
3
1
1
2
A
C
B
2 3
DE - Einsetzen des Fahrakkus
1. Lösen Sie die Schraube am Akkufach. Nehmen Sie den
Akkufachdeckel ab.
2. Legen Sie den 6 V Akkupack in das Akkufach ein (achten Sie
auf die richtige Polung).
3. Setzen Sie den Akkufachdeckel wieder ein und ver-
schrauben ihn sorgfältig.
GB - Install the battery pack
1. Undo the screws on the battery hatch and remove it.
2. Fit 1 x 6 V battery back as shown (observe the correct
polarity).
3. Replace the battery hatch and carefully replace the screws.
FR - Mise en place de l‘accu
1. Desserrer la vis du compartiment de box de piles. Retirez le
couvercle de la batterie.
2. Placez le accu 6 V dans le compartiment en respectant la
polarité.
3. Remplacer le couvercle du compartiment et vissez
soigneusement.
IT - Montaggio della batteria
1. Svitate la vita del scomparto batterie. Togliere il coperchio del
scomparto batterie.
2. Installate la batteria 6 V nello scomparto ris pettando la
polarità.
3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie ed avvitarlo con
attenzione.
ES - Instalación de la batería
1. Aije el tornillo del compartimiento del la batería. Retire la
tapa del compartimiento de la batería.
2. Instale el compartimiento de la batería 6 V con la polaridad
correcta.
3. Coloque la batería en el compartimiento y tornillos con
cuidado.
DE - Laden des Fahrakkus
A Akkupack
B Computer
C USB-Ladekabel
Nehmen Sie den Akku aus dem Modell. Stecken Sie den
USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PC‘s.
Verbinden Sie den Akku mit dem USB-Ladekabel.
Die Ladezeit beträgt bei entladenem Akku ca. 3 - 4 Stunden.
GB - Charging the battery pack
A Batterypack
B Computer
C USB charging lead
Take out the battery from the model. Insert the USB charging
cable into the USB charging port of the your computer. Connect
the battery with the USB charging cable.
The charging time by completely discharged battery pack about
3 - 4 hours.
FR - Charge de l‘accu de propulsion
A Pack d‘accu
B Ordinateur
C Câble de recharge USB
Retirez la batterie du modèle.Insérez la che USB du câble de
chargement dans le port USB de votre PC. Connecter la batterie
avec le câble de recharge USB.
Pour un accu complètement déchargé, le temps de charge est
entre 3 - 4 heures.
IT - Carica delle batterie
A Batteria
B Computer
C Cavo di ricarica USB
Togliere la batteria dal modello.Inserire il cavo di ricarica USB
nella porta USB di ricarica del vostro computer. Collegare la bat-
teria con il cavo di ricarica USB.
Il tempo medio di ricarica della batteria (se completamente sca-
rica) è di 3 - 4 ore.
ES - Carga de la batería
A Battería
B Ordenador
C Cable de carga USB
Retire la batería del modelo. Inserte el cable de carga USB
en el puerto de carga USB en su computadora. Conectar la ba-
tería con el cable de la carga del USB.
El tiempo de carga, para una battería totalmente descargada,
oscilará entre 3 - 4 horas.
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel
nach vorne oder zurück, wird
das Modell vorwärts bzw. rück-
wärts fahren
2. Links bzw. Rechts abbiegen
Mit dem Lenkrad wird die Fahrt-
richtung gesteuert. Durch
drehen des Lenkrads nach links
oder rechts, fährt Ihr Modell
nach links oder rechts.
GB
1. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward
or backward, the model will
drive forward or backward.
2. Left or right turn
When the throttle control car,
and turned the steering wheel,
can control the car left/right turn.
FR
1. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant
ou une marche arriére.
2. Tourner à droite ou à gauche
A l’aide du volant vous
déterminez la direction que
votre modèle va prendre. En
tournant le volant de direction
vers à gauche ou à droite,
votre modèle ira à gauche ou à
droite.
IT
1. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti
o indietro e il modello andrà
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o destra
Con il volante si controlla la
direzione. Se si gira il volante a
sinistra o a destra, il modello
gira a sinistra o a destra.
ES
1. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia
adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o
hacia atrás.
2. Giro a la izquierda o derecha
Con el volante se controla la
dirección. Cuando gira usted el
volante a la izquierda o a la
derecha, el modelo conduce a
la izquierda o a la derecha.
Q
Q
DE - Allgemeine Hinweise
Schalten Sie zu erst das Fahrzeug
an und dann den Sender. Wenn das
Fahrzeug anhält, beginnt langsamer
zu werden oder träger zu reagieren
ist der Akku leer. Fahren Sie in die-
sem Fall nicht weiter und schalten
Sie das Fahrzeug aus da der Akku
sonst tiefen entladen wird und Scha-
den nimmt. Stecken Sie den Akku
auch bei abgeschaltetem Modell
immer aus.
GB - General information
First, turn the vehicle on and then
the transmitter. When the vehicle
stops, starts to get slower or res-
ponds are slow, the battery will be
nearly empty. In this case do not
continue driving and switch off the
vehicle as otherwise there is dan-
ger of deep discharging the battery,
which leads to damages. Also dis-
connect the battery from the vehicle
if not in use.
FR - Indications générales
D’abord mettez la véhicule en mar-
che et après commutez l’émetteur.
L’accu est vide quand le véhicule
s’arrête, commence à rouler plus
lentement ou s’alanguit. Dans ce
cas arrêtez le véhicule et l’éteignez ;
autrement l’accu sera déchargé pro-
fondément et il subit des dégâts. En-
levez l’accu toujours même quand le
modèle est éteint.
IT - Note generali
Accendere primail il veicolo e poi la
radio. Quando il veicolo si ferma,
inizia a rallentare o risponde lenta-
mente ai comandi, e neccessario di
ricaricare la batteria. In questo caso
consigliamo di spegnere il veico-
lo, perche evitare che la batteria si
sottoscarica, questo causa un dann-
eggiamento alla batteria. Importante
di staccare la batteria dopo l’utilizzo
della vettura.
ES - Notas generales
Encender primero el vehículo y lue-
go la emisora. Cuando el vehículo
se detiene, empieza a disminuir la
velocidad o responde lento a los co-
mandos, quiere decir que la betería
esta vacía. En este caso no continu-
ar y apagar el vehículo, porque la
batería se sobredescarga y se pue-
de dañar. Desconectar siempre la
batería, tambien cuando el modelo
esta apagado.
No. 41 2049
Akku
Battery
Accu
Batteria
Batería
41 2050
Ladegerät USB
Charger USB
Chargeur USB
Caricatore USB
Cargador USB
No. 41 2051
Fernsteuerung
Transmitter
Radiocommande
Trasmittente
Emisora
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos