
10
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Un-
mittelbar nach jedem Einsatz sollten die Akkus vom Modell getrennt wer-
den. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akkus angesteckt
lassen können die Akkus tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung
verlierend die Akkus an Leistung bzw. können so stark beschädigt wer-
den, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. die Akkus
beim Lade- oder Entladevorgang sich selbstentzünden können (Brand-
gefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu
Entladen. Die Spannung eines Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen
um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von
ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollten die intakten Akkus umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tie-
fenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen der Akkus bzw.
Einlagerung sollten die Akkus min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigun-
gen überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
Alwaysswitchothemodelimmediatelyaftereachuse.Immediatelyaftereachuse,thebatteries
should be disconnected from the model. The batteries can be deeply discharged by leaving them
switched on accidentally or leaving them plugged in. Due to deep discharge, the batteries lose
power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
orthebatteriescanself-igniteduringthechargingordischargingprocess(rehazard).Never
attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The voltage of a battery should never
fall below 5.7 volts to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx.
6.5 volts. After use, the intact batteries should be fully charged immediately after a cooling phase
of min. 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid a subsequent deep discharge by self-
discharge.Ifthebatteriesarenotusedorstoredforalongerperiodoftime,thebatteriesshould
be checked for voltage (min. 6.2 volts) or damage at least every 3 months and recharged or
disposed of if necessary.
FR - Attention!
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnectez les
batteries immédiatement après chaque utilisation du modèle. Les batteries peuvent être profon-
dément déchargées si vous les laissez allumées accidentellement ou si vous les laissez bran-
chées. En raison d‘une décharge profonde, les batteries perdent de la puissance ou peuvent
être endommagées à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou les batte-
ries peuvent s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie).
N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La ten-
sion d‘une batterie ne doit jamais descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge
profonde. La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 6,5 volts. Après utilisation,
les batteries intactes doivent être complètement chargées immédiatement après une phase de
refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter une déchar-
ge profonde ultérieure par autodécharge. Si les batteries ne sont pas utilisées ou stockées pen-
dant une plus longue période, celles-ci doivent chargées sous tension (min. 6,2 volts) au moins
tousles3mois.Vériezqu‘iln‘yapasdedommageset,sinécessaire,rechargezoujetez-les.
IT - Attenzione!
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, le batterie devono
essere scollegate dal modello. Le batterie possono essere scaricate completamente lasciandole
accese accidentalmente o lasciandole inserite. A causa della scarica profonda, le batterie perdo-
no energia o possono essere danneggiate a tal punto che la carica o la scarica non sono più pos-
sibili o possono autoaccendersi durante il processo di carica o scarica (pericolo di incendio). Non
tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione di una batteria
non deve mai scendere sotto i 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamen-
te carica ha una tensione di circa 6,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte devono essere ricaricate
completamentesubitodopounafasedirareddamentodimin.10minutiealpiùtardidopo12ore
per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate
o immagazzinate per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 6,2
Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, ricaricarle o smaltirle.
ES - ¡Atención!
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Las baterías deben desconec-
tarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Las baterías pueden descargarse com-
pletamente dejándolas encendidas o insertadas accidentalmente. Las baterías pierden energía
o se dañan de tal manera que ya no es posible cargarlas o descargarlas o pueden incendiarse
durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descar-
gar las baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a
5,7 voltios para evitar una descarga profunda. Las baterías completamente cargadas tienen un
voltaje de aproximadamente 6,5 voltios. Después de su uso, las baterías intactas deben cargarse
completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minu-
tos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior por autodescarga. Si
lasbateríasnoseutilizanysealmacenanduranteunlargoperíododetiempo,sutensión(mín.
6,2 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario,
recargarlas o desecharlas.
CZ - Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor od
modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpo-
jen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že akumu-
látor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení akumu-
látoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí
(nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory.
Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 6,5 V.
Plněnabitýakumulátormá5,7VAbyse zabránilo úplnému vybití, pokaždémpoužitínechej-
teakumulátor nabítdoplněnabitéhostavu.Plnénabití bymělaprobíhatpočekacídoběcca.
10minut po použitía nejpozději do12 hodin odmomentu použití. Pokudakumulátor nebude
nepoužívanýdelšídobu,jetřebahozkontrolovatnejméněkaždé3měsíceohledněsprávného
napětí(min.6,2V)amožnýchpoškození.Pokudjetonutné,dobijtenebozlikvidujteakumulátor.
PL - Uwaga.
Wtedynależywyłączaćgobezpośredniopokażdymużyciu.wtedy,pokażdymużyciu,należy
odłączyćakumulatorodmodelu.Jeżelimodelzostanieniezamierzeniewłączonylubjeżeliaku-
mulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumulator całkowicie się rozładuje. Przez
całkowiterozładowanieakumulatortraciswojąmocbądźmożezostaćtakbardzouszkodzony,
żeładowanielubrozładowanieakumulatoraniebędziemożliwelubpodczasprocesuładowania
lubrozładowywaniazapalisięsamoistnie(niebezpieczeństwopożaru).Nigdyniewolnoładować
lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego
rozładowanianapięcie akumulatorów niepowinnonigdyspaśćponiżej5,7V. Napięciewpełni
naładowanegoakumulatorawynosiok.6,5V.Wceluuniknięciacałkowitegorozładowaniaspow-
odowanegowyładowaniemsamoistnymnależypoużyciucałkowicienaładowaćsprawnyakumu-
lator.Pełnenaładowanieakumulatorapowinnonastąpićpoodczekaniuok.10minutodużycia
orazniepóźniej niż poupływie 12 godzinodmomentu użycia. Wprzypadku,gdy akumulator
niebędzieużywany przez dłuższy okresczasu,wtedynależy sprawdzać goconajmniejco 3
miesiącepodwzględemprawidłowegonapięcia(min.6,2V)orazewentualnychuszkodzeń.W
raziekoniecznościnależygonaładowaćlubzutylizować.
