JAROLIFT ZANZARA 4251648823599 User manual

für Fenster
und Dachfenster
individuell
anpassbar
V2.02-01.2019
original Montageanleitung
DE Original Montageanleitung
EN Original instructions
FR Mode d‘emploi original
ES Instrucciones originales
IT Manuale d’uso originale
NL Originele gebruiksaanwijzing
PL Oryginalna instrukcja obsługi
TR Orijinal İşletme Talimatı
Sie erreichen uns
unter der Service-Hotline
+49 8178 - 932 932
4 in 1
insektenschutzrollo zanzara

(Rev.: 05/2015_JM35/45)
Hinweise zur Sicherheit / Hinweise zum Kürzen .................. 3
Safety advice; Indications to trim / Indications relatives à la sécurité;
Indication sur la réduction / Indicaciones de seguridad; Indicaciones
para acortar / Indicazioni di sicurezza; Indicazioni per l‘accorciamento /
Veiligheidsaanwijzingen; Notes in te korten / Informacje dot.
bezpieczeństwa; Parametry skracania / Güvenliğe yönelik uyarılar;
Kısaltmak için Notlar
Verpackungsinhalt & empfohlenes Werkzeug.................... 11
Package content & Recommended tools / Contenu du paquet &
Instruments recommandés / Contenido del paquete & Herramientas
recomendadas / Contenuto della confezione & Attrezzi consigliati /
Verpakkingsinhoud & anbevolen gereedschap / Zawartość opakowania &
Zalecane narzędzia / Paket İçeriğ & Önerilen aletler
Montagemöglichkeiten............................................................12
Mounting options / Possibilités de montage / Posibilidades de
montaje / Possibilità di montaggio / Montagemogelijkheden /
Opcje montażu / Montaj Seçenekleri
Messen.........................................................................................13
Measure / Mesurer / Medir / Misurare / Meten / Pomiar / Ölçmek
Zuschneiden und Vorbereiten ................................................16
Cut and prepare / Découpe et préparation / Recorte y preparación /
Tagliare e preparare / Bijsnijden en voorbereiden / Przycinanie i przygo-
towywanie / Kesim ve hazırlanış
Montage......................................................................................24
Installation / Montage / Montaje / Montaggio / Montage /
Montaż / Montaj
Einstellen der Federspannung................................................43
Adjusting the spring tension / Réglage de la tension du ressort / Ajuste de
la tensión del resorte / Regolare la tensione della molla / De veerspanning
afstellen / Regulacja napięcia sprężyny / Yay gerginliğinin ayarlanması

