manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara just play 460248 User manual

Jamara just play 460248 User manual

??/15
Ride-on Quad
Protector
No. 460248, weiß / white
No. 460249, rot / red
No. 460449, orange / orange
No. 460450, grün / green
08/22
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návodkpoužití
PL -Instrukcjaużytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK -Návodnapoužitie
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
•Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitableforchildrenover3years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
Duetoitstopspeedthistoyisnotsuitableforchildrenunder3years!
• Beforeplaying,removeallprotectivelmsfromallparts
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
•Maximum weight: < 30 kg
Beforeassembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retireztousleslmsdeprotectiondetouteslesparties
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et/ou les connais sances
pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans)
•Poids max. < 30 kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les enfants lors de
l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
 sichelimitate,conlimitazionisensorialeomentalioppuremancanzadiesperienzae/odi
conoscenza.
•Dipende del sviluppo del bimbo
•Peso massimo: < 30 kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Aptoparaniñosmayoresde3años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y sensonriais.
O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
•Peso máximo: < 30 kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ -Určenoprodětiod3let.
VAROVÁNÍ: Nevhodnéprodětido36měsíců.NEBEZPEČÍUDUŠENÍ!
Obsahujemaléčásti.Bezpodmínečněudržujtezdosahumalýchdětí.
Vzhledemkmaximálnírychlosti,kterouvyvíjí,neníhračkavhodnáprodětido
3 let.
• Předpoužitímodstraňteochrannéfóliezevšechčástí
• Tentopřístrojneníurčenktomu,abyjejužívaliosobysomezenýmifyzickými,smyslovýmiči
 duševnímischopnostmi(včetnědětí)anedostatečnýmizkušenostmia/neboznalostmi,
• Vzávislostinavěkuavývojimůžebýtvyžadovánminimálnívěk4let
•Maximální hmotnost: < 30 kg
Předmontáží
• Montážmůžeprovádětpouzedospěláosoba.
 Běhemmontáženenípovoleno,abysedětipohybovalypoblížhračky.
•Kmontážijsouvyžadoványnásledujícínástroje(nejsousoučástídodávky)
 Křížovýšroubovákakleště
max. kg
30
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
noallasceltadellaaereadiapplicazione.Sipregadinotareerispettareleistruzionid´uso,questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elprocesodecarga,elusodehastalaeleccióndelazonadeaplicación.Porfavor,consultelas
instruccionesdeusoyfuncionamiento,contieneinformaciónyavisosimportantes.
CZ-Vyloučeníodpovědnosti
FirmaJamarae.K.nenesežádnouodpovědnost zaškody,kterévzniknounavýrobkunebo jeho
prostřednictvím,pokudtytoškody vzniknou nesprávnou obsluhounebonesprávnýmpoužíváním
výrobku.Odpovědnostzasprávnouobsluhuasprávnépoužívánívýrobkunesevýhradnězákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelemseprosímseznamtesnávodemnapoužití,kterýobsahujedůležitéinformaceaupozornění.
ileuyarılarıiçerenkullanımveişletmekılavuzunudikkatliceokuyunuz.
PL -Wykluczenieodpowiedzialności
FirmaJamarae.K.nieponosiżadnejodpowiedzialnościzaszkodypowstałenasamymprodukcie
bądźzajegopośrednictwemjeżeliszkodytewynikająznieprawidłowejobsługibądźzniepoprawn-
egoposługiwaniasięproduktem.Wyłącznieklientponosicałkowitąodpowiedzialnośćzapoprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania,użytkowanieażpowybórobszaruzastosowania.Prosimyzapoznaćsięwtymceluz
instrukcjąobsługiiużytkowania,którazawieraważneinformacjeorazwskazówkiostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
DermaJamarae.K.isnietaansprakelijkvoorschadeontstaanaanhetproductzelfofdoorgebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK-Vylúčeniezodpovednosti
FirmaJamarae.K.nenesiežiadnuzodpovednosťzaškody,ktorévzniknúnavýrobkualebojeho
prostredníctvom,pokiaľtietoškodyvzniknúnesprávnouobsluhoualebonesprávnympoužívaním
výrobku.Zodpovednosťzasprávnuobsluhuasprávnepoužívanievýrobkunesievýhradnezákaz-
ník.Totosatýkahlavnemontáže,procesunabíjania,používaniaažkvýberuoblastipoužitia.Za
týmtoúčelom sa prosímzoznámte snávodom na použitie,ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
2
max. kg
30
PL-Wolnoużywaćosobomod3lat!
Uwaga! Nienadajesiędladzieciponiżej36miesięcy.MOŻNASIĘZADŁAWIĆ!
  Zawieramałepołykalneczęści.Absolutnienienależyudostępniaćmałymdzieciom.
  Zpowodumaksymalnej,rozwijanejprędkościtazabawkanienadajesiędla
  dzieciwwiekuponiżej3lat.
• Przedrozpoczęciemzabawynależyusunąćfolieochronnezewszystkichczęści.
• Niniejszeurządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wrazzdziećmi)
 zograniczonymiumiejętnościamizycznymi,sensorycznymilubumysłowymibądźnie
 posiadającewystarczającegodoświadczenialubwystarczającejwiedzydoobsługiurządzenia.
• Wzależnościodwiekuistopniarozwojumożebyćwymaganyminimalnywiek4lat.
• Maks. waga: < 30 kg
Przedmontażem
• Montażmożewykonywaćtylkoosobadorosła.
 Podczasmontażudzieciniemogąprzebywaćwpobliżuzabawki.
• Domontażupotrzebnesąnastępującenarzędzia(nieznajdująsięwzestawie)
 Wkrętakkrzyżakowy
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING!
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
Vanwege de maximale snelheid die wordt ontwikkeld, is dit speelgoed niet voor
kinderen onder 3 jaar geschikt!
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit speelgoed
4 jaar.
• Max. gewicht: < 30 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de installatie mogen de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd):
Kruiskopschroevendraaier
SK-Vhodnépreosobyod3rokov!
Pozor: Niejevhodnépredetimladšieako36mesiacov.NEBEZPEČENSTVOZADUSENIA!
  Obsahujemaléčasti,ktorémôžubyťprehltnuté.
  Vžiadnomprípadevýroboknesmiebyťspristupnenýdeťom
  Hračkaniejevhodnápredetido3rokovvzhľadomkmaximálnejvyvíjanej
rýchlosti.
• Predpoužitímodstráňteochrannéfóliezovšetkýchčastí
• Tentoprístrojniejeurčenýnato,abyhopoužívaliosoby(vrátanedetí)sobmedzenýmifyzickými,
 senzorickými,aleboduševnýmischopnosťami,alebonedostatočnýmiskúsenosťamia/alebo
 nedostatočnýmivedomosťami,
• Vzávislostiodvekuaúrovnívývojamôžebyťvyžadovanýminimálnyvek4roky)
• Maximálnahmotnosť:<30kg
Predmontážou
• Montážmôževykonávaťlendospeláosoba.
 Počasmontáženiejepovolené,abysadetipohybovalivblízkostihračky.
• Kmontážisúvyžadovanénasledujúcenástroje(niesúsúčasťoubalenia)
 Krížovýskrutkovač
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Protector Quad, No. 460248,
No. 460249, No. 460449, No. 460450“ den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU und
2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgendenInternetadresse verfüg-
bar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB-CerticateofConformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Protector Quad, No. 460248, No. 460249,
No. 460449, No. 460450“ comply with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU and
2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Protector Quad, No. 460248, No. 460249,
No. 460449, No. 460450“ sont conformes aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE et
2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante Adresse
Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Protector Quad, No. 460248, No. 460249,
No. 460449, No. 460450“ sono conformi alle Direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE e
2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos “Protector Quad, No. 460248, No. 460249,
No. 460449, No. 460450“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE y
2009/48/CE.
EltextocompletodeladeclaracióndeconformidaddelaUEestádisponibleenlasiguiente
direccióndeInternet:www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášeníoshodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Protector Quad, No. 460248,
No. 460249, No. 460449, No. 460450“ odpovídajísměrnicím2014/30/EU,2014/35/EU,
2011/65/EU a 2009/48/ES.
ÚplnézněníEUprohlášeníoshodějekdispozicinanásledujícíinternetovéadrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL-Deklaracjazgodności
Niniejszym rma JAMARA e.K. oświadcza,  że produkty‚ “Protector Quad, No. 460248,
No. 460249, No. 460449, No. 460450“ jest zgodny z dyrektywami 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2011/65/UE oraz 2009/48/WE
PełnytekstdeklaracjizgodnościUEjestdostępnypodnastępującymadreseminternetowym:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product‚ „Protector Quad, No. 460248,
No. 460249, No. 460449, No. 460450“ aan de richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
SK-Vyhlásenieozhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Protector Quad, No. 460248,
No. 460249, No. 460449, No. 460450“ je v súlade so smernicami 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
CZ -Předspuštěnímmodelusipečlivěpřečtětecelýnávodkobsluzeabezpečnostní
pokyny.
PL -Przeduruchomieniemmodeluprosimyostaranneprzeczytaniecałejinstrukcji
  obsługiiinformacjidotyczącychbezpieczeństwa.
NL -Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
SK -Predspustenímmodelusadôkladneoboznámtescelýmnávodomnapoužitiea
  bezpečnostnýmipokynmi.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Abysepředešlonehodámazraněním,VašedítěNIKDYnesmíprovozovatvozidlo
  bezdozoru.Pokudsidítěhrajesmodelem,nikdyjeneztrácejtezdohledu.
PL -Abyuniknąćwypadkówiobrażeń,NIGDYniepozwóldzieckuobsługiwaćpojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
NL -Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT zonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen
met een model is.
SK -Abysazabránilonehodámazraneniam,dieťaNIKDYnesmievozidloviesťbez
  dozoru.Keďsadieťahrásmodelom,nikdyhonestrácajtezdohľadu.
3
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
  ONLYoperatetheRideOnCarinplacessuchasprivateparking,privatelandor
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Modelnesmíbýtpoužívánnasilnicíchnebonaveřejnýchmístechnebonajiných
 nebezpečnýchmístech.Modelbymělbýtpoužívánpouzevmístech,jakojsou
  soukromáparkoviště,soukromépozemkynebonajinýchbezpečnýchmístech.
  Dávejtepozor,abynedošlokohroženíjinýchosobnebozvířat.
PL -Niewolnojeździćmodelempodrogachpublicznych,placachiinnych
  niebezpiecznychmiejscach.Modelnależyobsługiwaćtylkowmiejscachtakichjak
  prywatneparkingi,posesjeprywatnelubinnebezpiecznemiejsca.Upewnijsię,że
  żadenczłowiekanizwierzęniejestnarażonenaniebezpieczeństwo.
NL - Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere gevaarlijke
plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op plaatsen zoals
privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde plekken te gebruiken.
  Zorgervoordatmensenofdierennietingevaarkomen.
SK -ModelsaNEMÔŽEpoužívaťnacestáchalebonaverejnýchčiinýchnebezpečných
  miestach.Tentomodelbysamalpoužívaťibavmiestach,akosúsúkromné
  parkoviská,súkromnépozemkyaleboinébezpečnémiesta.Dajtepozor,abyste
  neohroziliľudíalebozvieratá.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
  povrchu.Modelnemážádnoupřídavnoubrzduneboparkovacíbrzdu.Protonesmí
 býtvozidlopoužívánonasvazíchnebosrázíchamusíbýtzajištěnoproti
  samovolnémurozjetípřiparkování.
PL - Pozdjęciustopyzpedałuprzyspieszeniamodelautomatyczniezatrzymujesięw
poziomie powierzchnia. Model nie posiada dodatkowego hamulca ani hamulca
  postojowego.Dlategoniemożepojazdmusibyćużywanynazboczachlub
  zboczachimusibyćzabezpieczonyprzedspontanicznystartpodczasparkowania.
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch op een
horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of
parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het
tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
SK - Po stiahnutí nohy z plynového pedála sa model automaticky zastaví na vodorovnej
  ploche.Modelnemážiadnupomocnúbrzduaniparkovaciubrzdu.Vozidlosapreto
  nesmiepoužívaťnaúbočiachalebosvahochamusíbyt‘priodstavenízabezpečené
  protisamovoľnémupohybu.
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
- Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
 aufasphaltiertenFlächen(z.B.Pastersteinen).DasModellistnichtfürWiesenoder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
- To be used with protective equipment.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
●The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pouruneutilisationsécurisée,vériezquel’enfantaibiencomprislesrèglessuivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
- A utiliser avec un équipement de protection.
● Gardezàdistancelesmains,cheveux,partiesottantesdeshabilesetpièceslibres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
- Da utilizzare con dispositivi di protezione.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
●Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
 supercipavimentate(adesempio,pietredapavimentazione).Ilmodellononèadatto
 peripratioaltresupercisporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
 -Nuncallevarseotrosniños.(Elvehículosóloesadecuadopara1persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
 - Utilizarconequipodeprotección.
● Mantengalasmanos,cabello,laropalejosdelosartículosdelarotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o en
 superciciesmojadas,hayriesgodemalfuncionamentoosepuededañarla
 electrónicaoenlacaja.
●El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
 superciespavimentadas(porejemplo,piedrasdepavimento).Elmodeloes
 adecuadoparapradosootrassuperciesimpuros.
CZ - POZOR
● Prozajištěníbezpečnéjízdysenejprveujistěte,žedětinavícpochopilinásledující
 zásadyabudoujedodržovat:
 -Sedámevždystabilně,běhemjízdynevstáváme.
 - Nikdyssebouneberemejinéděti.(modeljeurčenpouzepro1osobu)
 - Vždysepevnědržíme.
- Nikdy nejezdíme bez bot.
 -Nikdynejezdímeposetmění.
 - Propoužitísochrannýmiprostředky.
● Ruce,vlasy,volnýoděvapředmětyuchovávejtemimodosahotáčejícíchsečástí.
● Modelbynemělbýtpoužívánvmístnostechnebohaláchsvysokouvlhkostí(např.
 garáže),vdeštinebonamokrýchpovrších,protožehrozínebezpečí,žemodelnebude
 správněfungovatnebožebudepoškozenaelektronikanebokorpusauta.
● Modelnenívodotěsnýanemáochranuprotistříkajícívodě.Modelbymělbýtpoužíván
 natvrdýchpovrších(např.nadlažebníchkostkách).Modelnenívhodnýpropoužitína
 loukáchnebonajinýchznečištěnýchplochách.
PL - UWAGA!
● Wceluzapewnieniabezpiecznejjazdynależynajpierwupewnićsię,żedzieci
 rozumiejąponiższezasadyiżejeprzestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
 -Nigdyniezabieramyzesobąinnychdzieci.(wpojeździemożeznajdowaćsiętylko
1 osoba).
 -Zawszetrzymajsięmocno.
 -Nigdyniejeździmybezbutów.
 -Nigdyniejeździmypozmroku.
● Trzymajręce,włosy,luźnąodzieżiprzedmiotywbezpiecznejodległościod
 obracającychsięczęści.
● Nieużywaćmodeluwpomieszczeniachlubhalachowysokiejwilgotności,wdeszczu
 lubnamokrychpowierzchniach,ponieważistniejeryzykoawariilubuszkodzenia
elektroniki i obudowy.
● Modelniejestwodoodpornyinieposiadaochronypredwodąrozpryskową.Używać
tylko na nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych). Model nie nadaje
 siędoużytkunałąkachczyinnychzabrudzonychpowierzchniach.
No Brake
4
NL - LET OP!
● Omveiligterijden,zorgervoordatkinderendevolgendebeginselenbegrijpenendat
ze worden nageleefd:
- Blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- Neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één persoon)
- Houd altijd vast.
- Rijd nooit zonder schoenen.
- Rijd nooit in het donker.
● Houdhanden,haar,lossekledingenvoorwerpenuitdebuurtvandraaiendedelen
● Gebruikhetmodelnietinkamersofhallenmethogeluchtvochtigheid(bv.garages),in
regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het model niet juist zal
werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Hetmodelisnietwaterdichtenisniettegenspatwaterbeschermd.Gebruikhetmode
l op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor gebruik
op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
SK - Upozornenie!
● Zaúčelomzabezpečeniabezpečnejjazdysanajprvuistite,žedetirozumejú
 nasledujúcezásadyažeichdodržiavajú:
 -Vždysedímestabilne,počasjazdynevstávame.
 -Nikdyneberiemesosebouinédeti(vovozidlesamôženachádzaťiba1osoba).
 -Vždysapevnedržíme.
- Nikdy nejazdíme bez topánok.
- Nikdy nejazdíme po zotmení.
● Ruky,vlasy,voľnéšatstvoapredmetydržtevovzdialenostiodotáčajúcichsadielov.
● Nepoužívajtemodelvmiestnostiachalebohaláchsvysokouvlhkosťou,vdaždialebo
 namokrompovrchu,vzhľadomnanebezpečenstvoporuchyalebopoškodenia
elektroniky a karosérie.
● Modelniejevodotesnýanemáochranupredstriekajúcouvodou.Používajteibana
 asfaltovýchplochách(napr.nadlažobnýchkockách).Modelniejevhodnýprepoužitie
 nalúkachalebonainýchznečistenýchplochách.
DE - Lieferumfang
• Modell
• Fahrakku
• Ladegerät
• Anleitung
GB - Box content:
• Model
• Battery pack
• Charger
• Instructions
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Accu de propulsion
• Chargeur
• Notice
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Pacco batteria
• Caricatore
• Istruzioni
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Batería
• Cargador
• Instrucciones
CZ - Obsah krabice:
• Modelka
• Balíčekbaterií
• Nabíječka
• Pokyny
PL-Zawartośćpudełka:
• Model
• Paczka baterii
• Ładowarka
• Instrukcje
NL - Inhoud doos:
• Model
• Batterijpakket
• Oplader
• Instructies
SK - Obsah balenia:
• Model
• Balenie batérií
• Nabíjačka
• Inštrukcie
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern ge-
langen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließ-
lich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
GB - Attention!
Keepthenotmountedkitawayfromsmallchildrenasitcontainsswallowableparts.
Itmustbeassembledorcheckedbyadulttomakesurethecarisassembledonthe
rightwaybeforeplaying.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement
être effectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto
contiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere effettuato
solo da un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños,
yaquecontienepiezaspequeñasquepuedensertragadas.Elmontajesólodebeser
realizado por un adulto.
CZ -Upozornění!
Nesestavenýmodelmějtezdosahumalýchdětí,obsahujemaléčásti,kterélzespol-
knout.Sestaveníakontrolabymělabýtprovedenadospělouosobou,abybyl
automobilsestavensprávnýmzpůsobem.
PL - Uwaga!
Zestaw w stanie niezmontowanym nie może dostać się do rąk małych dzieci,
ponieważzawieramałeczęści,któremogązostaćpołknięte.Montażpowinienbyć
wykonywanywyłącznieprzezosobędorosłą.
NL - Let op!
De bouwdoos mag in niet-gemonteerde staat niet in handen van kleine kinderen val-
len, aangezien deze kleine onderdelen bevat die kunnen worden ingeslikt. Montage
mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd.
SK - Pozor!
Súpravasavnezmontovanom stavenesmiedostaťdorúkmalýmdeťom,pretože
obsahuje malé časti, ktoré môžu prehltnúť. Montáž môže vykonávať len dospelá
osoba.
5
No. Pieces No. Pieces No. Pieces
1
Rückenlehne
Back rest
Dossier
Schienale
Respaldo
Odpočinekzad
Oparciepleców
Rugleuning
Chrbtová opierka
1 8
Lagerbuchse
Shaft sleeve
Coussinet
Bronzina
Casquillo de cojinete
Pouzdroložiska
Tulejałożyskowa
Lagerbus
Puzdroložiská
8 15
Vorderachse
Front axle
Axe avant
Asse anteriore
Eje delantero
Přednínáprava
Ośprzednia
Vooras
Predná náprava
1
2
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Karoserie
Podwozie
Chassis
Podvozok
1 9
Unterlegscheibe M12
Washer M12
Rondelles M12
Rondelle M12
Arandela M12
PodložkaM12
PodkładkaM12
Sluitring M12
PodložkaM12
6 16
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
Ładowarka
Oplader
Nabíjačka
1
3
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Zásuvka
Gniazdo
Stekker
Sedadlo
1 10
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Matice
Nakrętka
Moer
Matica
5 17
Anleitung
Instruction
Notice
Manuale
Instrucciones
Instrukce
Instrukcja
Instructie
Inštrukcie
1
4
Lenker
Handle bar
Guidon
Manubrio
Manillares
Řídítko
Kierownice
Stuur
Riadidlá
111
Unterlegscheibe M10
Washer M10
Rondelles M10
Rondelle M10
Arandela M10
PodložkaM10
PodkładkaM10
Sluitring M10
PodložkaM10
1 18
Armatur
Dash
Tableau de bord
Cruscotto
Armadura
Přístrojovádeska
Deska rozdzielcza
Dashboard
Prístrojová doska
1
5
Handgriff
Handles
Poignées de guidon
Maniglia
Mango
Hmátnutí
Chwyt
Handgreep
Rukoväťnaruku
2 12
Vorderräder
Front wheel
Roue avant
Ruota anteriore
Rueda delantero
Předníkolo
Kołoprzednie
Voorwiel
Predné koleso
2 19
Schrauben für Vorderachse
Frontaxlexedscrew
Visxedeaxeavant
Vita per asse anteriore
Tornillo per eje delantero
Šroubpropřednínápravu
Śrubadoosiprzedniej
Bout voor vooras
Skrutka pre prednú nápravu
4
6
Hinterachse
Rear axle
Axe arrière
Asse posteriore
Eje posterior
Zadnínáprava
Ośtylna
Achteras
Zadnánáprava
1 13
Radkappe
Wheel cover
Protection de roue
Copriruota
Llanta
Kryt kola
Kołpak
Wiel deksel
Kryt kolesa
4 20
Lenkradschraube und Mutter
Handle bar screw with nut
Vis de guidon avec ecrou
Vite di manubrio con dado
Tornillo de manillares con tuerca
Šroub a matice volantu
Śrubainakrętkakołakierownicy
Schroef en moer voor stuurwiel
Skrutka a matica volantu
1
7
Antriebsrad
Driving wheel
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
Hnací kolo
Kołonapędowe
Aandrijvingswiel
Hnacie koleso
2 14
Lenksäule
Steering shaft
Arbre de direction
Albero dello sterzo
Delejededirección
Sloupřízení
Kolumna kierownicy
Stuurkolom
Stĺpriadenia
1
??/1551/16
Protector Quad
No.460248, weiß / white
No.460249, rot / red
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
DE-Allgemeine Hinweise
Jamarae. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedie Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahldes Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationenund Warnhinweise.
GB- General information
Jamarae.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdue to improper operation or handling errors.The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
useandchoice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformation and warnings.
FR- Remarques générales
Lasociété Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causépar celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlacharge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesde sécurités.
IT- Informazioni generali
Jamarae.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
aduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzionee l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazioni e avvertimenti molto importanti.
ES- Información general
JamaraK. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instruccionesde uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE- Konformitätserklärung
Hiermiterklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Protector Quad, No. 460248, No. 460249“ in
Übereinstimmungmit den grundlegendenAnforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARAe.K. hereb “Protector Quad, No. 460248, No. 460249“ follow the regulations and requi-
rementsas well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/30/EU, 2011/65/EU and
2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR- Déclaration de conformité
Parla présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Protector Quad, No. 460248,
No.460249“est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous
lesdirectives 2014/30/EU, 2011/65/EUet 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT- Dichiarazione di conformita’
Jamarae.K. dichiara qui di seguito che il modello “Protector Quad, No. 460248, No. 460249“ è in li-
neaconle norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/30/EU, 2011/65/EU e 2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES- Declaración de conformidad
Pormedio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Protector Quad, No.
460248,No.460249“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes
dela Directiva 2014/30/EU, 2011/65/EUy 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE- Entsorgungshinweise
Bittesorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
EntsorgungderBatterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
dieSammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB- Disposal restrictions
Pleasecare for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/
oraccus. Please, only throw away empty battery packs into the collect-boxes in your
localshops or commune.
FR - Consignes de recyclage
Veuillezrespecterlesconsignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac-
cusvidesdans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
derecyclage de votre commune.
IT- Istruzioni per lo smaltimento
Siprega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme-
menteallanormativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri-
venditoriogli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES- Notas sobre el reciclado
Respetela normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas.Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas.
DE
Geeignetfür Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung: FürKinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthältverschluckbare Kleinteile. VonKleinkindern unbedingt fernhalten.
GB
Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Notsuitablefor children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Containssmall parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
FR
Adaptépour des enfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Neconvient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
Contientde petites pièces facilement avalables. Garder loin nécessairement enfants.
IT
Consigliatoper bambini dai 3 - 6 anni!
Attenzione: Nonadattato ai bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI SAFFOGAMENTO.
Contienepezzi piccoli.Tenere lontano assolutamente dei bambini.
ES
Aptopara niños de 3 - 6 años.
Atención: Noes recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contienepiezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ-Části
PL-Części
NL - Onderdelen
SK-Časti
6
DE
1. Montage der Vorder- und Hinterachse
 ● StellenSiedieKarosserie(2)mitderUnterseitenach
oben.
 ● LegenSiedieVorderachse(15)vorneaufdieKarosserie
  undxierendiesemit4x12mmSchrauben(19).
 ● KlappenSiedenAntriebsblock(A)hochundschieben
Sie die hintere Achse (6) durch das Loch im Antriebs-
block (siehe kleines Bild). Wenn Sie den Antriebsblock
wieder einklappen, achten Sie darauf dass der Stoß-
dämpferbügel (B) ausgeklappt hinten in die Karosserie
eingeführt wird, siehe Bild 1.2. Ansonsten lassen sich die
Räder nicht montieren.
GB
1. Mounting the front and rear axle
 ● Turnthevehiclebody(2)upsidedown.
 ● Placethefrontaxle(15)onthefrontofthebodyandxit
with 4 x 12 mm screws (19).
 ● Foldupthedriveblock(A)andslidetherearaxle(6)
through the hole in the drive block (see small picture). If
you fold the drive block back, make sure that the shock
absorber bracket (B) is inserted into the rear of the body,
as shown in Figure 1.2. Otherwise the wheels can not be
mounted.
FR
1. Montage de l’axe avant et arrière
 ● Retournezlacarrosseriesurledos(2)lapartiedubas
vers le haut.
 ●Insérezl´essieuavant(15)surledevantdelacarrosserie
 etxezleavecunevis4*12mm(19)
● Relevezleblocdetransmission(A)etfaîtesglisserl´essieu
arrière (6) à travers le trou dans le bloc de transmission
(voir petite image). Lorsque vous rabattrez de nouveau le
bloc de transmission, assurez-vous que le support
 d´amortisseursoitbieninséré(B)etxéàl’arrièredans
l’intérieur de la carrosserie (Image 1.2). Au cas contraire, les
roues ne pourront être montées correctement.
IT
1. Montaggio del asse anteriore e posteriore
 ● Meterelacarrozzeria(2)conlaparteinferioreinalto.
 ● Inserirel’asseanteriore(15)sullaparteanterioredella
  carrozzeriaessarecondelleviti4x12mm(19).
 ● Piegareilbloccodiazionamento(A)inaltoefarscorrere
l’asse posteriore (6) attraverso il foro nel blocco di
azionamento (vedere la piccola immagine). Se si ripiega
di nuovo il blocco di azionamento, assicurarsi che la
staffa ammortizzatore (B) viene inserita dietro la
carrozzeria, vedi immagine 1.2. Altrimenti, le ruote non
possono essere montati.
ES
1. Montarelejedelanteroytrasero
 ● Asegúresedequelacarrocería(2)conlaparteinferior
esta hacia arriba.
 ● Inserteelejedelantero(15)enlapartedelantedela
  carroceríayjarloconlostornillos4x12mm(19).
 ● Doblarelbloquedeaccionamiento(A)arribaydeslice
el eje trasero (6) a través del agujero en el bloque de
accionamiento (ver imagen pequeña). Si se doble de
nuevo el bloque de accionamiento, asegúrese de que el
soporte del amortiguador (B) se inserte atrás de la
carrocería, como la imagen 1.2. De lo contrario, las
ruedas no pueden ser montados.
CZ
1. Montážzadníchkolapředníchkol
 ● Položtekaroseriidolnístranounahoru(2).
 ● Umístětepřednínápravu(15)napředníčástnástavby
  aupevnětejepomocíšroubů4x12mm(19).
 ● Skloptepohonnýblok(A)azatlačtezadnínápravu(6)
  otvoremvpohonublok(vizmalýobrázek).Pokudmáte
  blokpohonuznovusložit,ujistětese,žešokdržák
  tlumiče(B)vyklopenývzadudokaroseriejepředstaven,
viz obrázek 1.2. Jinak mohou. Nemontujte kola.
PL
1. Montażtylnychkółiprzednichkół
● Połóżciałodogórynogami(2).
● Umieśćprzedniąoś(15)zprzodunadwoziaizabezpiecz
 śrubami4x12mm(19).
● Opuśćbloknapędowy(A)ipopchnijtylnąoś(6)otwórw
 blokunapędowym(patrzmałyobrazek).Jeślimaszzłóżblok
 napędowyponownie,pamiętaj,abywstrząsnąćwspornikiem
 wprowadzonoamortyzatory(B)przechyloneztyłu
 nadwozia,patrzrysunek1.2.Wprzeciwnymraziemogą.
 Niemontujkół.
NL
1. Installatie van achterwielen en voorwielen
 ● Leghetlichaamondersteboven(2).
 ● Plaatsdevooras(15)opdevoorkantvandecarrosserie
en zet vast met 4 x 12 mm schroeven (19).
 ● Laathetaandrijfblok(A)zakkenenduwdeachteras(6)
gat in het aandrijfblok (zie kleine foto). als je hebt vouw
het schijfblok opnieuw, zorg ervoor dat de beugel schokt!
schokdempers (B) die aan de achterkant van het lichaam
  zijngetipt,wordengeïntroduceerd,zieguur1.2.Anders
kunnen ze. Monteer de wielen niet.
SK
1. Montážzadnýchkoliesaprednýchkolies
 ● Položtekarosériudolnoustranounahor(2).
 ● Umiestniteprednúnápravu(15)naprednúčasť
nadstavby a upevnite ich pomocou skrutiek 4 x 12 mm
(19).
 ● Skloptepohonnýblok(A)azatlačtezadnúnápravu(6)
  otvoromvpohoneblok(pozrimalýobrázok).Akmáte
  blokpohonuznovazložiť,uistitesa,žešokdržiaktlmiče
  (B)vyklopenývzadudokarosériejepredstavený,viď
  obrázok1.2.Inakmôžu.Nemontujtekolesá.
19
1
15
6
6
2
A
B
1.2
B
DE - Lage der Hinterachse
Sollte sich die Hinterachse nicht lose im Karton
 benden,istdieAchseanderUnterseiteder
Karosserie befestigt.
GB - Location of the back axle
If the back axle is not loose in the carton, it is attached
 tothebottomofthebody.
FR - Emplacement de l´essieu arrière
L´essieu arrière ne devrait pas être desserré dans le
 carton,l´axeestxéendessousdelacarrosserie
IT - Posizione dell’asse posteriore.
Se l’asse posteriore non si trova sciolto in cartone,
 l’asseèssatanellaparteinferioredellacarrozzeria.
ES - Localización del eje trasero.
Si el eje no esta suelto en la caja, el eje se encuentra
 enalparteinferiordelacarrocería.
CZ-Umístěnízadnínápravy
 Pokudzadníoskanenívkartonuuvolněná,je
 připevněnánaspodektěla.
PL-Lokalizacjatylnejosi
 Jeślitylnaośniejestluźnawkartonie,to
 przymocowanydodolnejczęściciała.
NL - Locatie van de achteras
Als de achteras niet los in de doos zit, is deze
bevestigd naar de onderkant van het lichaam.
SK-Umiestneniezadnejnápravy
 Akzadnáoskaniejevkartóneuvoľnená,je
pripevnená na spodok tela.
Hinterachse/
Rear axle
vorne/
front
hinten/
rear
DE - Montage
GB-Assembly
FR - Montage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ-Montáž
PL-Montaż
NL - Assemblage
SK-Montáž
7
9
6 6
99
10
10
9
9
9
9
10
10
13
13
13
13
77
12 12
DE
3. Montieren der Räder
 ● Montieren des Antriebrads
Befestigen Sie das Antriebsrad (7) an der hinteren Achse (6). Passen Sie es der Getriebe-
aufnahme an. Von außen wird eine Unterlegscheibe (9) aufgesteckt und mit einer Schraube
(10) gesichert.
 ● Montieren der Vorderräder
Für die Montage der Vorderräder (12) schieben Sie eine Unterlegscheibe (9) auf die Vorder-
achse. Nun können Sie das Rad (12) aufstecken. Von außen wird eine Unterlegscheibe (9)
aufgesteckt und mit einer Schraube (10) gesichert. (Sollte das Rad zu viel Spiel haben,
nehmen Sie das Rad ab und stecken weitere Unterlegscheiben auf die Achse). Das Rad
sollte sich leicht ohne Wiederstand drehen lassen.
 ● Montage der Radabdeckung
Drücken Sie die Radabdeckungen (13) auf bis Sie einrasten.
GB
3. Install wheels
 ● Mounting the driving wheels
Fit the driving wheel (7) onto the rear axle (6). Make it match with the gear box. Put a gasket
(9) outside the wheel and use the nut (10) to lock it.
 ● Install front wheels
First install gasket (9) on front axle, then install the wheel (12), put a gasket (9) outside the
  wheelandusethenut(10)tolockit.(Youcaninstallmoregasketifthewheelisnotrm
enough.)
● Install the wheel cover
  Putthewheelcover(13)onthewheel,pressittillasound„click“beenheardisdone.
FR
3. Montage des roues
 ● Montage des roues d’entraînements
Fixez le pignon d’entraînement (7) sur l’axe arrière (6).Adaptez-le au système d’entrainement.
De l’extérieur placez une rondelle (9) sur l’axe ainsi qu’un ecrou (10) pour sécuriser
l’ensemble.
 ● Montage des roues avant
Pour le montage des roues avant (12), engagez une rondelle (9) sur l’axe avant. Maintenant
vous pouvez engager la roue (12). De l’extérieur placez une rondelle (9) sur l’axe ainsi qu’un
ecrou (10) pour sécuriser l’ensemble. (Si la roue devait avoir trop de jeu, enlevez celleci et
placez une autre rondelle sur l’axe). La roue doit bougée librement sans rencontrer de
résistance.
 ● Montage du carénage de roue
Engagez le carénage de roue (13) jusqu’à ce qu’il soit sécurisé.
IT
3. Montaggio del asse anteriore e posteriore
 ● Montaggio ruote di trascinamento
Fissare la ruota motrice (7) sull’asse posteriore (6). Adattare l´inserimento del ingranaggio.
  Dall’esternovieneinseritounarondella(9)essataconundado(10).
 ● Montaggio delle ruote anteriorir
Per il montaggio delle ruote anteriori (12) spingete una rondella (9) sul asse anteriore.
  Adessopoteteinserirelaruota(12).Dall’esternovieneinseritounarondella(9)essatacon