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een aan/uit scha-
kelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een losneem-
bare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan
volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden
nietlosgekopeld.Inzo’ngevalverliestdeaccuzijnvermogenofkanzodanigwordenbeschadigd
dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden
(brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om
diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De
spanning van volledig opgeladen accu is ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de
zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen.
De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan
12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden
op correcte spanning (min. 6,2 V) en op eventue le beschadiging te worden gecontroleerd.
DE - Fehlerbehebung - Das Fahrzeug fährt nicht
●Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 15 Std.
●Batterieverbinder oder Kabel sind lose
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
●Elektrische Komponenten sind beschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
Konnte Ihr Problem noch nicht gelöst werden, nden Sie auf unserer Homepage
(www.jamara-shop.com) unter der Artikelnummer 460346 weitere Problembehebungen und
die entsprechenden Ersatzteile.
GB
Troubleshooting - The vehicle does not run
● Thebatterymaylowonpower.
After each use, or once a month minimum, charge the battery.
Do not leave the battery on the charger for more than 15 hours.
● Batteryconnectororwiresareloose.
MakeSurethebatteryconnectorsarermlypluggedintoeachother.
● Electricsystemisdamaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
If your problem could not yet be solved, you will nd further problem solutions and the
corresponding spare parts on our homepage (www.jamara-shop.com) under article number
460346.
FR - Résolution des problèmes - La voiture n’avance pas
●L’accu n’est pas assez chargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-tout
pas plus longtemps que 15 heures.
●Les prises vers l’accu ne sont pas serré ou pas connectées du tout
Assurez-vous que les contacts électriques sont correctement réalisés et que tous les câbles
sont bien branchés.
●Des composants électroniques sont endommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
Si votre problème n‘a pas encore pu être résolu, vous trouverez sur notre page d‘accueil
(www.jamara-shop.com ) sous le numéro d‘article 460346 la résolution des problèmes et les
pièces de rechange correspondantes.
IT - Risoluzione di problemi - Il veicolo non funziona
● Labatterianonesucientementecarica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 15 ore.
● Connettoridibatteriaocavisonosfuse
Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene.
● Componentielettricisonodanneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
Se il problema non è ancora stato risolto, ulteriori soluzioni e i relativi pezzi di ricambio sono
disponibili sulla nostra homepage (www.jamara-shop.com) con il numero di articolo 460346.
ES - Solución de problemas - El vehículo no funciona
● Labateríanoestásucientementecargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 15 horas.
● Conexiondebateríaocableestansuelto
Asegúrese de que todos los cables estan conectado bien.
● Loscomponenteseléctricosestándañados.Elaguapuedecorroerenelproducto,mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
Si su problema aún no se ha solucionado, encontrará más soluciones y las piezas de repu-
esto correspondientes en nuestra página web (www.jamara-shop.com) bajo el número de
artículo 460346.
CZ
Řešení problémů - Model nejede
● Bateriemáslabývýkon.
Pokaždémpoužitínebominimálnějednouzaměsícbateriinabijte.Bateriinenabíjejtedélenež
15 h.
● Konektorbaterienebokabelyjsourozpojenénebouvolněné.
● Jepoškozenáelektronikamodelu.
MohlodojítkpoškozeníelektronikymodeluvodounebomohlodojítkzaseknuttípřepínačON/
OFFdíkynečstotám,pískuneboštěrku..
Pokud jste problém nevyřešili, kontaktujte prosím svého prodejce. Na model je možné
sehnat různé náhradní díly a lze jej opravit.
PL - Rozwiązywanie problemów - pojazd nie porusza się.
● Akumulatorniejestwystarczająconaładowany.
Akumulatornależyładowaćpokażdymużyciulubrazwmiesiącu.Nigdynieładowaćdłużejniż
15 godzin.
● Złączalubkableakumulatorasąluźne.
Upewnićsię,żewszystkiekablesąprawidłowopodłączone.
● Uszkodzeniepodzespołówelektrycznych.
Wodamożespowodowaćkorozjęproduktu,luźnezabrudzenia,żwirlubpiasekmogązablokować
przełącznik.
W przypadku, gdy problem nie został rozwiązany, dalszej pomocy można szukać w tym
miejscu: www.jamara-shop.com 460346.
NL
Problemen oplossen - het voertuig beweegt niet.
● Deaccuisnietvoldoendeopgeladen.
Laad de accu na elk gebruik of eenmaal per maand op. Laad nooit meer dan 15 uur op.
● Deaccustekkerofkabelszittenlos.
Zorgervoordatallekabelsjuistzijnaangesloten.
● Schadeaanelektrischeonderdelen.
Water kan corrosie van het product veroorzaken, los vuil, grind of zand kan de schakelaar
blokkeren.
Word uw probleem niet opgelost, raadpleeg onze website (www.jamara-shop.com), waar on-
der artikelnummer 460346 andere manieren bij het oplossen van probleem zijn te vinden. Hier
kunnen ook reserveonderdelen worden besteld.