage can be set between 3.4 and 2.6 Volts
per cell. Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accelerate when full throttle is applied and you can set the
value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select one of the 2 ‘Aggressive’ modes that
you will need to have batteries with a very low internal resistance otherwise the voltage will drop due to the high
current draw and the motor may stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high
loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control. This means that
the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will be applied. A higher value here will
mean that the vehicle will brake harder but more strain will be placed on the components, for example, the
gearing.
6. Max. Reverse:
This option is used to adjust the top speed when driving in reverse
7. Brake Force Min.:
The effect that the brake has when rst applied can be set here. The default
setting will be whatever
8. Neutral Zone:
The ‘neutral Zone’, which is the area between forwards and reverse or braking
can be set to ‘Narrow’, ‘Normal’ or ‘Wide’ as shown in the illustration below.
This Zone can be set for both ‘stick’ or ‘pistol-grip’ type transmitters as shown.
9. Timing:
It is important that the correct timing is selected for a Brushless motor and you
can set the timing here. Please refer to you motor’s instructions for the correct
setting. As a rule of thumb, raising the timing will increase the output of your
motor but at the cost of a higher current draw end heat developing
10. Motor Type:
This ESC has been exclusively designed for use with Brushless motors and
so you cannot make any changes here.
11. Temp. Cut-Off:
The ESC is equipped with an accurate temperature sensor which will switch
the unit off if a temperature of 95°C is exceeded for 5 seconds or more. This
situation will be indicated by a ashing green LED. This function should not be
disabled.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the
seperatly available Programmcard (Ord.No. 08 1453).
max. Vorwärtsfahrt
Max. forwards
Zone zum
vorwärtsfahren
Forwards zone
Neutralzone
Neutral zone
Neutralzone | Neutral zone
Neutralpunkt
Neutral point
Neutralpunkt | Neutral point
Zone für Bremsen und rückwärtsfahren
Brake and reverse zone
Zone für Bremsen und rückwärtsfahren
Brake and reverse zone
max. Bremskraft
Max. Braking effect
max. Bremskraft
Max. Braking effect
max.
Vorwärts-
fahrt
Max.
forwards
Modell reagiert gar nicht
1. Akku bzw. Batterien leer oder defekt
- Akku laden bzw. ersetzen
2. defekter Motor
- Motor ersetzen
3. gelöste oder beschädigte Kabelverbindung
- Kabelverbindung wieder herstellen bzw. auswechseln
4. Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren
- Sender einschalten, neu binden oder ersetzen
5. Empfänger defekt
- Empfänger ersetzen
6. Speedregler defekt oder falsch angeschlossen
- ersetzen bzw. richtig anschliessen
Modell reagiert unkontrollier
1. Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren
- Sender einschalten, neu binden oder ersetzen
2. Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert
- neu kalibrieren bzw. neu programmieren
3. Empfänger defekt
- Empfänger ersetzen
Motor läuft beim Einschalten ungewollt an
1. falsch eingestellte Failsafe
- failsafe auf neutral programmieren
2. Gastrimmung am Sender nicht auf neutral
- Gastrimmung auf neutral stellen
Modell fährt nur vorwärts
1. Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert
- neu kalibrieren bzw. neu programmieren
Nur Lenkung reagiert
1. Regler bzw. Motor defekt oder nicht kalibr.
- Regler neu kalibr. Bzw. Motor tauschen
Lenkung reagiert nicht
1. Lenkservo defekt
- Lenkservo ersetzen
2. Dualrate am Sender zu niedrig bzw. auf 0 gestellt
- Dualrate erhöhen
3. stark verschmutzte Lenkhebel bzw. Achsschenkel
- reinigen und gut schmieren
Starke Geräuschentwicklung vom Antrieb
1. Hauptzahnrad, Motorritzel oder Differential beschädigt
- nicht weiterfahren! betroffenes Teil erneuern
2. falsches Ritzelspiel
- Ritzelspiel neu einstellen
Speedregler schaltet während der Fahrt ab
1. Unterpannungsabschaltung, Akkuspannung zu niedrig
- Akku laden
2. Übertemperaturabschaltung
- Speedregler abkühlen lassen
Antriebswellen vorn fallen heraus
1. zu große Spurbreite
- Spurbreite verringern
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle -
Clean and lubricate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or differential damage
- Do not continue! affected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving
1. Low voltage cut-off, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
DE - Fehlersuche | GB - Troubleshooting
7
LED
Sicherheitshinweise
• Schützen Sie das Ladegerät unbedingt vor Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und direkter Sonnen-
einstrahlung.