Hinweise zur Sicherheit
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitung zu befolgen. Durch Nichtbeachtung der Anleitung können bei der Verwendung des Produkts
Personen- und / oder Sachschäden entstehen. Für durch die Nichtbeachtung dieser Anleitung verursachte Personen- oder Sachschäden besteht keine Haftung des
Herstellers.
Beachten Sie folgende Punkte, bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Warnhinweise sind mit diesem Symbol in der Anleitung gekennzeichnet.
• Berücksichtigen Sie bitte die Warnhinweise und Einsatzbedingungen des Produkts!
• Lesen Sie sich bitte alle Anleitungen sorgfältig vor der Montage durch.
• Befolgen Sie bitte zum eigenen Schutz alle Sicherheits- und Einstellhinweise!
Die vorliegende Montageanleitung gehört zu diesem Produkt und enthält wichtige Hinweise zur Montage und zum Betrieb. Sie beschreibt die Montage des JAROLIFT®™
4 in 1 Insektenschutzrollos. Für einen abweichenden Einsatz oder Sonderlösungen ist dieses Produkt nicht bestimmt.
Richtige Verwendung / Einsatzbedingungen
Das JAROLIFT®™ 4 in 1 Insektenschutzrollo ist ein außenliegendes Insektenschutzprodukt, das nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden
darf. Zusätzliche Belastungen des JAROLIFT®™ 4 in 1 Insektenschutzrollos durch angehängte Gegenstände oder Seilabspannungen können zur Beschädigung des
Produkts führen und sind deshalb nicht zulässig. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören auch das Beachten der vorliegenden Anleitung und die Einhaltung
der Montagebedingungen. Verwenden Sie nur Original-Bauteile und -Zubehör des Herstellers.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
3
D
ACHTUNG!
Achten Sie bei Arbeiten an Fenstern oder Türen darauf, gegen Stürze abgesi-
chert zu sein. Lassen Sie kein Werkzeug aus dem Fenster fallen!
ACHTUNG!
Fluchttüren müssen freigehalten werden und dürfen nicht mit einem Insekten-
schutz versehen werden.
ACHTUNG!
Achten Sie, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden, beim Feder-
spannen darauf, dass die Feder unter sehr hoher Spannung steht!
ACHTUNG!
Verhindern Sie, dass Kinder sich bei offenem Fenster gegen den Insektenschutz
lehnen. Es besteht sonst die Gefahr eines Sturzes.
ACHTUNG!
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob der Insektenschutz nach wie vor or-
dentlich befestigt ist, sich keine Befestigung gelöst hat und der Insektenschutz
nicht bei Winddruck oder Windsog aus dem Fenster fallen kann!
ACHTUNG!
Schneiden Sie sich nicht! Beim Umgang mit scharfen Werkzeugen besteht Ver-
letzungsgefahr!
ACHTUNG! Die Federspannung des Rollos wurde bereits werkseitig eingestellt.
Ein Nachjustieren ist unter gewöhnlichen Umständen nicht nötig.
Maximale Mehrspannung = 5 Umdrehungen. Feder reißt bei Überspannung.
Bitte beachten Sie, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden, dass die
Feder unter sehr hoher Spannung steht!
Hinweise zum Kürzen
Breite Höhe Breite der Kassette max. kürzbar
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

4
ATTENTION!
When working on windows or doors, be sure to be protected against falls. Do
not let any tool fall from the window!
ATTENTION!
Do not fall out of the window during assembly work. Take precautions as the
situation requires. Do not let tools fall out of the window.
ATTENTION!
To avoid injuries and damages, please note that when tensioning the spring, it is
under a very high tension!
ATTENTION!
Prevent children from leaning against the fly screen when the window is open.
Otherwise, there is the danger of falling.
ATTENTION!
Make sure at regular intervals that the fly screen is still correctly fastened, that it
has lost no mounting parts and that it is safe from falling down from the window
by wind pressure or suction.
ATTENTION!
Do not cut yourself! There is the risk of injury while using sharp tools!
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
Safety advice
It is important for personal safety that these instructions are followed. Failure to observe these instructions could result in material damage or personal injury during
the use of this product. The manufacturer bears no responsibility for material damage or personal injury caused by failure to observe these instructions.
Take note of the following points before commencing assembly:
• Warning notes are marked with this symbol in the instructions.
• Please take note of the product‘s warning notices and conditions of use.
• Please read all instructions carefully before assembly.
• For your own safety, follow all safety instructions and settings notes.
The present assembly instructions belong to this product and contain important notes to the assembly and the use of the product. It describes the assembly of the
Jarolift®™ roller fly screen for windows. Forms or special solutions which diverges are not considered.
Correct use / conditions of use
The Jarolift ® ™ roller fly screen for windows is an outdoor fly screen which can be used only for the intended use. Additional loading of the Jarolift®™ roller fly screen
for windows by means of suspended objects or cables can lead to the damage of the product, and is therefore not allowed. Following the present instructions and
the observance of the montage conditions belong to the intended use. Use only original components and original accessories of the manufacturer.
EN
ATTENTION! The tension of the spring is already factory-set. Additional adjustment
of the spring is not necessary.
Maximum additional tension = 5 turns. The spring breaks if overloaded.
In order to avoid injuries and damage, please note that the spring is under an ext-
remely high tension!
Indications to trim
Width Height Width of the cassette max. trimmable to
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