un dado(10). Se con tutto ciò la ruota ha troppo gioco, togliete ancora la ruota e inserite
un´altra rondella sul asse. La ruota si deve girare facilmente senza resistenza.
 ● Montaggio della carenatura della ruota
  Icopriruota(13)sonodifcilidassareedatogliere,pertantoviconsigliamodiapplicarlialla
  ne.
DE
2. Montage der Lenksäule
 ● SchiebenSiedasgebogeneEndederLenkachse(14)
durch das Loch in der vorderen Achsplatte (15). Jetzt
eine M10 Unterlegscheibe (11) auf die Lenkachse
schieben und mit einer Mutter (10) an der Lenkachse
sichern.
GB
2. Steeringshaftassembly
 ● Insertthebentendofthesteeringshaft(14)throughthe
hole in the front axle plate (15). Fit a M10 washer (11)
onto the steering shaft and secure to the steering axle
with a nut (10)
FR
2. Montage de la console de direction
 ● Engagezlapartiecourbéedel’axedirectionnel(14)dans
le trou de la platine d’axe avant (15). Placez maintenant
  nerondelleM10(11)surl’axedirectionneletlexersur
l‘essieu directeur à l‘aide d‘un écrou (10).
IT
2. Montaggio della colonna di guida
 ● Spingerelapartenalepiegatodellaassevolante(14)
nell buco della piastra asse anteriore (15). Spingere una
  rondellaM10(11)sullassevolanteessareconundado
(10) dell’asse volante.
ES
2. Montaje de la columna de dirección
 ● Deslicelapartenalacodadodelejededirección(14)a
través del agujero en la placa de eje delantero (15).
Ahora deslice una arandela M10 (11) en el eje de
  direcciónyfíjelaconunatuerca(10)delejededirección.
CZ
2. Montážsloupkuřízení
 ● Posuňteohnutýkonecnápravyřízení(14)skrzotvorv
  plechupřednínápravy(15).NynípodložkuM10(11)na
  řízenounápravušoupátkemamaticí(10)nařízené
  nápravězálohovat.
PL
2. Montażkolumnykierownicy
 ● Wsuńwygiętykoniecosiskrętnej(14)przezotwórw
  płytaprzedniejosi(15).TerazpodkładkaM10(11)
  włączonaośkierowanazsuwakieminakrętką(10)do
  kierowaniazaradzićkopiizapasowej.
DE
2. Stuurkolom monteren
 ● Schuifhetgebogenuiteindevandestuuras(14)doorhet
gat in voorasplaat (15). Nu de M10 ring (11) aan
gestuurde as met schuif en moer (10) om te sturen een
back-up maken.
SK
2.Montážstĺpikariadenia
● Posuňteohnutýkoniecnápravyriadenia(14)cezotvorv
  plechuprednejnápravy(15).TerazpodložkuM10(11)na
  riadenúnápravušupátkomamaticou(10)nariadené
  nápravezálohovať.
2
10 10
14
15
11
11
14
3Hinten | Rear
Vorne |
Front
8
9
6 6
99
10
10
9
9
9
9
10
10
13
13
13
13
77
12 12
3Hinten | Rear
Vorne |
Front
ES
1. Montarelejedelanteroytrasero
 ● Montaje de la rueda de accionamento
  Fijarlaruedadeaccionamento(7)enelejetrasero(6).Adaptarloenlagrabaciónde
  engranajes.Desdeelexterior,jarconunaarandela(9)yconunclipsetienequetuerca
(10).
 ● Montaje de las ruedas delanteras
Para el montaje de las ruedas delanteras (12) deslice una arandela (9) en el eje delantero.
  Ahorapuedesponerlarueda(12).Desdeelexterior,jarconunaarandela(9)yconunclip
se tiene que tuerca (10). (Si la rueda tiene demasiado juego, tomar la rueda para afuera y
poner más arandelas en el eje). La ruede se debe girar fácilmente sin resistencia.
 ● Montaje de la tapa de la rueda
Presione la tapa de la rueda (13) hasta que se encastre.
CZ
3. Instalace kol
● Montážhnacíchkol
  Namontujtehnacíkolo(7)nazadnínápravu(6).Zajistěte,abyodpovídalapřevodovce.
  Nasaďtetěsnění(9)vněkolaapomocímatice(10)jejzajistěte.
 ● Montážpředníchkol
  Nejprvenainstalujtetěsnění(9)napřednínápravu,poténamontujtekolo(12),umístěte
  těsnění(9)vněpřednínápravyanamontujtekolo(12).kolaapomocímatice(10)jej
  zajistěte.(Pokudneníkolopevné,můžetenainstalovatdalšítěsnění.dostatečně.)
 ● Nainstalujte kryt kola
  Nasaďtekrytkola(13)nakolo,stisknětejej,dokudnebudeslyšetzvuk„cvaknutí“,je
hotovo.
PL
3. Montażkół
 ● Montażkółnapędowych
  Zamontowaćkołonapędowe(7)natylnejosi(6).Upewnijsię,żepasujeondoskrzyni
  biegów.Załóżuszczelkę(9)nazewnętrznąstronękołaizabezpieczjąnakrętką(10).
 ● Montażkółprzednich
  Najpierwnależyzamontowaćuszczelkę(9)naosiprzedniej,następniezałożyćkoło(12),
  ustawićuszczelkę(9)pozewnętrznejstronieosiprzedniejizamontowaćkoło(12).kołoi
  użyćnakrętki(10)dobezpieczny.(Jeślikołoniejestnaprawione,możnazainstalowaćinną
  uszczelkę.wystarczająco).
 ● Zamontowaćosłonękoła
  Załóżosłonękoła(13)nakoło,dociśnijjąażdousłyszeniadźwięku„kliknięcia“,jestto
wykonane.
NL
3. Installatie van de wielen
● Montage van aandrijfwielen
  Monteerhetaandrijfwiel(7)opdeachteras(6).Zorgervoordathetovereenkomtmetde
versnellingsbak. Plaats de afdichting (9) op de buitenkant van het wiel en zet het vast met de
moer (10).
● Montage van de voorwielen
Monteer eerst de afdichting (9) op de vooras, monteer dan het wiel (12), plaats de afdichting
(9) aan de buitenzijde van de vooras en monteer het wiel (12). wiel en gebruik de moer (10)
om veilig. (Als het wiel niet strak zit, kunt u een andere afdichting plaatsen. voldoende.)
● Installeer de wielafdekking
  Plaatsdewielafdekking(13)ophetwiel,drukhetaantoteen„klik“hoorbaaris,hetis
gedaan.
SK
3. Inštalácia kolies
● Inštaláciahnacíchkolies
  Namontujtehnaciekoleso(7)nazadnúnápravu(6).Uistitesa,žezodpovedáprevodovke.
  Nasaďtetesnenie(9)navonkajšiustranukolesaazaistitehomaticou(10).
 ● Montážprednýchkolies
  Najprvnamontujtetesnenie(9)naprednúnápravu,potomnasaďtekoleso(12),umiestnite
  tesnenie(9)navonkajšejstraneprednejnápravyanasaďtekoleso(12).kolesoapomocou
  matice(10)zabezpečené.(Akkolesoniejetesné,môžetenainštalovaťinétesnenie
  dostatočne.)
 ● Nainštalujtekrytkolesa
  Nasaďtekrytkolesa(13)nakoleso,stlačteho,kýmsaneozve„cvaknutie“,jetohotovo.
51
DE
4. Montage des Lenkers
 ● StellenSiedasFahrzeugauf.
 ● SteckenSiedieHandgriffe(5)aufdenLenker(4)auf.
 ● InstallierenSiedenLenker(4)andervorgesehenenPositionundsichernesmitder
Sicherungsschraube und der Mutter (20), siehe Bild.
5. Montage Rückenlehne
 ● BringenSiedieRückenlehne(1)indievorgesehenePosition.
GB
4. Mounting the handle bar
 ● Turnthevehiclebodyover.
 ● Attachthehandgrips(5)tothehandlebars(4).
 ● Installthehandlebar(4)intheintendedpositionandsecureitwiththelockingscrewandnut
(20) . See Figure.
5. Backrestassembly
 ● Attachtheheadrest(1)intheappropriateposition.
FR
4. Montage du guidon
 ● Remettezvotrevoituresurlesroues.
 ● Fixezmaintenantlespoignées(5)surleguidon(4).
 ● Installezleguidon(4)danslapositionprévueetsécurisezcelle-ciaveclevisdexationet
l’écrou (20), voir illustration.
5. Montage des dossier
 ● Mettezenplaceledossier(1)danslapositionadaptée.
IT
4. Montaggio del volante
 ● Posizionareilveicolo.
 ● Inserirelemaniglie(5)sulmanubrio(4).
 ● Inserireilvolante(4)bellaposizionepredispostaessarloconlavitadisicurezzaedildado
(20), vedere immagine.
5. Montaggio del schienale
 ● Montarel’schienale(1)nellaposizionerafgurata.
ES
4. Montaje del volante
 ● Levantaelvehículo.
 ● Insertelosmanubrios(5)enelmanillar(4).
 ● Coloqueelvolante(4)enlaposiciónprevistayasegúreloconeltornillodeseguridadyla
tuerca (20), ver dibujo.
5. Montar el respaldo
 ● Coloqueelrepalde(1)ensuposiciónprevista.
CZ
4. Montážrukojeti
● Otočtekaroseriivozidla.
 ● Připevněterukojeti(5)křídítkům(4).
 ● Namontujteřídítka(4)dozamýšlenépolohyazajistětejepojistnýmšroubemamaticí(20).
Viz obr.
5. Montážopěradla
 ● Připevněteopěrkuhlavy(1)dopříslušnépolohy.
4
20
5
4
9
51
4
20
5
4
PL
4. Montażdrążkakierownicy
● Odwróćnadwoziepojazdu.
 ● Przymocujuchwyty(5)dokierownicy(4).
 ● Zamontujrączkę(4)wzamierzonejpozycjiizabezpieczjąśrubąblokującąinakrętką(20).
Patrz rysunek.
5. Montażoparciapleców
 ● Załóżzagłówek(1)wodpowiedniejpozycji.
NL
4. Het stuur monteren
 ● Keerdecarrosserieom.
 ● Bevestigdehandgrepen(5)aanhetstuur(4).
 ● Monteerhetstuur(4)indebeoogdepositieenzethetvastmetdeborgschroefenmoer
  (20).Zieguur.
5. Montage rugleuning
 ● Bevestigdehoofdsteun(1)indejuistepositie.
SK
4. Montážriadidiel
● Prevráťtekarosériuvozidla.
 ● Nasaďterukoväte(5)nariadidlá(4).
 ● Nainštalujterukoväť(4)dopožadovanejpolohyazaistitejupoistnouskrutkouamaticou
(20) . Pozri obrázok.
5.Zostavaopierkychrbta
 ● Opierkuhlavy(1)nasaďtedosprávnejpolohy.
6.1 6.2
DE
6. Akkuanschluß
6.1 Mit einem Schraubendreher lösen Sie die Schraube vorne am Sitz und öffnen ihn.
6.2 Verbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet. Verbinden Sie nur ineinanderpassende
Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu verpolen. Vergewissern Sie sich das das
rote Kabel (Plus) und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen gleichfarbigen
Anschlüssen verbunden ist.
Akkusicherheitshinweise
• Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden.
• Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen!
Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf!
• Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er während des Gebrauchs warm wird,
lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abkühlen!
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Fall Brände verursachen,
verkürzen aber auf jeden Fall die Lebensdauer des Akkus.
• Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät nicht Akkus mit höherer oder
niedriger Kapazität als angegeben.
GB
6.Batteryconnection
6.1 Remove the screw on front of the seat with a screwdriver and lift to open.
6.2 Connect all connectors as shown. Only plug matching connectors into eachother and be sure
not to reverse the polarity. Make sure the red wire is well connected with the red terminal on
the battery, and same as the black one.
Safetyprecausionsforbattery
• Only charge rechargeable batteries under adult supervision!
• The included battery is not charged! Charge before use!
• Do not charge the battery pack immediately after use! If the battery pack becomes warm during
use, leave it to cool down before charging!
• Avoidshortcircuits!Thiscouldintheworstcasecauseresandinanycaseitwillreducethe
battery life.
• Onlyrechargebatterypackswithsamecapacityandspecicationsasthesuppliedbatterypack
if you intend to use the supplied charger.
FR
6. Branchement de l’accu
6.1 Desserrer la vis sur le siège et ouvert.
6.2 Branchez les connecteurs comme indiqué dans l’illustration. Connectez l’ensemble des
connecteurs indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité. Assurez-vous que le câble
rouge (Plus) et le câble noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de même couleur
venant de l’accu.
Consignes de sécurité de la accu
• Ne chargez les accus que sous la surveillance d’une personne adulte.
• L’accu compris dans le kit n’est pas chargé! Chargez le complètement avant de l’utiliser!
• Ne chargez pas l’accu directement après utilisation! Si celui-ci a chauffé lors de son utilisation il
est conseillé de le laisser refroidir avant de le charger!
• Evitez les courts-circuits! Ceux-ci pourraient dans le pire des cas provoquer un incendie et
raccourcissent en tous les cas la durée de vie de votre accu.
• Chargez votre accu avec le chargeur contenu dans le kit, celui-ci ne convient pas pour des
accu de plus forte ou faible capacité que celle indiquée.
IT
6. Collegamento della batteria
6.1 Con un cacciavite svitare le vite del coperchio della sedile e aprirlo
6.2 Collegare i connettori come mostrato. Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate
  tradiloroedinoninvertireicollegamenti.Assicurarsicheillorosso(positivo)elonero
(negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello stesso colore.
Sicurezza della batteria
• Caricare il pacco batteria sempre sotto sorveglianza di adulti.
• Il pacco batteria fornito non è caricato. Caricatelo prima dell’uso.
• Non caricare il pacco batteria subito dopo l’uso del modello. Fare raffreddare il pacco batteria
prima della carica.
• Evitareilcortocircuito!Questopotrebbecausareuninammazioneedisicuroaccorcianola
vita del pacco batteria.
• Usare solo il caricatore fornito per la ricarica.
ES
6.Conexiondebatería
6.1 Conundestornilladorpuedesaojareltornilloenelasientodelantero.
6.2 Conectetodoslosconectorescomosemuestra.Conectesóloconectoresadaptadoy
asegúrese de que no se inverte la polaridad. Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo
(positivo) y el negro (negativo) se conectan con el color respetcivo.
Seguridaddelabatería
• Lasbateríassolodebenrecargarsebajolasupervisióndeunadulto.
• La batería incluida no es cargada! Carga por completo antes de usar!
• No cargue la batería inmediatamente después de su uso! Si la batteria se calienta durante el
uso, deje que se enfríe antes de recargar!
• Evitar cortocircuitos! Esto podría en el peor causa de los incendios, pero en todo caso reducir
 laduracióndelabatería.
• No cargue las baterías con el cargador incluido con la capacidad superior o inferior al
 especicado
CZ
6.Připojeníbaterie
6.1 Šroubovákemodstraňtešroubnapřednístraněsedadlaazvednutímjejotevřete.
6.2 Připojtevšechnykonektorypodleobrázku.Zapojujtedosebepouzeshodnékonektorya
  ujistětese,žeženedojdekobrácenípolarity.Ujistětese,žeječervenývodičdobřespojens
  červenousvorkounaakumulátoruastejnětaksčerným.
Bezpečnostníopatřeníprobaterii
• Nabíjecíbaterienabíjejtepouzepoddohledemdospěléosoby!
• Přiloženábateriesenenabíjí!Předpoužitímjenabijte!
• Nenabíjejteakumulátorihnedpopoužití!Pokudseakumulátorzahřejeběhempoužívání,nechte
 jejpřednabíjenímvychladnout!
• Vyvarujtesezkratu!Tobymohlovnejhoršímpřípadězpůsobitpožáravkaždémpřípaděbyse
 snížilživotnostakumulátoru.
• Nabíjejtepouzeakumulátorysestejnoukapacitouaspecikacemi,jakomádodanýakumulátor.
 pokudhodlátepoužívatdodanounabíječku.
+
-
10
6.1 6.2
+
-
PL
6.Podłączenieakumulatora
6.1 Zapomocąśrubokrętawykręćśrubęznajdującąsięzprzodufotelikaipodnieśgo.
6.2 Podłączwszystkiezłączazgodniezilustracją.Podłączajtylkoidentycznezłączaiupewnij
  się,żeniemamożliwościodwróceniabiegunowości.Upewnijsię,żeczerwonyprzewódjest
  dobrzepodłączonydoczerwonegozaciskunabateriaitosamozczarnąbaterią.
Środkiostrożnościdotycząceakumulatora
• Akumulatorynależyładowaćwyłączniepodnadzoremosobydorosłej!
• Dołączonabaterianienadajesiędoponownegoładowania!Naładujjeprzedużyciem!
• Nienależyładowaćakumulatorabezpośredniopoużyciu!Jeśliakumulatornagrzejesiępodczas
 podczasużytkowania,przedładowaniemnależyodczekać,ażostygnie!
• Unikajzwarcia!Wnajgorszymwypadkumogłobytospowodowaćpożar,awkażdymrazie
 ograniczyłobyżywotnośćbaterii.
• Należyładowaćwyłącznieakumulatoryotakiejsamejpojemnościiparametrachjakdostarczony
 akumulatorjeślizamierzaszkorzystaćzdołączonejładowarki.
NL
6. Aansluiting batterij
6.1 Gebruik een schroevendraaier om de schroef aan de voorkant van de zitting te verwijderen
en til de zitting open.
6.2 Sluit alle connectors aan zoals afgebeeld. Steek alleen identieke stekkers in en zorg ervoor
  daterisgeenomkeringvanpolariteit.Zorgervoordatderodedraadgoedisaangeslotenop
de rode aansluiting op de batterij en hetzelfde met de zwarte.
Veiligheidsmaatregelen voor de batterij
• Laad oplaadbare batterijen alleen op onder toezicht van een volwassene!
• De meegeleverde batterij is niet oplaadbaar! Laad ze op voor gebruik!
• Laad de batterij niet onmiddellijk na gebruik op! Als de batterij heet wordt tijdens tijdens gebruik,
laat het afkoelen voordat je het oplaadt!
• Voorkom kortsluiting! Dit kan in het ergste geval brand veroorzaken en zou in ieder geval de
levensduur van de batterij.
• Laadalleenbatterijenopmetdezelfdecapaciteitenspecicatiesalsdemeegeleverdebatterij.
als u van plan bent de bijgeleverde lader te gebruiken.
SK
6. Pripojenie batérie
6.1Pomocouskrutkovačaodstráňteskrutkunaprednejstranesedadlaazdvihniteho.
6.2Pripojtevšetkykonektorypodľaobrázku.Zapájajtelenrovnakékonektoryauistitesa,že
  nedochádzakzmenepolarity.Uistitesa,žeječervenývodičdobrepripojenýkčervenej
svorke na
  batériuatoistésčiernoubatériou.
Bezpečnostnéopatreniaprebatériu
• Nabíjateľnébatérienabíjajtelenpoddohľadomdospelejosoby!
• Dodávanábatérianiejenabíjateľná!Predpoužitímichnabite!
• Nenabíjajtebatériubezprostrednepopoužití!Aksabatériapočaspočaspoužívanianechajte
 prednabíjanímvychladnúť!
• Vyhnitesaskratu!Tobymohlovnajhoršomprípadespôsobiťpožiaravkaždomprípadebyto
 znížiloživotnosťbatérie.
• Nabíjajte len batérie s rovnakou kapacitou a parametrami ako dodaná batéria ak chcete
 používaťdodanúnabíjačku.
7
DE - Ladevorgang
• Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
• Stecken Sie das Ladegerät (4) in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie das
Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die LED
wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt 9 Stunden.
• Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
• Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging Your Vehicle
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insert the charger (4) into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
• The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is 9 hours.
• Do not charge the battery more than once within 24 hours.
• Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
• Letthemodelcooloffsufcientlyaftereachusebeforeputtingitbackintooperation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the
  modelisoperatedagain.Overheatingcandamagetheelectronicsormayresultinre.
• Alwaysdisconnectthemodelfromthechargerimmediatelyaftercharging.Always
  disconnectthechargerfromthepowersupplyimmediatelyafterdisconnectingthe
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in
  damagetothemodel,chargerorthepowersupply(rehazard).
• Usethechargeronlyindryrooms.
FR - Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insérez le chargeur (4) dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à la
prise de charge.
• La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
• Le temps de charge est 9 heures.
• Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le
  modèleenmarche,laissez-lesufsammentletempsderefroidir.Laissezunephase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
●Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie)
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Carica del veicolo
• Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserire il caricabatterie (4) nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
• IlLEDdelcaricabatteriesiilluminadirossonchélabatteriaèincarica.SeilLEDsi
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
• Il tempo di carica è di 9 ore.
• Non caricare la batterie volte in 24 ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciatecheilmodellodopoogniutilizzoiltemposufcienteperraffreddarsiprimadi
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore
ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro
può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo
di incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
11
7
ES-Cargadelvehículo
• El vehículo debe estar apagado durante la carga.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserte el cargador (4) en el enchufe, el LED se ilumina en verde. Conecte el cargador a
la toma de carga.
• El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
• El tiempo de carga es de 9 horas.
• No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
• El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Dejequeelmodelodespuésdecadausoeltiemposucienteparaenfriarseantesde
  volveraponerloenfuncionamiento.Cuandoseutilizabateríasparacambiarsetiene
  querespetarunafasedeenfriamientode15minutosentrecadacambiodelasbaterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
• Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
  yelcargadordelafuentedealimentación.Sidespuésdelacargasedejaconectadoa
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
CZ-Nabíjenímodelu
• PřinabíjenímodelumusíbýtpřepínačzdrojevždypřepnutnaOFF.
 • Zasuňtenabíječkudozásuvky–kontrolkaLEDserozsvítízeleně.Připojtenabíječkuk
  nabíjecízásuvcezařízení.
 • KontrolkaLEDbudepřinabíjenísvítitčerveně.Kdyžbudebaterieplněnabitá,rozsvítíse
  opětzeleně
• Doba nabíjení je 9 hodin.
 • Nenabíjejtebateriidélenež24h.
 • Nabíječkaabaterieseběhemnabíjenízahřívají.
Upozornění!
 • Pokaždémpoužitímodeluvyčkejte,ažmodelvychladneateprvepotéjejspusťte
  znovu.Vpřípaděpoužitídalšíhoakumulátoru,pozměněakumulátorůapředpětovným
  nastartovánímmodelumusíbýtzachovánaalespoňjednafázechlazení15minut.
  Přehřátímůžezpůsobitpoškozeníelektronikynebonebezpečípožáru.
 • Ihnedpodokončenínabíjeníodpojtemodelodnabíječky.Ihnedpoodpojenímodelu
  odpojtenabíječkuodzdrojenapájení.Pokudpodokončenímodelnebonabíječka
  nebudouodpojeny,můžetozpůsobitpoškozenímodelu,nabíječkynebonapájení
  (nebezpečípožáru).
 • Nabíječkupoužívejtepouzevsuchýchmístnostech.
PL-Ładowaniemodelu
• PodczasładowaniamodeluwyłącznikzasilaniamusibyćzawszeustawionywpozycjiOFF.
• Włóżładowarkędogniazda-diodaLEDzaświecisięnazielono.Podłączładowarkędo
  gniazdoładowaniaurządzenia.
• PodczasładowaniadiodaLEDbędzieświecićnaczerwono.Gdyakumulatorjestwpełni
  naładowany,diodaLEDzaświecisięznówzielony
• Czasładowaniawynosi9godzin.
• Nienależyładowaćakumulatoradłużejniż24godziny.
• Podczasładowaniaładowarkaiakumulatorbędąsięnagrzewać.
Ostrzeżenie!
• Pokażdymużyciunależyodczekać,ażmodelostygnie,zanimsięgouruchomi
  ponownie.Wprzypadkukorzystaniazinnejbaterii,powymianiebateriiiprzedupływem
  pięciu.Wprzypadkurozruchumodelunależyzachowaćconajmniejjednąfazę
  chłodzeniatrwającą15minut.Przegrzaniemożespowodowaćuszkodzenieukładów
  elektronicznychlubzagrożeniepożarowe.
• Odłączmodelodładowarkinatychmiastpozakończeniuładowania.Natychmiastpo
  odłączeniumodeluodłączyćładowarkęodźródłazasilania.Jeżelipozakończeniuprac
  modellubładowarka (zagrożeniepożarowe).
• Zładowarkinależykorzystaćwyłączniewsuchychpomieszczeniach.
NL - Laden
• Tijdens het laden moet het voertuig zijn uitgeschakeld..
• Steek de oplader (4) in het stopcontact, de LED brandt groen. Verbind de de lader aan de
laadaansluiting.
• De LED op uw lader brandt rood zolang de batterij wordt opgeladen. Wanneer de LED
brandt weer groen, de batterij is volledig opgeladen.
• De laadtijd duurt 9 uren.
• Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden.
• De oplader en accu worden tijdens het laden warm.
Waarschuwing!
• Na elk gebruik van het model afwachten tot het model afkoelt en daarna starten.
Wanneer een aanvullende ccu tussen een vervanging van de accu`s wordt gebruikt en
voordat het model opnieuw wordt gestart, houd minstens één koelfase van 15 minuten.
Oververhitting kan schade aan de elektronica of brand veroorzaken.
• Sluit het model altijd na het laden opnieuw op de oplader aan. Koppel de oplader altijd
onmiddellijk los nadat het model wordt losgekoppeld. Als het model of de oplader na
het laden blijft aangesloten, kan deze schade aan het model, de oplader of de voeding
veroorzaken (brandgevaar).
• Gebruik de lader alleen in droge ruimten.
SK-Nabíjaniemodelu
• PrinabíjanímodelumusíbyťvypínačvždyprepnutýdopolohyOFF.
• Vložtenabíjačkudozásuvky-kontrolkaLEDsarozsvietinazeleno.Pripojtenabíjačkuk
  nabíjačkudonabíjacejzásuvkyzariadenia.
• PočasnabíjaniabudekontrolkaLEDsvietiťnačerveno.Keďjebatériaúplnenabitá,rozsvieti
  sakontrolkaLEDopäťzelená
• Časnabíjaniaje9hodín.
• Nenabíjajtebatériudlhšieako24hodín.
• Nabíjačkaabatériasapočasnabíjaniazahrievajú.
Varovanie!
• Pokaždompoužitípočkajte,kýmmodelvychladne,aažpotomhospustiteopäť.V
  prípadepoužitiainejbatérie,povýmenebatériíapredpiatimispustenímodelusamusí
  dodržaťaspoňjedna15-minútováfázachladenia.Prehriatiemôžespôsobiťpoškodenie
  elektronikyalebonebezpečenstvopožiaru.
• Podokončenínabíjaniamodelokamžiteodpojteodnabíjačky.Okamžitepoodpojení
  modeluodpojtenabíjačkuodzdrojanapájania.Akpodokončenímodelalebonabíjačka
  niesúodpojené,môžedôjsťkpoškodeniumodelu,nabíjačkyalebozdrojanapájania.
  (nebezpečenstvopožiaru).
• Nabíjačkupoužívajtelenvsuchýchmiestnostiach.
12
88.1
1
A
B
C
H
D E F G
54
32
6
7
DE
8. Funktionen
1 Ein-/Ausschalter - Mit dem ON/OFF-Schalter (1) wird das Modell ein bzw. ausgeschaltet.
2 „GOAHEAD/BACK“ Schalter
Vorwärts: Stellen Sie den “GOAHEAD/BACK“ Schalter (2) in die “GOAHEAD“ Position.
Drücken Sie das Gaspedal (6) damit das Modell vorwärts fährt.
Rückwärts Stellen Sie den “GOAHEAD/BACK“ Schalter (2) in die “BACK“ Position. Drücken
Sie das Gaspedal (6) damit das Modell rückwärts fährt.
WICHTIG! Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung
oder Geschwindigkeit geändert werden soll. Ansonsten könnte das
Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
3 Geschwindigkeit -
High speed - Geschwindigkeit erhöht - Low speed - Geschwindigkeit niedrig
Wichtiger Bedienungshinweis:
Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-
lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis.
D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen
Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete
Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide
Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht
nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.
4 Hupe - Durch drücken der Hupe ertönt ein Hup-Ton.
5 Musik - Durch drücken wird die Musik eingeschalten, durch wiederholtes drücken kann
zwischen verschiedenen Musikstücken gewählt werden.
6 Gaspedal
Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal stoppt das Modell.
8.1 UKW Radio / Audioquelle
A USB Anschluss
B Slot für Micro SD-Karte
C Lied zurück
D Pause/Start
E Lied vorwärts
F Umschalten zwischen Audioquelle und UKW Radio
G Audioanschluss (Line-In)
H Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung des Akkus in Volt an. Der Voll-
geladene Akku wird in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6-13 Volt anzeigen.
Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter Last absinken. Sollte im
unbelastetenZustandeineSpannungvonunterca.11,8VangezeigtwerdensolltenSiedasRideon
ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang). Andernfalls kann der Akku tiefenentladen
werden und unwiederbringlich zerstört werden.
GB
8. Functions
1 ON/OFF Switch - By pressing the ON / OFF switch (1) is the model on or off.
2 „GOAHEAD/BACK“ switch
Forward: Press the “GOAHEAD/BACK“switch (2) on the“GOAHEAD” position. Press the
gas pedal (6), the model drives forward.
Back Press the “GOAHEAD/BACK“ switch (2) on the “BACK” position. Press the gas
pedal (6), the model drives backward.
  IMPORTANT! Alwaysstopvehiclewhenchangingthespeedordirectionto
avoid damage the gears and motor.
3 Speed - High speed - Fast speed - Low speed - Slow speed
Important operating information:
In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at different speeds depending
on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that
inrstgear,whenstartingoff,orwhendrivingoverasmallobstacleononeside,theloadedwheel
can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine
power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd
gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.
4 Horn - By pressing the horn, a realistic horn sound is heard.
5 Music - Pressing will turn the music on, press repeatedly to toggle between different pieces
of music.
6 Accelerator pedal
Press the accelerator pedal to move the model. Remove the foot from the accelerator pedal
to stop the model.
8.1 FM radio / Audio source
A USB connector
B Slot for Micro SD card
C Song back
D Pause / Start
E Skip the song
F Switches between the audio source and the FM radio
G Audio connection
H Voltage display
Attention!
Yourvehicledisplaysthetotalvoltageofthebatteryinvoltsimmediatelyafterswitchingon.Thefully
charged battery will usually display a total voltage of approx. 12.6-13 volts unloaded. The display is
load dependent. This means that the displayed voltage will drop under load. If a voltage of less than
approx. 11.8V is displayed in the unloaded state, you should switch off the Ride-on and charge the
battery (see charging procedure). Otherwise the battery may be deeply discharged and irretrievably
damaged.
FR
8. Fonctions
1 Mettre en marche - A l’aide de l’interrupteur ON/OFF (1) vous pouvez mettre en marche ou
arrêter votre modèle.
2 Avant-Arrière
En avant: Placez le commutateur “GOAHEAD/BACK“ (2) en position “GOAHEAD“.
     Appuyezsurlapédaledesgaz(6)anquevotrevoitureavance.
En arrière Placez le commutateur “GOAHEAD/BACK“ (2) en position “BACK“. Appuyez
     surlapédaledesgaz(6)anquevotrevoiturerecule.
IMPORTANT!
La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse. Dans
le cas contraire il est possible d’endommager l’entraînement et/ou le moteur.
3 Vitesse - High speed - Grande vitesse - Low speed - Vitesse plus petite
Remarques importantes concernant le fonctionnement:
En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des
régimes différents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un
faibleangledebraquage.Celasignieégalementqu‘enpremièrevitesse,audémarrageoulorsdu
franchissementd‘unpetitobstacled‘uncôté,larouechargéepeuts‘arrêteretlaforcemotriceest
transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-
ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention ! En
2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.
4 Klaxon - En appuyant sur le klaxon, vous entendrez un son réaliste de Klaxon.
5 Musique - En appuyant sur la touche musique, celle-ci sera activée. En appuyant plusieurs
fois, vous aurez la possibilité de choisir entre différents morceaux de musique.
6 Pédale d´accélérateur
Maintenez la pédale d´accélérateur pour que modèle se mette en marche. Lorsque vous
enlèverez votre pied de l´accélérateur le modèle s´arrêtera
8.1 Radio FM / Source audio
A Port USB
B Port micro carte SD
C Morceau précédent
D Pause / Play
E Morceau suivant
F Balancer entre la source Audio et la Radio
G Connexion Audio
HAfchagedelatension
Attention!
Votre véhicule afche la tension totale des batterie en volts immédiatement après la mise sous
tension.Le batterie complètementchargées afchentgénéralement une tensiontotale d‘environ
12,6-13voltsàvide.L‘afchagedépenddelacharge.Celasigniequelatensionafchéechute
souscharge.Siunetensioninférieureà11,8Venvironestafchéeàl‘étatdéchargé,vousdevez
éteindre le Rideon et charger la batterie (voir procédure de charge). Sinon, la batterie risque d‘être
profondément déchargée et irrémédiablement détruite.
IT
8. Funzioni
1 ON/OFF - Con l’ interrutore ON/OFF (1) si accende o spenge il modello.
2 Pulsante avanti/ indietro
Avanti Impostare il pulsante “GOAHEAD/BACK“(2) nella posizione “GOAHEAD“.
Premere il pedale del gas (6), in modo che il modello si muove in avanti.
Indietro Impostare il pulsante “GOAHEAD/BACK“ (2) nella posizione “BACK“. Premere il
pedale del gas (6), in modo che il modello va retromarcia.
IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verloci ta.
Altrimenti si puo danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.
3 Velocità - High speed - alta velocità - Low speed - bassa velocità
Importanti informazioni operative:
In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a
seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso.
Questosignicaanchecheinprimamarcia,allapartenzaoquandosisuperaunpiccoloostacolo
da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per
ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le
ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità
aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.
4 Clacson - Premendo il clacson si sente un suono realistico di clacson.
5 Musica - Premendo, viene accesa la musica, premendo ripetutamente si può scegliere tra
diversi pezzi musicali.
6 Pedale del gas - Per guidare premere il pedale del gas, se si lascia, il modello si ferma.
8.1 Radio UKW / Sorgente audio
A Porta USB
B Slot per Micro SD-Card
C Canzone indietro
D Pausa/Start
E Saltare la canzone
F Commutazione tra sorgente audio e radio UKW
G Porta audio (Line-In)
H Visualizzazione della tensione
Attenzione!
Il veicolo visualizza la tensione totale della batteria in volt subito dopo l‘accensione. La batteria
completamente caricha di solito mostra una tensione totale di circa 12,6-13 volt in stato scarico.
Ildisplaydipendedalcarico. Ciòsignicachelatensionevisualizzatascenderàsottocarico.Se
viene visualizzata una tensione inferiore a circa 11,8V nello stato di scarico, è necessario spegnere
il Rideon e caricare la batteria (vedi procedura di carica). In caso contrario, la batteria potrebbe
scaricarsi profondamente e distruggersi irrimediabilmente.
13
ES
8. Funciones
1 ON/OFF - Con el interruptor ON/OFF (1) se enciende o apaga.
2 Botón adelante/atras
Adelante  Primirelbotón“GOAHEAD/BACK“(2)enlaposición“GOAHEAD“.Presioneel
pedal de gas (6) de modo que el modelo se mueve hacia adelante.
Atras   Primirelbotón“GOAHEAD/BACK“(2)enlaposición“BACK“.Presioneelpedal
de gas (6) de modo que el modelo se mueve hacia atras.
IMPORTANTE! El modelo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la
  direcciónylavelocidad.Sinosepuededañarelengranajey/oelmotor.
3 Velocidad - High speed - alta velocidad - Low speed - baja velocidad
Información importante de funcionamiento:
En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes velo-
cidadesdependiendodelacarga.Estopermiteunaconducciónmáslentay,sobretodo,unradiode
girobajo.Estotambiénsignicaqueenprimeravelocidad,alarrancaroalpasarporencimadeun
pequeñoobstáculoenunlado,laruedacargadapuededetenerseylafuerzamotrizsetransereala
rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz uniforme-
mentesobreambasruedas,esnecesariocambiaralasegundamarcha.Atención!Enla2ªmarcha
nosóloaumentalavelocidad,sinoquetambiénseconsigueunmayorradiodegiro.
4 Claxon - Al presionar el claxon suena un tono realista de claxon.
 5 Música-Pulsando, se activa la música, a través presionar repetidamente puede elegir entre
diferentes piezas de música.
6 Pedal del acelerador
Pisa el pedal del acelerador para que el modelo se mueva.
Quita el pie del acelerador y el modelo se detiene.
8.1 Radio OKW / Fuente de audio
A Puerta USB
B Slot para tarjeta Micro SD
  C Canciónatrás
D Pausa/Start
  E Saltarlacanción
  F ConmutaciónentrelafuentedeaudioyradioUKW
G Puerta de audio (Line-In)
HIndicacióndelatensión
Atención!
Su vehículo muestra el voltaje total de la batería en voltios inmediatamente después de encenderlo.
La batería completamente cargada normalmente muestra un voltaje total de aprox. 12,6-13 voltios
enestadodescargado.Lapantalladependedelacarga.Estosignicaquelatensiónvisualizada
caerábajocarga.Sisemuestraunatensióninferioraaprox.11,8Venestadodescargado,descon-
