
4
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
ON OFF
DE
Achtung!
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese
besitzteineVielzahlanVorteilen.Sieistsehrrobustundleicht
zuwarten.DieseistimAuslieferzustandsoeingestelltdassdie
SpurbreiteesnichtzulässtdassdieAntriebswellenheraussprin-
genkönnen.WiebeijedemModellwerdenbeimEinfahrenna-
türlichsowohlAufhängungsteilealsauchSchraubverbindungen
imMillimeterbereichgelockert.Dieses entstehende Spiel kann
ausreichendasbeimaximalerBelastungeineAntriebswellehe-
rausspringt.DeshalbistesauchnötigsichvorjedemEinsatzzu
versicherndassalleSchraubverbindungen,Radmuttern,Spiele
etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivot-Achsschenkel die innere
Kugelschraube verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die
sichdarausresultierendeSpurbreiteein.AmbestenziehenSie
denPivotobenunduntengleichermaßensoweitan,dassdie
Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung
stehenaberauchnichtherausfallenkönnen.DieäußereKunst-
sto Inbusschraube dient nur zum sichern desAchsschenkels
aufderKugelkopfschraube.DiesesollteaufkeinenFallzufest
angezogenwerden.DasonstdieLenkungnichtmehrleichtgän-
gigistunddasFahrverhaltennegativbeeinusstwerdenkann.
GB
Attention!
Yourvehiclehasapivotfrontsuspension.Thishasanumberof
advantages.Itisveryrobustandeasytomaintain.Theset-upof
thecarhasbeendonesothedriveshaftwillnotpopout.Aswith
anymodel,screwsandboltscanlosenduringbreak-inofthecar.
Thiscanresultintoleranceofthedriveshaft.Thedriveshaftcan
thenpopoutifhighpressureisapplied.Theinnerballscrewwill
enableyoutoadjustthetoleranceresultinginneadjustments
ofthetrackwidth.Forbestresultswhensettingupthepivotball
forthersttime,pleasealwaysadjusttheupperandlowerpivot
inthesameway.Fastenasfarasthepivotcanstillbepulledup
anddowneasylybutnotasfarthatitwillpopoutifyougivefull
steeringangle.Theouter plasticsocket screwisonly usedfor
securing of the steering knuckle. This should not be too tight,
otherwisethesteeringisnotsmoothandthehandlingcanbe
adverselyaected.
DE
Achtung!
DievordereundhintereKnochenpfannenimmtdiemeisteEner-
giedesMotorsaufundleitetsieandieVorder.-u.Hinterachse.
DeshalbmüssendieInnensechskant-Madenschrauben,die
dieKnochenpfannenaufdenGetriebeausgangswellenhalten
vordemersten EinsatzundinregelmäßigenAbständen
(5-7Einsätze)kontrolliertundgegebenenfallsnachgezogen
werden.BeidervorderenundderhinterenKnochenpfanne
mussjeweilseinGummiringeingelegtsein.KontrollierenSie
dasSpielderAntriebswelle.DerSpielraumsollteca.1-2mm
betragen.GegebenenfallsmüssenSiedieKnochenpfannen
verschiebenumdasSpielanzupassen.HierfürmüssenSiedie
MadenschraubenmiteinemSchraubenzieherlösenunddie
Knochenpfanneanpassen.AnschließenddieMadenschrauben
wiederfestdrehen.AndernfallswanderndieKnochenpfannen
aufdenGetriebeausgangswellenunddieKnochenpfannenund
diemittlereAntriebswellekannbeschädigtwerden.
GB
Attention!
Thefrontandrearbonepanabsorbsmostofthemotor‘s
energyanddirectsittothefrontandrearaxles.Therefore,
thehexagonsocketscrewswhichholdthebonepansonthe
transmissionoutputshaftsmustbecheckedand,ifnecessary,
tightenedbeforetherst useandinregularintervalse.g5-7
uses.Insertarubberringtothefrontandthebackconnection
cup.Pleasecheckthetoleranceofthedriveshaft.Thetole-
ranceshouldbeapprox.1–2mm.Youmayhavetomovethe
connectioncupstoadaptthetolerance.Thereforeyouneedto
loosenthegrubscrewstoadapttheconnectioncup.
Afterwardstightenthegrubscrews.Ifnot,theconnectioncups
willmoveonthegearoutputshaft.Thatmightcausethecon-
nectioncupandthemiddledriveshafttogetdamaged.
DE
● LegenSiedenFahrakkuindieAkkuhalterungimFahrzeugeinundsichernSieihnmitden
Klettbändern.AchtenSiedarauf,dassderAkkuohnegroßesSpielsicherinder
Akkuhalterungarretiertist.
● VerbindenSienundenFahrakkumitdemReglerimModell.SolltenderSteckerdes
ReglersundderSteckerdesFahrakku´snichtzusammenpassenliegtIhremModellein
Adapterkabelbei.
● SchaltenSiedenSendereinundvergewissernSiesichdassichalleTrimmregleramSender
inNeutralstellungbenden.LesenSiesichhierfürdasKapitelFernsteuerungdurch.
● HaltenSiedasFahrzeugindieLuftfürdenFalldassichderMotorbeimEinschaltendreht.
● SchaltenSienundenRegleramEin/AusSchalterein.
● WirempfehlenIhnennundieinIhrenEmpfängerintegrierteFailsafeEinheitzuaktivieren.
Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert.(sieheKapitelFailSafe)
● FallsessichbeidiesemModellumIhrerstesRC-CarhandeltempfehlenwirIhnendas
FahrzeugerstaufeinerkleinenTeststreckezubewegenumsichmitderSteuerungdes
FahrzeugsunddenBedienelementendesSendersvertrautzumachen.
GB
● Putthebatteryintothebatteryholderinthevehicleandsecureitwiththevelcrostraps.
Makesurethatthebatteryissafelylockedinthebatteryholderwithoutanygreatplay.
● Nowconnectthebatterytothespeedcontrolinthemodel.Iftheplugofthespeedcontroland
batterydonotmatch,thenyouwillndaconnectionleadinyourbox
● Turntheradioonandmakesureallthetrimbuttonsonthetransmitterareinneutralposition.
Readthechapterforusageofthetransmitter.
● Keepthecarintheairincasethatthemotorturnsatfullpower.
● SwitchthespeedcontrolontheOn/Oswitch.
● Weencourageyounowtoactivateyourreceiver‘sbuilt-inFailsafeunit.
On delivery it is turned o. (seechapterFailSafe).
● Ifthisisyourrstrccar,werecommendtodriveitonasmalltesttracktofamiliariseyourself
withthecontrolofthevehicleandthecontrolsofthetransmitter.
Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar
nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch verse-
hentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku
tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung
bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht
mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzün-
den kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden
bzw. zu Entladen. Die Spannung des LiPo Akkus sollte niemals unter 6 Volt
fallen und die des NiMh Akkus niemals unter 4 Volt um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene LiPo Akku hat eine Spannung von ca.
8,4 Volt und der NiMh Akku 8,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollten die intakten
Akkus umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens
nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch
Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen der Akkus bzw.
Einlagerung sollten die Akkus min. alle 3 Monate auf Spannung (bei LiPo min. 8
Volt, bei NiMh min. 7,4 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls
aufgeladen bzw. entsorgt werden.
Danger.
Always switch o the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be
deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged
in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such
an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can
self-ignite during charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh
battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo
battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of
at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge
caused by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it has to be
checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh
min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.