• Der Lader und die Akkus dürfen nicht auf brennbaren Unterlagen und unbeaufsichtigt betrieben
werden.
• Vermeiden Sie unbedingt Kurzschlüsse und achten Sie auf richtige Polung, der Eingangsspan-
nung und dem zu behandelnden Akku.
• Laden oder entladen Sie keine heißen Akkus, lassen Sie Akkus nach Gebrauch erst abkühlen.
• Defekte oder beschädigte Ladegeräte nicht mehr benutzen. Laden Sie niemals defekte oder
beschädigte Akkus.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben der Akkuhersteller.
Safety Information
• Never expose the charger to moisture or direct sun light.
• Never leave the charger unattended when in use, and always operate it on a re proof surface.
• Avoid short circuits at all costs. Always observe the correct polarity.
• Batteries should always be allowed to cool down before you charge or discharge them.
• Never try to charge/discharge damaged charger.
• Never try to charge/discharge damaged packs or cells.
• Follow the directions given by the battery manufacturer.
Bedienhinweise Ladegerät
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Wechselstromnetz. Stecken Sie es in eine Schukosteck-
dose. Die LED am Ladegerät zeigt Ladebereitschaft an.
2. Verbinden Sie das Ladegerät (B) mit dem Akku (A). Die LED wechselt die Farbe und zeigt den
Ladevorgang an. Der komplette Ladevorgang bei leerem Akku dauert ca. 5 ~ 7 Std. abhängig
von der Akkukapazität. Wenn die LED wieder die Farbe wechselt ist der Akku fertig geladen.
Ladezeit
Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität des Akkus.
Beispiel:
Ladestrom = 0,8A/h
Akkukapazität = 800 mAh
Ladezeit = 1 Stunde (h)
Operating Instructions Carger
1. Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptacle. The LED on the
charger will indicate it is ready for charging.
2. Connect the charger (B) to the battery pack (A). The LED will change the color to show it is
charging. If the battery pack is completely empty, a full charge process will take approx.
2 ~ 7 hours, depending on the batteries capacity. Once the LED changin the color again, charge
has been completed.
Charging Time
The charging time varies depending on the capacity of the battery.
Example:
Charge current = 0.8 A/h
Battery Capacity = 800 mAh
Charging time = 1 hour (h)
Achtung:
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur hierfür geeignete Akku´s. Geeignete Akku´s sind Lithium Poly-
mer Akku´s mit max. 2 Zellen, max. 7,4V Nennspannung und max. 5000mAh. Der Akku muß über
einen Balanceranschluß des Typs JST-XH verfügen. Das Laden von nicht geeigneten Akku´s kann
zu Beschädigungen des Ladegerätes und des Akku´s führen. Brandgefahr! Der Balanceranschluß
des Ladegeräts darf keinesfalls umgelötet oder verändert werden!
Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a different balancer plug type!
Montage Frontgetriebe
Front gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5073
50 5071 50 5074
50 5072
50
5085
50 5076
07 9989
No. 50 5155
Differential vo+hi komplett
Differencial complete
No. 50 5155
Differential vo+hi komplett
Differencial complete
Montage Heckgetriebe
Rear gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5074
50 5073
50 5024
50 5145
50 5023
50 5024
50 5076
50 5071
50 5085
07 9989
07 9996
07 0806
8
Montage Lenkung und Querlenker unten
Steering assembly diagram
50 5080
50 5081
50 5079
50 5100
07 9989
50 5099
07 9996
50 5028
Bitte überprüfen Sie vor jedem Einsatz sämtliche
Schraubverbindungen und Kabelverbindungen auf korrek-
ten Sitz.
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Die-
se besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und
leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt
dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswel-
len herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden
beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch
Schraubverbindungen im Millimeterbereich gelockert. Die-
ses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler
Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist
es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass
alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt
sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere
Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen
stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultieren-
de Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben
und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim
kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen
aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunst-
stoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des
Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte
auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die
Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten
negativ beeinusst werden kann.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely affected.
50 5054
50 5097
50 5087
50 5054
07 9989 50 5082
07 9996
50 5028
Montage Heckgetriebe
Rear shaft assembly
9
Montage Stoßdämpfer
Shock assembly
50 5064
Montage Servo Saver
Buffer assembly
50 5029
10
Montage Lenkservo und Radioplatte
Buffer assembly
03 3215
07 9841
50 5093
50 5027
Montage Motor
Motor assembly
50 5126 (22 Z./T.)
50 5026
08 1460