ecte el Rideon y cargue la batería (véase el procedimiento de carga). De lo contrario, la batería
puede descargarse profundamente y destruirse de forma irreparable.
CZ
Funkce
 1 Spínačzapnutí/vypnutí-Spínačzapnutí/vypnutí(ON/OFF)umožňujezapnutía
vypnutí vozidla.
 2 Přepínač„GOAHEAD/BACK“
Vpřed:   Nastavtepřepínač„GOAHEAD/BACK“(2)dopolohy„GOAHEAD“.
      Sešlápnutímplynovéhopedálu(6)rozjedetemodelvpřed.
Zpětnýchod: Nastavtepřepínač„GOAHEAD/BACK“(2)dopolohy„BACK“.
      Sešlápnutímplynovéhopedálu(6)semodelrozjededozadu.
  DŮLEŽITÉ!  Vozidlomusízastavit,jakmilesesměrneborychlostjízdyzmění.
      neborychlostjetřebazměnit.Jinakpřevodovka.Jinakbymohlo
      dojítkpoškozenípřevodovkya/nebomotoru.
 3 Rychlost - High speed - vysoká rychlost - Low speed - nízká rychlost
Důležitéinformacenatémaobsluhy:
Pozařazení1.převodovéhostupeňsesnižujevýkonmotoruazadníkolasemohouotáčetrůznými
rychlostmivzávislostina zatížení. Umožňujetopomalejšíjízdu a především menšízatáčení.To
všaktakéznamená,žesenaprvnímstupni,připohybunebopřejížděnípřesmaloupřekážkuna
jednéstraně,můžezatíženékolozastavitahnacísílasepřenesenanezatíženékolo.Prodosažení
plnéhovýkonumotoruarovnoměrného rozložení hnacísílynaoboukolechzapněte2rychlostní
stupeň.Upozornění!Pozapnutí2rychlostníhostupněsezvyšujenejenrychlost,aletaképoloměr
zatáčení.
4 Klakson - Stisknutím klaksonu se ozve zvuk klaksonu.
5 Hudba - Stisknutímzapnetehudbu,dalšímstisknutímvolítemezirůznýmihudebními
   skladbamimezirůznýmihudebnímiskladbami.
6 Pedál akcelerátoru
Sešlápnutímplynovéhopedálusemodelrozjede.
FM rádio / zdroj zvuku
A USB
B Micro SD
  C Songzpět
  D Pauza/spuštění
  E Songvpřed
  F PřepínánímezizdrojemzvukuarádiemFM
G Line-In
H Indikátornapětí
Upozornění!
Ihnedpozapnutívozidloindikujecelkovénapětíobouakumulátorůvevoltech.Plněnabitéakumu-
látorybezzátěžeobvykleukazujínapětí12,6-13V.Uvedenáhodnotazávisínazatížení.Znamená
to,žezobrazenénapětíklesápodzatížením.Pokudjevnezatíženémstavunapětímenšínežcca.
11,8V,pakvypněteRideonanabijteakumulátor(vizNabíjení).Vopačnémpřípaděmůžedojítk
úplnémuvybitíanenávratnémupoškozeníakumulátoru.
PL
8. Funkcje
 1 Włącznik/wyłącznik-Wlacznik/wyłącznik(ON/OFF)umożliwiawłączanieiwyłączanie
pojazdu.
 2 Przełącznik„GOAHEAD/BACK
Do przodu: Ustawprzełącznik„GOAHEAD/BACK“(2)wpozycji„GOAHEAD“.
    Naciśnijpedałprzyspieszenia(6),abypopchnąćmodeldoprzodu.
Dotyłu: Ustawprzełącznik„GOAHEAD/BACK“(2)wpozycji„BACK“.
    Naciśnijpedałprzyspieszenia(6),abyprzejechaćmodelemdotyłu.
  WAŻNE! Pojazdmusisięzatrzymać,gdytylkozmienisiękieruneklub
  prędkośćjazdy.lubnależyzmienićprędkość.Wprzeciwnymrazieskrzyniabiegów.W
  przeciwnymraziemożedojśćdouszkodzeniaskrzynibiegówi/lubsilnika.
 3 Prędkość-Highspeed-Wysokaprędkość-Lowspeed-Niskaprędkość
Ważneinformacjenatemateksploatacji:Gdywłączonyjestpierwszybieg,mocsilnikajestzm-
niejszona,akołatylnemogąobracaćsięzróżnąprędkościąwzależnościodobciążenia.Pozwala
tonawolniejsząjazdę,aprzedewszystkimnapokonywaniezakrętów.Oznaczatojednakrównież,
żenapierwszymbiegu,podczasruszanialubpokonywanianiewielkiejprzeszkodyzjednejstrony,
obciążonekołomożesięzatrzymać,asiłanapędowajestprzenoszonanakołonieobciążone.Aby
uzyskaćpełnąmocsilnikairównomiernerozłożeniesiłynapędowejnaobakoła,należywłączyć
drugibieg.Ostrzeżenie!Powłączeniu drugiego bieguzwiększasięnietylko prędkość, ale także
promieńskrętu.
4 Klakson-Naciśnijklakson,abywłączyćdźwiękklaksonu.
 5 Muzyka-Naciśnij,abywłączyćmuzykę,naciśnijponownie,abywybieraćmiędzyróżnymi
   rodzajamimuzykimiędzyróżnymiutworamimuzycznymi.
 6 Pedałprzyspieszenia-Naciśnijpedałgazu,abywprawićmodelwruch.
    Zdejmijnogęzpedaługazu,amodelzatrzymasię.
8.1  RadioFM/źródłodźwięku A USB
B Micro SD
     C Powrótpiosenki
D Pauza/start
E Song do przodu
     F PrzełączaniemiędzyźródłemdźwiękuaradiemFM
G Line-In
     H Wskaźniknapięcia
Ostrzeżenie. Natychmiast po włączeniu pojazd wskazuje całkowite napięcie obu akumulatorów
w woltach. W pełni naładowane akumulatory bez obciążenia zwykle wykazują napięcie 12,6-
13V. Podana wartość zależy od obciążenia. Oznaczato,żewyświetlanenapięciezmniejszasię
pod obciążeniem. Jeżeli napięcie bez obciążenia jest mniejsze niż ok. 11,8 V, należy wyłączyć
urządzenie Rideon i naładować akumulator (patrz Ładowanie). W przeciwnym razie akumulator
możezostaćcałkowicierozładowanyinieodwracalnieuszkodzony.
NL
8. Functies
1 Aan/uit schakelaar - Met de aan/uit schakelaar (ON/OFF) is het mogelijk het voertuig aan- en
uitzetten
2 „GOAHEAD/BACK“ schakelaar
Vooruit:  Zetde„GOAHEAD/BACK“schakelaar(2)inde„GOAHEAD“positie.
Druk op de gashendel (6) om het model vooruit te bewegen.
Achteruit: Zetde„GOAHEAD/BACK“schakelaar(2)inde„BACK“positie.Drukop
Druk het gaspedaal (6) in om het model achteruit te laten rijden.
BELANGRIJK! Het voertuig moet tot stilstand komen zodra de richting of snelheid of
snelheid moet worden veranderd. Anders zal de versnellingsbak kan de
versnellingsbak en/of de motor beschadigd worden.
3 Snelheid - High speed - Hoge snelheid - Low speed - Lage snelheid
Belangrijke gebruiksaanwijzing: In de 1e versnelling wordt het motorvermogen verminderd en
kunnen de achterwielen met verschillende snelheden draaien, afhankelijk van de belasting. Dit
maakt langzamer rijden en vooral een kleine draaicirkel mogelijk. Dit betekent echter ook dat in de
1e versnelling, bij het wegrijden of bij het rijden over een kleine hindernis aan één kant, het belaste
wiel kan stoppen en de aandrijfkracht wordt overgebracht op het onbelaste wiel. Om het volledige
motorvermogen te bereiken en de aandrijfkracht gelijkmatig over beide wielen te verdelen, schakelt
u naar de 2e versnelling. Attentie! In de 2e versnelling neemt niet alleen de snelheid toe, maar wordt
ook een grotere draaicirkel bereikt.
4 Claxon - Druk op de claxon om de claxon te laten klinken.
5 Muziek - Indrukken om de muziek in te schakelen, nogmaals indrukken om tussen
verschillende muziekstukken te kiezen. muziek kan worden gekozen door
herhaaldelijk op de toets te drukken.
6 Gaspedaal - Druk op het gaspedaal om het model te verplaatsen.
Als u uw voet van het gaspedaal haalt, stopt het model.
8.1 FM-radio / audiobron A USB-aansluiting
B Sleuf voor Micro SD-kaart
C Song back
D Pauze/Start
E Song forward
F Schakelen tussen audiobron en FM-radio
G Audio-aansluiting (lijningang)
H Spanningsindicator
Attentie! Uw voertuig geeft de totale spanning van de accu in volt weer onmiddellijk nadat het is
ingeschakeld. De volledig opgeladen batterij zal normaal een totale spanning van ongeveer 12,6-13
volt aangeven in onbelaste toestand. De weergave is afhankelijk van de belasting. Dit betekent dat
de weergegeven spanning onder belasting zal dalen. Als een spanning van minder dan ca. 11,8V
wordt weergegeven terwijl de Rideon niet wordt belast, moet u deze uitschakelen en de accu opla-
den (zie oplaadprocedure). Anders kan de batterij diep worden ontladen en onherroepelijk worden
vernietigd.
88.1
1
A
B
C
H
D E F G
54
32
6
7
14
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht. Machen Sie
sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steu-
erung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens
und Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtlicheArtvonKollisionoderZusammenstößenmitGegenständenoderdieGefährdung
von Personen.
GB - Onlyuseindirectsupervisionofanadult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you are familiar with
the operation of the model and its characteristics. The model is heavy. This is an increased risk
of injury and damage in the event of loss of control. Avoid any kind of intentional or unintentional
collisions with objects or hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De ce fait familiari-
sez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et ses commandes avant toute
utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De ce fait le risque de dommages ou de blessures
estélevédanslecasd’unepertedecontrôle.Eviteztouttypedecollision,accidentelleouvoulue,
avec d’autres véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. Consigliamo in questo caso
di„conoscere“primailmodelloelesuecaratteristichediguidaerisposteaicomandi.Ilmodelleha
un peso proprio ab bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o messa in
pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia. Se recomienda
en este caso de “conocer” primero el modelo y su características de conduccion y la emisora. El
modelo tiene un peso bastante alto, por eso se aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso
de una pérdida de control. Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ -Použitíjenpoddohledemdospěléosoby.
Řízenímodeluvyžadujeurčitéminimumdovednostíaopatrnosti.Předpoužitímmodelujeproto
nutnéseznámitsesjehofunkcemiasystémemřízení.Modelsevyznačujevysokouvlastní
hmotností.Tatovlastnostzvyšujerizikopoškozeníazraněnívpřípaděztrátykontroly.Zabraňte
jakékoliúmyslnéneboneúmyslnésrážceneboudeřenívpředmětynebojakékolivforměohrožení
jinýchosob
PL -Stosowaćpodbezpośrednimnadzoremosobydorosłej
Sterowaniemodelemwymagapewnegominimumumiejętnościorazostrożności.Dlategoprzed
użyciemmodelunależykonieczniezapoznaćsięzjegofunkcjamiiukłademkierowania.Model
charakteryzujesięwysokąmasąwłasną.Tacechazwiększaryzykouszkodzeniaiobrażeńw
przypadkuutratykontroli.Unikaćwszelkich,zamierzonychlubniezamierzonych,kolizjilubuderzeń
zprzedmiotamilubkażdejformynarażaniainnychosóbnaniebezpieczeństwo.
NL - Gebruik onder direct toezicht van een volwassene
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en voorzorgsmaat-
regelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model kennis met zijn met de functies
en het stuursysteem te nemen. Het model wordt door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit
kenmerk verhoogt het risico op schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of
onopzettelijke botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
SK-Používajtepodpriamymdohľadomdospelejosoby
Riadeniemodeluvyžadujeurčitéminimumzručnostíaopatrnosti.Pretopredpoužitímmodeluje
nutnézoznámiťsasjehofunkciamiasystémomriadenia.Modelsavyznačujevysokouvlastnou
hmotnosťou.Tátovlastnosťzvyšujerizikopoškodeniaazraneniavprípadestratykontroly.Vyhý-
bajtesaakejkoľvekúmyselnejaleboneúmyselnejzrážkealebonárazudopredmetovajakejkoľvek
formeohrozeniaosôb.
SK
Funkcie
 1 Vypínač-VypínačON/OFFumožňujezapnúťazapnúťavypnúťvozidlo.
 2 Prepínač„GOAHEAD/BACK“
Dopredu: Prepínač„GOAHEAD/BACK“(2)nastavtedopolohy„GOAHEAD“.
     Stlačenímplynovéhopedála(6)poháňatemodeldopredu.
Dozadu:  Prepínač„GOAHEAD/BACK“(2)nastavtedopolohy„BACK“.
     Stlačenímplynovéhopedála(6)môžetesmodelomjazdiťdozadu.
  DÔLEŽITÉ!Vozidlomusízastaviťhneď,akosazmenísmeraleborýchlosťjazdyalebo
  samusízmeniťrýchlosť.Vopačnomprípadeprenos.Vopačnomprípadesamohloby
  dôjsťkpoškodeniuprevodovkya/alebomotora.
3  Rýchlosť-Highspeed-Vysokárýchlosť-Lowspeed-Nízkarýchlosť
Dôležitéinformácieopredmeteprevádzky:Pozaradení1.prevodovéhostupňasazníživýkon
motoraazadnékolesásamôžuotáčaťrôznymirýchlosťamivzávislostiodzaťaženia.Toumožňuje
pomalšiujazduapredovšetkýmmenšieprejazdyzákrutami.Znamenátovšakajto,žena1.prevo-
dovomstupnisapripohybealeboprejazdemalejprekážkynajednejstranemôžezaťaženékoleso
zastaviťahnaciasilasaprenesienanezaťaženékoleso.Akchcetedosiahnuťplnývýkonmotora
arovnomernérozloženiehnacejsilynaobekolesá,zaraďte2.prevodovýstupeň.Varovanie!Po
zaradenídruhéhoprevodovéhostupňasazvýšinielenrýchlosť,aleajpolomerotáčania.
4 Klaksón-Stlačenímklaksónuspustíteklaksón.
5 Hudba-Stlačenímzapnetehudbu,opätovnýmstlačenímvyberietemedzirôznymihudobnými
   skladbamimedzirôznymihudobnýmiskladbami.
6 Pedál akcelerátora
  Stlačenímplynovéhopedálanaštartujtemodel.
8.1 Rádio FM / zdroj zvuku
A USB
B Micro SD
  CSongspäť
  DPauza/štart
E Song vpred
F Prepínanie medzi zdrojom zvuku a rádiom FM
G Line-In
H Indikátor napätia
Varovanie. Okamžite po zapnutí sa na displeji vozidla zobrazí celkové napätie oboch batérií vo
voltoch.Úplnenabitébatériebezzáťažezvyčajnevykazujúnapätie12,6-13voltov.Zobrazenáho-
dnota závisí od zaťaženia. To znamená, že zobrazené napätie pri zaťažení klesá. Ak je napätie
bezzaťaženianižšieakopribližne11,8V,vypniteRideonanabitebatériu(pozričasťNabíjanie).V
opačnomprípademôžedôjsťkúplnémuvybitiubatérieajejnenávratnémupoškodeniu.
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem Ein-
satz sollten die Akkus vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen
oder Akkus angesteckt lassen können die Akkus tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung
verlieren die Akkus an Leistung bzw. können so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Ent-
laden nicht mehr möglich ist bzw. die Akkus beim Lade- oder Entladevorgang sich selbstentzünden
können (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen.
Die Spannung eines Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermei-
den. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollten
die intakten Akkus umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach
12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermei-
den. Bei längerem Nichtbenutzen der Akkus bzw. Einlagerung sollten die Akkus min. alle 3 Monate
auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigungen überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw.
entsorgt werden.
GB - Danger!
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use, the batteries
should be disconnected from the model. The batteries can be deeply discharged by leaving them
switched on accidentally or leaving them plugged in. Due to deep discharge, the batteries lose
power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or
thebatteriescanself-igniteduringthechargingordischargingprocess(rehazard).Neverattempt
to charge or discharge deeply discharged batteries. The voltage of a battery should never fall below
11,9 volts to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 volts. Af-
ter use, the intact batteries should be fully charged immediately after a cooling phase of min. 10 mi-
nutes but at the latest after 12 hours to avoid a subsequent deep discharge by self-discharge. If the
batteries are not used or stored for a longer period of time, the batteries should be checked for vol-
tage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months and recharged or disposed of if necessary.
FR - Attention!
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnectez les
batteries immédiatement après chaque utilisation du modèle. Les batteries peuvent être profondé-
ment déchargées si vous les laissez allumées accidentellement ou si vous les laissez branchées. En
raison d‘une décharge profonde, les batteries perdent de la puissance ou peuvent être endomma-
gées à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou les batteries peuvent s‘auto-
allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de
charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension d‘une batterie ne doit
jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complè-
tement chargée a une tension d‘environ 13 volts. Après utilisation, les batteries intactes doivent être
complètement chargées immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes
mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge.
Si les batteries ne sont pas utilisées ou stockées pendant une plus longue période, celles-ci doivent
chargéessoustension(min.12,3volts)aumoinstousles3mois.Vériezqu‘iln‘yapasdedom-
mages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione!
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, le batterie devono
essere scollegate dal modello. Le batterie possono essere scaricate completamente lasciandole
accese accidentalmente o lasciandole inserite. A causa della scarica profonda, le batterie perdono
energia o possono essere danneggiate a tal punto che la carica o la scarica non sono più possibili
o possono autoaccendersi durante il processo di carica o scarica (pericolo di incendio). Non tentare
mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione di una batteria non deve
mai scendere sotto i 11,9 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 13 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte devono essere ricaricate completamente
subito dopo una fase di raffreddamento di min. 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una
successiva scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o immagazzinate
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni
almeno ogni 3 mesi e, se necessario, ricaricarle o smaltirle.
15
ES - ¡Atención!
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Las baterías deben desconec-
tarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Las baterías pueden descargarse comple-
tamente dejándolas encendidas o insertadas accidentalmente. Las baterías pierden energía o se
dañan de tal manera que ya no es posible cargarlas o descargarlas o pueden incendiarse durante
el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar las baterías
completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para
evitar una descarga profunda. Las baterías completamente cargadas tienen un voltaje de aproxima-
damente 13 voltios. Después de su uso, las baterías intactas deben cargarse completamente inme-
diatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12
horas para evitar una descarga profunda posterior por autodescarga. Si las baterías no se utilizan y
sealmacenanduranteunlargoperíododetiempo,sutensión(mín.12,3voltios)debecomprobarse
o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarlas o desecharlas.
CZ - Pozor!
Jetřebahopokaždémpoužitívypnout.Pokaždémpoužitíjenutnéodpojitakumulátorodmodelu.
Pokudmodelnáhodouzůstanezapnutýnebopokudakumulátornebudeodpojenodmodelu,aku-
mulátorsezcelavybije.Úplnévybitíakumulátoruzpůsobí,žeakumulátorztrácísvůjvýkonamůže
sepoškoditdotakovémíry,že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebudemožné,neboběhem
procesunabíjenínebovybíjenísesamovolněvznítí(nebezpečívznikupožáru).Nikdynenabíjejte
nebonevybíjejtezcelavybitéakumulátory.Abynedošlokhlubokémuvybitíakumulátoru,nesmíjeho
napětínikdyklesnoutpod11,9V.Plněnabitýakumulátormá13VAbysezabrániloúplnémuvybití,
pokaždémpoužitínechejteakumulátornabítdoplněnabitéhostavu.Plnénabitíbymělaprobíhat
počekacídoběcca.10minutpopoužitíanejpozdějido12hodinodmomentupoužití.Pokudaku-
mulátornebudenepoužívanýdelšídobu,jetřebahozkontrolovatnejméněkaždé3měsíceohledně
správnéhonapětí(min.12,3V)amožnýchpoškození.
PL - Uwaga!
Jeżeli model jest wyposażony we włącznik/wyłącznik, wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po
każdymużyciu.Jeżeli model posiadaakumulator,który możnawyjmować bądź jest wyposażonyw
rozłączalnepołączeniewtykowe,wtedy, po każdymużyciu,należyodłączyćakumulatorodmodelu.
Jeżelimodelzostanieniezamierzeniewłączonylubjeżeliakumulatorniezostanieodłączonyodmo-
delu,wtedyakumulatorcałkowiciesięrozładuje.Przezcałkowiterozładowanieakumulatortraciswoją
mocbądźmożezostaćtakbardzouszkodzony,żeładowanielubrozładowanieakumulatoraniebędzie
możliwelubpodczasprocesuładowanialubrozładowywaniazapalisięsamoistnie(niebezpieczeństwo
pożaru).  Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicierozładowanych akumulatorów.W
celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej
11,9V.Napięciewpełninaładowanegoakumulatorawynosiok.13V.Wceluuniknięciacałkowitego
rozładowaniaspowodowanego wyładowaniem samoistnymnależypoużyciu całkowicie naładować
sprawnyakumulator.Pełnenaładowanieakumulatorapowinnonastąpićpoodczekaniuok.10minutod
użyciaorazniepóźniejniżpoupływie12godzinodmomentuużycia.Wprzypadku,gdyakumulatornie
będzieużywanyprzezdłuższyokresczasu,wtedynależysprawdzaćgoconajmniejco3miesiącepod
względemprawidłowegonapięcia(min.12,3V)orazewentualnychuszkodzeń.Wraziekonieczności
należygonaładowaćlubzutylizować.
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit. Als het model een accu heeft die kan worden verwi-
jderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model
worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de
accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig
worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces
kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ont-
geladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet onder 11,9 V
komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 13 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door
de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen.
De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan
12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op
correcte spanning (min. 12,3 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig
op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor!
Akjemodelvybavenýzapínaním/vypínaním,jepotrebnéhopokaždýmpoužitívypnúť.Akjemodelvy-
bavenýodnímateľnýmakumulátoromaleboodpojiteľnýmkonektorovýmpripojením,pokaždompoužití
jenutnéodpojiťakumulátorodmodelu.Akmodelnáhodouostanezapnutýaleboakakumulátornebu-
deodpojenýodmodelu,akumulátorsaúplnevybije.Úplnévybitieakumulátoraspôsobí,žeakumulátor
strácasvojvýkonamôžesapoškodiťdotakejmiery,ženabíjaniealebovybíjanieakumulátoranebude
možné,alebopočasprocesunabíjaniaalebovybíjaniasasamovoľnevznieti(nebezpečenstvovzniku
požiaru).Nikdynenabíjajtealebonevybíjajteúplnevybitéakumulátory.Abysazabrániloúplnémuvy-
bitiuakumulátora,jehonapätiebynemaloklesnúťpod11,9V.Napätieplnenabitejbatérieje13V.Aby
sazabrániloúplnémusamočinnémuvybitiu,pokaždompoužitíopäťúplnenabitesprávnyakumulátor.
Plnénabitieby malo prebiehaťpočakacej dobe cca.10 minút popoužitía najneskôr do12hodín
odmomentupoužitia.Akakumulátornebudenepoužívanýdlhšiudobu,jepotrebnéhoskontrolovať
najmenejkaždé3mesiaceohľadnesprávnehonapätia(min.12,3V)amožnýchpoškodení.Akjeto
potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
DE - Fehlerbehebung
1. Das Fahrzeug fährt nicht
 ● DerAkkuistnichtausreichendgeladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 9 Std.
 ● Wärmesicherung
Das Fahrzeug ist mit einer selbstrückstellenden Sicherung ausgestattet. Wenn das Fahrzeug
überlastet oder falsch benutzt wird, schaltet die selbstrückstellende Sicherung für ca. 5 - 20
Sek. ab, bevor sie wieder in Einsatz geht. Die selbstrückstellende Sicherung ist unter dem
Sitz (siehe Bild).
Um das Abschalten der Sicherung zu vermeiden, gehen Sie wie folgt vor:
NICHT überladen. Maximalgewicht 30 kg.
KEINEN Anhänger oder sonstiges mit dem Fahrzeug ziehen.
KEINE Steigungen fahren.
NICHT in befestigte Gegenstände fahren. Das Durchdrehen der Räder könnte den Motor
überhitzen.
NICHT bei sehr heißem Wetter fahren. Die Bauteile können überhitzen.
KEINE Änderungen bzw. Ergänzungen an den elektronischen Bauteilen vornehmen.
Es könnte ein Kurzschluss entstehen
 ● Radmutteristlose
Sollten die Radmuttern nicht fest genug angezogen sein, werden die Räder nicht in das
  Getriebegreifen.ZiehenSiedieRadmutternanundbeachtenSiesienichtzufestanzu-
ziehen.
 ● BatterieverbinderoderKabelsindlose
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
 ● Batterieistbeschädigt
Die Batterie muss ersetzt werden.
 ● ElektrischeKomponentensindbeschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
 ● Motoristbeschädigt
Der Motor muss repariert oder ersetzt werden
2. Der Akku lässt sich nicht laden
 ● BatterieanschlüsseoderAdaptersindlose
Vergewissern Sie sich, dass die Batterieanschlüsse und Adapter fest verbunden sind.
 ● DasLadegerätistnichtrichtigeingesteckt
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät richtig in die Steckdose eingesteckt wurde und
  auchStromdurchdieSteckdoseießt.
 ● Ladegerätfunktioniertnicht
Ist das Ladegerät während dem Laden warm? Wenn nicht, könnte es beschädigt sein.
3. Die Fahrzeit ist sehr gering
 ● DerAkkuistnichtvollgeladen
Evtl. laden Sie den Akku nicht lange genug. Nach jedem Gebrauch oder ein Mal im Monat
sollte der Akku geladen werden. Laden Sie nie länger als 9 Std.
 ● DerAkkuistalt
Der Akku wird seine Akkuleistung verlieren. Je nach Gebrauch und anderen Gegebenheiten
werden Sie den Akku ein bis drei Jahre verwenden können. Tauschen Sie alte und defekte
Akkus gegen einen neuen.
4. Der Akku summt oder gurgelt beim Laden
 ● DiesistnormalundkeinGrundzurBesorgnis.EskönnenauchGeräuschebeimLadenent-
stehen, auch dies ist normal.
5. Das Ladegerät wird während des Ladens warm
●Dies ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
GB - Troubleshooting
1. The vehicle does not run
 ● Thebatterymaylowonpower.
After each use, or once a month minimum, charge the battery. Do not
leave the battery on the charger for more than 9 hours.
 ● Thermalfusehastripped.
The vehicle is equipped with a self-resetting fuse. When the vehicle is overloaded or
operated incorrectly; the self-resetting fuse will be cut off for 5 - 20 seconds before becoming
operational again. The self-resetting fuse is under the seat (Refer to the picture.)
To avoid the fuse cut off the power, follow these guidelines:
DO NOT overload the vehicle, Maximum weight allowed: 30 kg
DO NOT tow anything behind the vehicle.
DO NOT drive up steep slopes.
DO NOTdriveintoxedobjects,whichmaycausethewheelstospin,causingthemotorto
overheat.
DO NOT drive in very hot weather, components may overheat.
DO NOT tamper with the electric system, Doing so may create a short circuit, causing the
fuse to trip.
 ● Wheelnutsareloose.
If the nuts are not tight, the wheels will not engage the forward gears. Tighten the nut with the
nut wrench.
 ● Batteryconnectororwiresareloose.
  MakeSurethebatteryconnectorsarermlypluggedintoeachother.
 ● Batteryisdead.
Have you properly maintained the battery according to the directions? Is the battery old?
  Yourbatterymayneedtobereplaced.
 ● Electricsystemisdamaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
 ● Motorisdamaged.
The motor needs professional repair.
2. Thebatterywillnotrecharge
 ● Batteryconnectororadapterconnectorisloose.
  Makesurethebatteryconnectorandadapterconnectorarermlypluggedtogether.
 ● Chargerisnotpluggedin.
  Makesurethechargerispluggedintothewalloutletandthepowerowtotheoutletison.
 ● Chargerisnotworking.
Is the charger warm while charging? If not, the charger may.
3. Thevehicledoesnotrunverylong.
 ● Batterymaybeundercharged.
  Youmaynotbechargingthebatterylongenough.Aftereachuse,oronceamonthminimum,
charge the battery. Do not leave the battery on the charger for more than 9 hours.
 ● Batteryisold.
The battery will eventually lose the ability to hold a charge. Depending on the amount of use,
and varying conditions, the battery should operate for one to three years. Replace the battery
with a new one.
4. Batterybuzzesorgurgleswhencharging.
 ● Thisisnormalandnotacauseforconcern.Itmayalsobesilentwhencharging,whichisalso
normal.
5. Chargerfeelswarmwhenrechargingbattery.
 ●Thisisnormalandnotacauseforconcern.
16
FR - Résolution des problèmes
1. La voiture n’avance pas
 ● L’accun’estpasassezchargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-
tout pas plus longtemps que 9 heures.
 ● Protectioncontrelasurchauffe
La voiture est équipée d’un fusible auto réarmable. Si celle-ci est surchargée ou mal utilisée
le fusible de sécurité va sauter et interrompre la possibilité d’utilisation pour une durée entre
5 et 20 secondes, ensuite celui-ci s’armera à nouveau et vous pourrez utiliser votre voiture.
Ce fusible se trouve sous le siège (voir image).
And’éviterdedéclencherlefusible,respectezlesconsignessuivantes:
NE SURCHARGEZ PAS VOTRE VOITURE. Charge maximale de 30 kg.
N’UTILSEZ PAS DE REMORQUE ou autre objet tractable.
NE MONTEZ PAS DE PENTES RAIDES.
EVITEZ TOUTE COLLISIONavecdesobjetsxes.Lepatinagedesrouespeutfaire
surchauffer le moteur.
NE ROULEZ PAS PAR TEMPS CHAUD. Les composants pourraient surchauffer.
N’EFFECTUEZ AUCUNE MODIFICATION ou ajout au niveau des composants
électroniques, il y a danger de court-circuit.
 ● L’écroudexationderouen’estpasserré
  Sil’écroudexationderouen’estpasbienserrélesrouesnes’engagerontpasdansles
pignons. Serrez correctement les écrous sans pour autant trop appliquer de force.
 ● Lesprisesversl’accunesontpasserréoupasconnectéesdutout
Assurez-vous que les contacts électriques sont correctement réalisés et que tous les câbles
sont bien branchés.
 ● L’accuestendommagé
Remplacez l’accu.
 ● Descomposantsélectroniquessontendommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
 ● Lemoteurestendommagé
Le moteur doit être réparé ou remplacer
2. L’accu ne veut pas se chargez
 ● Leconnecteurdevotrebatterieoudel’adaptateurnefaitpascorrectementcontact.
Assurez-vous de la bonne connexion entre les éléments.
 ● Lechargeurn’estpascorrectementbranché.
Assurez-vous que celui-ci soit correctement branché sur la prise secteur et que le courant
passe normalement dans les câbles.
 ● Lechargeurnefonctionnepas.
Est-ce que le chargeur chauffe lors de la charge? Si cela n’est pas le cas celui-ci pourrait être
défectueux.
3. Le temps d’utilisation est très faible
 ● L’accun’estpascomplètementchargé
Vous ne chargez éventuellement pas assez longtemps votre accu, il est également très
conseillé de recharger au minimum une fois par mois votre accu pendant. Ne chargez pas
plus longtemps que 9 heures.
 ● L’accuesttropvieux
L’accu perd de sa puissance avec le temps. En fonction de l’utilisation et d’autres paramètres
vous pourrez utiliser votre accu entre 1 et 3 ans. Remplacez votre accu trop vieux ou
défectueux par un nouveau.
4. L’accu émet un bruit lors de la charge.
 ● Celaestnormal,vousn’avezaucuneraisondevousinquiéter.Ilégalementpossible
d’entendre des petits bruits lors de la charge, cela est normal.
5. Le chargeur chauffe lors de la charge
 ● Celan’estpasgrave,aucuneraisondes’alarmer.
IT - Risoluzione di problemi
1. Il veicolo non funziona
 ● Labatterianonesufcientementecarica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 9 ore.
 ● Fusibiletermico
Il veicolo e dotato di un fusibile ripristinabile. Quando il veicolo sovraccaricato o viene
utilizzato in modo non corretto, si spegne il fusibile per ca. 5-20 secondi prima che va di
nuovo in azione. Il fusibile si trova sotto il sedile (vedi foto).
Per evitare di spegnere il fusibile, procedere come segue:
NON sovraccaricare. Peso massimo 30 kg.
NO tirare rimorchi o roba varia con il veicolo.
NON guidare su una salita.
NONguidaresuoggetissi.Larotazionedelleruotepotrebbesurriscaldareilmotore.
NON usare il veicolo con un clima molto caldo. I componenti si possono surriscaldare.
NOfaremodicheointergrazioniaicomponentielettronicipuocausareuncortocircuito
 ● Connettoridibatteriaocavisonosfuse
Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene.
 ● Batteriaedanneggiata
La batteria deve essere cambiata.
 ● Componentielettricisonodanneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
 ● Motoreedanneggiato
Il motore deve essere riparato o sostituito
2. La batteria non si carica
 ● Connettoribatteriaoadattatorisonosfuse
Assicurarsi di che i connettori di batteria e adattatori sono connettati bene.
 ● Ilcaricatorenonecollegatocorrettamente
Assicurarsi che il caricatore sia collegato alla presa di corrente e se passa corrente.
 ● Caricatorenonfunziona
Il caricatore e caldo durante la carica? In caso contrario, puo essere danneggiato.
3. La durata di guida e poca
 ● Labatterianonecompletamentecaricata
Forse la batteria non e stata caricata a lungo. Dopo ogni utilizzo o una volta al mese si deve
caricare la batteria. Non piu di 9 ore.
 ● Labatteriaevecchia
La batteria perderà la sua potenza. A secondo dell’uso e altre condizioni e possibile utilizzare
la batteria uno o tre anni. Sostituire la batteria vecchia e difettosa con una nuova.
4. La batteria ronza o gorgoglia
 ● Questoenormaleenonledevepreoccupare.Anchementresicaricapossonosorgere
deirumori, questo e normale.
5. Il caricatore si riscalda mentre carica
 ● Questoénormalenondeveessercausadipreoccupazione
ES - Solución de problemas
1. Elvehículonofunciona
 ● Labateríanoestásucientementecargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 9 horas.
 ● Elfusibletérmico
El vehículo está equipado con un fusible rearme atuomático. Cuando el vehículo está sobre
cargado o se usa incorrectemente, se apaga el fusible de rearme automático
durante unos 5 - 20 segundos, antes de que se usa. El fusilbe rearmable se encuentra bajo
del asiento (ver foto).
Para evitar de que se apage la seguridad, proceda de la siguiente manera:
NO sobrecargar. Peso máximo 30 kg.
NO usar remolques o otras cosas con el vehículo.
NO marchar en una subida.
NO marcharenobjetosjos.Elgiroderuedaspodríasobrecalentarelmotor.
NO usar el vehículo cuando el tiempo es muy caliente. Piezas se pueden sobrecalentar.
NOcambiaroadicionaraloscomponenteselectrónico.Podríacausaruncortocircuito.
 ● Tuercaestáoja
  Silaturcasnoestansucienteaprieta,lasruedasnofuncioneconelengranaje.Apretarlas
tuercas y asegúrese de que no se apreta demasiado.
 ● Conexiondebateríaocableestansuelto
Asegúrese de que todos los cables estan conectado bien.
 ● Bateríaestáestropeada
Cambiar la batería.
 ● Loscomponenteseléctricosestándañados.Elaguapuedecorroerenelproducto,mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
 ● Motorestaestropeado
El motor se tiene que reparar o cambiar.
2. Labateríanosecarga
 ● Conectoresoadaptadoresestansueltos
Asegúrese de que los conectores de batería y adaptador estan conectado.
 ● Elcargadornoestáenchufadobien
  Asegúresedequeelcargadorestáenchufadoenlatomadecorrienteyquelacorrienteuye
a través de la toma de corriente.
 ● Elcargadornofunciona
El cargador está caliente durante la carga? Si no puede ser estropeado.
3. Eltiempodeviajeesmuybaja
 ● LabateríanoestácompletamentecargadaEsposiblequenocargaslabatería
  sucientemente.Despuésdecadausoounavezalmes,labaterásedebecargar.
Nunca cargar mas de 9 horas.
 ● Labateríaesvieja
La batería perderá su potencia de carga. Depende del uso y otros factores, se puedes usar la
batería uno a tres año. Cambiar la batería vieja o defectuosa por una nueva.
4. Labateríaestátarareandoogorgoteaenlacarga
 ● Esnormalynomotivodepreocupación.Tambiensepuedenencontrarsuenosdurantela
cargar, esto es normal.
5. El cargador se calienta durante la carga
 ● Estoesnormalynoesmotivodepreocupación.
CZ-Řešeníproblémů
1. Vozidlo nejede
● Bateriemůžemítnízkýstavnabití.
  Pokaždémpoužitínebominimálnějednouzaměsícbateriinabijte.Nepoužívejte
  nenechávejtebateriinanabíječcedélenež9hodin.
 ● Vypnulasetepelnápojistka.
  Vozidlojevybavenosamonastavovacípojistkou.Pokudjevozidlopřetíženénebo
  provozovánonesprávně,samonastavovacípojistkasena5-20sekundvypne,nežsestane
  opětfunkčníopětzprovozní.Samonastavovacípojistkasenacházípodsedadlem(viz
obrázek).
Abypojistkanevypnulanapájení,dodržujtenásledujícípokyny:
NEPŘETĚŽUJTE vozidlo, Maximální povolená hmotnost: 30 kg
NEVLAKUJTE nic za vozidlo.
NEVYJÍŽDEJTEdoprudkýchsvahů.
NENARÁŽEJTEdopevnýchpředmětů,kterémohouzpůsobitprotáčeníkol,cožmůže
  způsobitvýpadekmotorupřehřátímotoru.
NEVYJÍŽĎTEzavelmihorkéhopočasí,součástisemohoupřehřát.
NEMANIPULUJTEselektrickýmsystémem,Můžetakdojítkezkratu,kterýzpůsobívypnutí
pojistky.
 ● Maticekoljsouuvolněné.
  Pokudmaticenejsoudotažené,kolanezapojípřednípřevodovéstupně.Utáhnětematici
  pomocímaticovýmklíčem.
 ● Konektorbaterienebovodičejsouuvolněné.
  Ujistětese,žejsoukonektorybateriepevnězasunutydosebe.
 ● Bateriejevybitá.
  Provádělijstesprávnouúdržbuakumulátorupodlepokynů?Jebateriestará?
  Možnábudenutnébateriivyměnit.
 ● Elektrickýsystémjepoškozený.
  Mohlodojítkekorozisystémuvodounebokucpánísystémuuvolněnýminečistotami,štěrkem
  nebopískemspínač.
 ● Motorjepoškozený.
  Motorpotřebujeodbornouopravu.
2. Bateriesenedobíjí
● Konektorbaterienebokonektoradaptérujeuvolněný.
  Zkontrolujte,zdajsoukonektorbaterieakonektoradaptérupevnězasunuty.
 ● Nabíječkanenípřipojenaksíti.
  Zkontrolujte,zdajenabíječkazapojenadozásuvkyazdajezapnutýpřívodproududo
zásuvky.
 ● Nabíječkanefunguje.
  Jenabíječkapřinabíjeníteplá?Pokudne,můženabíječka.
3. Vozidloneběžípřílišdlouho.
● Bateriemůžebýtnedostatečněnabitá.
  Jemožné,žebateriinenabíjítedostatečnědlouho.Pokaždémpoužitínebominimálnějednou
  zaměsíc,nabíjejtebaterii.Nenechávejtebateriinanabíječcedélenež9hodin.
 ● Bateriejestará.
  Bateriečasemztratíschopnostudržetnáboj.Vzávislostinamnožstvípoužívání,aměnících
  sepodmínekbybateriemělafungovatjedenažtřiroky.Vyměňtebateriizanovou.
4. Bateriepřinabíjeníbzučínebobublá.
● Tojenormálníanenítodůvodkobavám.Přinabíjenímůžebýttakétichý,cožjetaké
normální.
5. Nabíječkajepřinabíjeníbaterieteplá.
 ● Tojenormálníanenítodůvodkobavám.
17
PL-Rozwiązywanieproblemów
1. Pojazdniedziała
 ● Akumulatormożebyćrozładowany.
  Pokażdymużyciulubconajmniejrazwmiesiącunależynaładowaćakumulator.Nienależy
  niepozostawiaćakumulatorawładowarcenadłużejniż9godzin.
● Zadziałałbezpieczniktermiczny.
  Pojazdjestwyposażonywbezpieczniksamoczynnieresetującysię.Jeżelipojazdjest
  przeciążonylublubnieprawidłowejobsługi,bezpieczniksamoczynnyzostaniewyłączonyna
  5-20sekund,poczymponowniezaczniedziałaćponownie.Bezpieczniksamoczynny
  znajdujesiępodsiedzeniem(patrzrysunek).
Abyuniknąćodłączeniazasilaniaprzezbezpiecznik,należypostępowaćzgodniez
poniższymiwskazówkami:
NIEprzeciążaćpojazdu,Maksymalnydopuszczalnyciężar:30kg
NIE WOLNOholowaćniczegozapojazdem.
 NIEWJEŻDŻAĆ na strome wzniesienia.
NIEWJEŻDŻAJnaobiektystałe,comożespowodowaćobracaniesiękółiprzegrzanie
silnika przegrzanie silnika.
NIE WOLNOjeździćwbardzogorącedni,ponieważmożedojśćdoprzegrzaniapodzespołów.
NIE WOLNOmanipulowaćprzyukładzieelektrycznym,gdyżmożetospowodowaćzwarciei
  zadziałaniebezpiecznika.
 ● Nakrętkikółsąpoluzowane.
  Jeżelinakrętkiniesądokręcone,kołaniebędąwłączaćbiegówdoprzodu.Dokręćnakrętkę
  zapomocąkluczadonakrętek.
● Złączelubprzewodyakumulatorasąpoluzowane.
  Upewnijsię,żezłączaakumulatorasądobrzepodłączonedosiebie.
● Akumulatorjestrozładowany.
  Czyprawidłowokonserwowałeśakumulatorzgodniezinstrukcją?Czybateriajeststara?
  Możebyćkoniecznawymianaakumulatora.
● Układelektrycznyjestuszkodzony.
  Wodamogłaskorodowaćsystemlubluźnezanieczyszczenia,żwirlubpiasekmogły
  zablokowaćprzełącznik.
  przełącznik.
●Silnik jest uszkodzony.
Silnik wymaga fachowej naprawy.
2.  Akumulatornieładujesię
 ● Złączeakumulatoralubzłączeadapterajestpoluzowane.
  Upewnijsię,żezłączeakumulatoraizłączeadapterasądobrzepodłączone.
 ● Ładowarkaniejestpodłączona.
  Upewnijsię,żeładowarkajestpodłączonadogniazdaściennegoiżezasilaniegniazdajest
  włączone.
● Ładowarkaniedziała.
  Czyładowarkajestciepłapodczasładowania?Jeślinie,ładowarkamożebyćuszkodzona.
3. Pojazdniepracujezbytdługo.
● Akumulatormożebyćniedoładowany.
  Byćmożeakumulatorniejestładowanywystarczającodługo.Pokażdymużyciulubco
  najmniejrazwmiesiącu,naładowaćakumulator.Nienależypozostawiaćakumulatoraw
  ładowarcenadłużejniż9godzin.
●Bateria jest stara.
  Bateriawkońcustracizdolnośćdoutrzymywaniaładunku.Wzależnościodintensywności
  użytkowania,izmiennychwarunkówpracy,bateriapowinnadziałaćprzezokresodjednego
  dotrzechlat.Wymieńbaterięnanową.
4. Bateriabrzęczylubbulgoczepodczasładowania.
● Jesttonormalneiniestanowipowodudoniepokoju.Podczasładowaniamożebyćrównież
  cicha,cojestrównieżnormalnenormalne.
5. Ładowarkajestciepłapodczasładowaniaakumulatora.
 ● Jest to normalne i nie stanowi powodu do niepokoju.
NL - Problemen oplossen
1. Het voertuig rijdt niet
 ● Debatterijisnietvoldoendeopgeladen.
De batterij moet na elk gebruik of eenmaal per maand worden opgeladen.
Nooit langer dan 9 uur opladen.
 ● Warmtezekering
Het voertuig is uitgerust met een zelfterugstellende zekering. Als het voertuig
Bij overbelasting of verkeerd gebruik van het voertuig schakelt de zelfterugstellende zekering
gedurende ca. 5 - 20 sec. uit. seconden voordat hij weer gaat werken. De zelfterugstellende
zekering bevindt zich onder de stoel.
Om te voorkomen dat de zekering uitschakelt, gaat u als volgt te werk:
NIET overladen. Maximum gewicht 30 kg.
Trek GEEN aanhanger of iets anders met het voertuig.
Rijd NIET op hellingen.
NIET tegen vaste objecten rijden. Het laten draaien van de wielen kan de motor oververhitten.
de motor oververhitten.
Rijd NIET bij zeer warm weer. De onderdelen kunnen oververhit raken.
Breng GEEN wijzigingen of toevoegingen aan de elektronische onderdelen aan.
Er zou kortsluiting kunnen ontstaan.
 ● Wielmoerzitlos
Als de wielmoeren niet vast genoeg zitten, zullen de wielen niet in de versnellingsbak grijpen.
versnellingsbak. Draai de wielmoeren aan en zorg ervoor dat ze niet te vast worden
aangedraaid strakker.
 ● Batterijstekkersofkabelszittenlos
  Zorgervoordatallekabelsstevigzijnaangesloten.
 ● Batterijisbeschadigd
De batterij moet worden vervangen.
 ● Elektrischeonderdelenzijnbeschadigd
Water kan het product aantasten, los vuil, grind of zand kan de schakelaar blokkeren.
 ● Motorisbeschadigd
De motor moet gerepareerd of vervangen worden
2. De batterij niet kan worden opgeladen
● Batterijaansluitingenofadapterszittenlos
  Zorgervoordatdeaccupolenendeadaptersgoedzijnaangesloten.
 ● Deopladerisnietgoedaangesloten.
Controleer of de lader correct in het stopcontact is gestoken en of er stroom door het
stopcontact loopt er ook stroom door het stopcontact loopt.
 ● Laderwerktniet
  Isdeladerwarmtijdenshetladen?Zoniet,dankanhijbeschadigdzijn.
3. De rijtijd is zeer kort
 ● Debatterijisnietvolledigopgeladen
Misschien laadt u de batterij niet lang genoeg op. Na elk gebruik of één keer per maand
moet de batterij worden opgeladen. Laad nooit langer dan 9 uur op.
 ● Debatterijisoud
De batterij zal zijn vermogen verliezen. Afhankelijk van gebruik en andere omstandigheden
zult u de batterij één tot drie jaar kunnen gebruiken. Vervang oude en defecte batterijen door
nieuwe.
4. De batterij bromt of gonst tijdens het opladen.
 ● Ditisnormaalengeenredentotbezorgdheid.Ooktijdenshetopladenkangeluidworden
geproduceerd. Dit is ook normaal.
5. De lader warm wordt tijdens het laden.
 ● Ditisnormaalengeenredentotbezorgdheid.
SK - Riešenie problémov
1. Vozidlo nefunguje
 ● Batériamôžemaťnízkuúroveňnabitia.
  Pokaždompoužitíalebominimálnerazzamesiacnabitebatériu.Nevypínajtenenechávajte
  batériunanabíjačkedlhšieako9hodín.
 ● Vypínasatepelnápoistka.
  Vozidlojevybavenésamonastaviteľnoupoistkou.Keďjevozidlopreťaženéalebo
prevádzkované nesprávne; samonastavovacia poistka sa vypne na 5 - 20 sekúnd a potom sa
  opäťuvediedoprevádzky.Samonastavovaciapoistkasanachádzapodsedadlom(pozritesi
obrázok.)
  Abypoistkanevypínalanapájanie,dodržiavajtetietopokyny:
NE preťažujtevozidlo,Maximálnapovolenáhmotnosť:30kg.
NEVLAKUJTEničzavozidlom.
NEVYJÍŽDAJTEdostrmýchsvahov.
NERAZÍTAJTEdopevnýchpredmetov,ktorémôžuspôsobiťroztočeniekolies,čomôže
  spôsobiťvýpadokprehriatiemotora.
NEJAZDITEvoveľmihorúcompočasí,komponentysamôžuprehrievať.
NEZA Sahujtedoelektrickéhosystému,Môžetospôsobiťskrat,ktorýspôsobívypnutie
poistky.
 ● Maticekoliessúuvoľnené.
Ak matice nie sú dotiahnuté, kolesá nezapoja predné prevodové stupne. Utiahnite maticu
  pomocoumaticovýmkľúčom.
 ● Konektorbatériealebovodičesúuvoľnené.
  Uistitesa,žekonektorybatériesúnavzájompevnezapojené.
 ● Batériajevybitá.
  Vykonalistesprávnuúdržbubatériepodľapokynov?Jebatériastará?
  Možnobudepotrebnévymeniťvašubatériu.
 ● Elektrickýsystémjepoškodený.
  Vodamohlaspôsobiťkoróziusystémualebouvoľnenénečistoty,štrkalebopiesokmohli
  zaseknúťspínač.
 ● Motorjepoškodený.
  Motorsivyžadujeodbornúopravu.
2. Batériasanedobíja
● Konektorbatériealebokonektoradaptérajeuvoľnený.
  Skontrolujte,čisúkonektorbatérieakonektoradaptérapevnezasunuté.
 ● Nabíjačkaniejepripojenáksieti.
  Skontrolujte,čijenabíjačkazapojenádoelektrickejzásuvkyačijezapnutýprívodelektrickej
energie do zásuvky.
 ● Nabíjačkanefunguje.
  Jenabíjačkapočasnabíjaniateplá?Aknie,nabíjačkamôže.
3. Vozidlonefungujeveľmidlho.
 ● Batériamôžebyťnedostatočnenabitá.
  Batériumožnonenabíjatedostatočnedlho.Pokaždompoužitíalebominimálnerazza
  mesiac,nabíjajtebatériu.Nenechávajtebatériunanabíjačkedlhšieako9hodín.
 ● Batériajestará.
  Batériačasomstratíschopnosťudržaťnáboj.Vzávislostiodmnožstvapoužívania,arôznych
  podmienokbybatériamalafungovaťjedenažtriroky.Vymeňtebatériuzanovú.
4. Batériaprinabíjaníbzučíalebožblnká.
 ● Jetonormálneaniejetodôvodnaznepokojenie.Prinabíjanímôžebyťajticho,čojetiež
normálne.
5. Nabíjačkajeprinabíjaníbatérieteplá.
 ● Jetonormálneaniejetodôvodnaobavy.
18
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesund-
heit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit
einemchemischenZeichenHg,CdoderPbgekennzeichnetist,bedeutetdies,dass
diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr
als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteriesandaccumulatorsmustnotbedisposedofindomesticwaste.Youareobligedtodispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR-Consignesderecyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retournervospilesgratuitementchezdescommerçants.Dèslorsquelespilescontiennentdes
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettesetunecroix,misenévidenceavecunsymbolechimiqueHg,CdouPb,celasignieque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterieegliaccumulatorinondevonoesseresmaltitineiriutidomestici,madevonoesseresmal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
unsimbolochimicoHg,CdoPb,signicachequesticontengonopiùdi0,0005%Mercurio(Hg),più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
deformaseparada.Ustedestáobligado,arealizarlaeliminaciónprofesionaldelasbateríasviejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividadescomerciales.Dadoquelasbateríascontienensustanciasquecausanirritación,pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
elambienteysusalud.Silasbaterías,pordebajodel“bidónconruedasborrado”estánmarcados
conunsímboloquímico,Hg,CdoPb,signicaquecontienemásdeun0,0005%deMercurio(Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ-Informacetýkajícíselikvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat
zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů).Po použití je možné bateriezdarma odevzdat v obchodě. Baterieobsahují látky,které
působídráždivě,mohouzpůsobitalergickéreakceajsouvelmireaktivní,protojesamostatnýsběr
avyužitívsouladuspředpisyvelmidůležitéproživotníprostředíaVašezdraví.Pokudbaterie,pod
přeškrtnutýmodpadkovýmkošemnakolečkách,jsouoznačenychemickýmsymbolemHg,Cdnebo
Pb,toznamená,žeobsahujívícenež0,0005%rtuti(Hg),vícenež0,002%kadmia(Cd)nebovíce,
než0,004%olova.
PL -Informacjedotycząceutylizacji
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych lecz należy
usuwaćjeoddzielnie.Użytkownikjestzobowiązanydousuwaniazużytychbateriizgodniezprzepi-
sami(oddzielnazbiórkaodpadów).Pozużyciumożnazwrócićbaterienieodpłatniewsklepie.Bate-
riezawierająsubstancjektóredziałajądrażniąco,mogąwywoływaćalergieisąwysocereaktywne,
dlategooddzielnaichzbiórkaiichwykorzystaniezgodniezprzepisamisąważnedlaśrodowiskai
Państwazdrowia.Jeżelibaterie,poniżejprzekreślonegokoszanaodpadynakółkach,oznaczone
sąznakiemchemicznymHg,CdlubPb,oznaczato,żezawierająonewięcejniż0,0005%rtęci(Hg),
więcejniż0,002%kadmu(Cd)lubwięcejniż0,004%ołowiu.
NL - Informatie over de afvalverwerking
Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart
worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de pro-
cedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de
winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën
veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in
overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt.
Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch
symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer
dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK-Informácietýkajúcesalikvidácie
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich
likvidovaťzvlášť.Užívateľjepovinnýlikvidovaťpoužitébatérievsúladespredpismi(samostatný
zberodpadov).Popoužitíjemožnébatériezadarmoodovzdaťvobchode.Batérieobsahujúlátky,
ktorépôsobiadráždivo,môžuspôsobiťalergickéreakcieasúveľmireaktívne,pretoichsamostatný
zberavyužitievsúladespredpismisúdôležitépreživotnéprostredieaVašezdravie.Akbatérie,
pod preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, sú označené chemickou značkou Hg, Cd
aleboPb,toznamená,žeobsahujúviacako0,0005%ortuti(Hg),viac,ako0,002%kadmia(Cd)
alebo viac, ako 0,004 % olova.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgtwerden.Siesindverpichtet,dieBatterien–wennmöglich–herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sichpersonenbezogeneDaten auf demElektroaltgerätbenden, müssen diesevon
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
Youareobligedtotakeoutthebatteries,ifpossible,andtodisposeoftheelectricalequipmentat
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR-Consignesderecyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doiventêtrejetésséparément.Vousêtestenues–danslapossibilité–dedéposervospileset
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchielettricinondevonoesseresmaltitineiriutidomestici,madevonoesseresmaltitise-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo.
CZ-Informacetýkajícíselikvidace
Elektrickázařízení senesmí vyhazovatspolu skomunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť.Uživatelje povinen - pokudjeto možné - odstranitbateriia odevzdat elektrické zařízení
dosběruodpadů.Pokudsenazařízenínacházejíosobníúdaje,tyjenutnéodstranitsamostatně.
PL-Informacjedotycząceutylizacji
Urządzeńelektrycznychniewolnowyrzucaćześmieciamizgospodarstwdomowych,lecznależy
usuwaćjeoddzielnie.Użytkownikjestzobowiązany–jeżelijesttomożliwe–dowyciągnięciaba-
teriiorazdooddaniaurządzeniaelektrycznegowkomunalnympunkciezbiórkiodpadów.Jeżelina
urządzeniuznajdująsiędaneosobowe,wtedynależyusunąćjesamodzielnie.
NL - Informatie over de afvalverwerking
Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart
worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk - om de accu te verwijderen en
elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoon-
lijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK-Informácietýkajúcesalikvidácie
Elektrickézariadeniasanesmúvyhadzovaťspoluskomunálnymodpadom,alemusiabyťlikvidova-
nézvlášť.Užívateľjepovinný–akjetomožné–odstrániťbatériuaodovzdaťelektrickézariadenie
dozberuodpadov.Aksanazariadenínachádzajúosobnéúdaje,tiejenutnéodstrániťsamostatne.
19
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2022
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
DE-72461 Albstadt
Tel +49 (0) 7432 9802700
Fax +49 (0) 7432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ-16200Praha6
Tel +420 235 364 664
Mobil +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia
Ante Topic - Mimare 8
HR-10000Zagreb-Susedgrad
Mail [email protected]
Web www.viva-net.hr
Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary
1033 Budapest, Hévízi út 3/b
Tel +36 30 664 3835
Mail [email protected]
Janus Trade D.O.O.
Distributor Jamara for Slovenia
Koroškacesta53c
SI-4000 Kranj
Mail [email protected]
Web www.janustrade.si
DE
SI
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 7565 9412-0
Fax +49 (0) 7565 9412-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU
CZ
HR HU
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
CZ-Servisnícentrum
PL-Partnerserwisowy
NL - Servicepartner
SK - Servisný partner

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara 405212 User manual

Jamara

Jamara 405212 User manual

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara Super Load 460895 User manual

Jamara

Jamara Super Load 460895 User manual

Jamara 402117 User manual

Jamara

Jamara 402117 User manual

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara CR B3650 User manual

Jamara

Jamara CR B3650 User manual

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Audi R8 LMS User manual

Jamara

Jamara Audi R8 LMS User manual

Jamara Explorer User manual

Jamara

Jamara Explorer User manual

Jamara 405079 User manual

Jamara

Jamara 405079 User manual

Jamara Bugatti DIVO 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Bugatti DIVO 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG GT3 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GT3 User manual

Jamara Dakar User manual

Jamara

Jamara Dakar User manual

Jamara 404603 User manual

Jamara

Jamara 404603 User manual

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Jamara Container Truck User manual

Jamara

Jamara Container Truck User manual

Jamara 403128 User manual

Jamara

Jamara 403128 User manual

Jamara Creater User manual

Jamara

Jamara Creater User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara McLaren P1 User manual

Jamara

Jamara McLaren P1 User manual

Jamara AUDI RS5 User manual

Jamara

Jamara AUDI RS5 User manual

Jamara Runty Mini Quad 6 V User manual

Jamara

Jamara Runty Mini Quad 6 V User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

REVELL Ferrari SA Aperta Assembly manual

REVELL

REVELL Ferrari SA Aperta Assembly manual

FMA Direct Skysprite instruction manual

FMA Direct

FMA Direct Skysprite instruction manual

HPI Racing Blitz Ese instruction manual

HPI Racing

HPI Racing Blitz Ese instruction manual

Fujimi 08028 instructions

Fujimi

Fujimi 08028 instructions

Sportwerks E-RACERS RECOIL Getting started

Sportwerks

Sportwerks E-RACERS RECOIL Getting started

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type instruction sheet

Elenco Electronics RCC-7K Instruction & assembly manual

Elenco Electronics

Elenco Electronics RCC-7K Instruction & assembly manual

Carson Linde H40D instruction manual

Carson

Carson Linde H40D instruction manual

Electus Distribution GT4283 user manual

Electus Distribution

Electus Distribution GT4283 user manual

Traxxas Slash VXL 58076-3 owner's manual

Traxxas

Traxxas Slash VXL 58076-3 owner's manual

REVELL Ford Mustang GT 2005 Assembly manual

REVELL

REVELL Ford Mustang GT 2005 Assembly manual

REVELL Sd. Kfz. 7 manual

REVELL

REVELL Sd. Kfz. 7 manual

INJUSA Mercedes-Benz AMG GT user manual

INJUSA

INJUSA Mercedes-Benz AMG GT user manual

Tamiya XV-01 manual

Tamiya

Tamiya XV-01 manual

DC JUSTICE LEAGUE BATMOBILE Series instructions

DC

DC JUSTICE LEAGUE BATMOBILE Series instructions

Serpent S240 Assembly instructions

Serpent

Serpent S240 Assembly instructions

REVELL 48' FORD COUPE 2 'N 1 manual

REVELL

REVELL 48' FORD COUPE 2 'N 1 manual

Agora Models Lamborghini MIURA Pack 11 Build instructions

Agora Models

Agora Models Lamborghini MIURA Pack 11 Build instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.