5
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
FR
Indications relatives à la sécurité
Il est important de respecter ces instructions pour la sécurité des personnes. Des dommages aux personnes et/ou matériels peuvent être causés par la non ob-
servance des instructions lors de l’utilisation du produit. Le fabricant n’assume pas la responsabilité des dommages aux personnes ou matériels causés par la non
observance de ces instructions.
Veillez aux points suivants avant de commencer le montage:
• Des avertissements sont caractérisés avec ce symbole dans la notice.
• Prenez en compte les avertissements et conditions d’installation du produit!
• Lisez scrupuleusement toutes les instructions avant le montage.
• Pour votre propre protection, respectez toutes les indications de sécurité et d’installation!
L‘instruction de montage présente appartient à ce produit et contient les indications importantes pour l’installation et à la mise en service. Elle décrit l’installation des
moustiquaires Jarolift®™ pour les stores. Différentes formes et solutions spéciales ne sont pas considérées.
Utilisation correcte / Conditions d’installation
L’écran de protection contre insecte Jarolift®™ pour fenêtre est un insectifuge extérieur qui ne peut être utilisé qu’à cette fin. L’exploitation de l’écran de protection
contre insecte Jarolift®™ pour fenêtre à d’autre fin par des objets ou des câbles de tension suspendus peuvent causer des dommages au produit et ne seront donc pas
pris en compte pour cette raison. L’utilisation conforme aux prescriptions comprend également le respect des instructions et des conditions d‘installation. Utilisez
uniquement des pièces et accessoires d‘origine du fabricant.
ATTENTION!
Assurez-vous lorsque vous travaillez sur des fenêtres ou des portes de ne laisser
rien chuter. Ne laissez aucun outil tomber à travers la fenêtre!
ATTENTION!
Les sorties de secours doivent être dégagées et ne peuvent pas être munies
d‘une protection d‘insectes.
ATTENTION!
Faites attention d’éviter les blessures et dommages avec les ressort en charge, le
ressort reste sous très haute tension!
ATTENTION!
Empêchez que des enfants s‘appuient contre l’écran de protection d‘insectes sur
les stores ouvertes. Autrement ils s’exposent à un danger de chute.
ATTENTION!
Examinez régulièrement si l’écran de protection est toujours fixé convenable-
ment, que rien ne s’est détaché, et que l‘insectifuge ne peut pas tomber de la
fenêtre sous la pression ou sous l’aspiration du vent!
ATTENTION!
Ne vous coupez pas ! La manipulation des outils tranchants peut causer des bles-
sures !
Attention! Le ressort est déjà pré-réglé en usine.
Des ajustements supplémentaires du ressort est pas nécessaire.
Tension supplémentaire maximum = 5 tours. Le ressort peut se briser s‘il est trop tendu.
Afin d’d’éviter des blessures et des dommages, n’oubliez jamais que le ressort se trouve
sous grande tension !
Indication sur la réduction
Largeur Hauteur Largeur du caisson max. réductible
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

6
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
ES
Indicaciones de seguridad
Para garantizar la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones. En caso contrario, se pueden producir daños físicos y materiales al utilizar el
producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños físicos o materiales originados por el incumplimiento de las presentes instrucciones.
Tenga en cuenta los puntos siguientes antes de iniciar la instalación:
• Las advertencias están marcadas con este símbolo en las instrucciones.
• ¡Respete las indicaciones de advertencia y las condiciones de empleo del producto!
• Lea atentamente todas las instrucciones antes de iniciar la instalación.
• ¡Por su propia seguridad, respete todas las indicaciones de seguridad y de ajuste!
Las presentes instrucciones de instalación y montaje pertenecen a este producto, y contienen indicaciones importantes para el montaje y puesta en marcha del
mismo. En él se describe el montaje de las mosquiteras enrollables Jarolift®™ para ventanas. Formas diferentes o soluciones particulares no son tomadas en cuenta.
Condiciones adecuadas de uso y aplicación
La mosquitera enrollable de Jarolift®™ para ventanas es un producto exterior de protección contra insectos que solamente debe ser utilizado para el uso previsto.
Cargas adicionales de objetos o cables en la mosquitera enrollable de Jarolift®™ para ventanas pueden ocasionar daños en el producto y, por ende, no están permi-
tidas. Al uso apropiado de este manual pertenece también el seguir las indicaciones presentes, así como el correcto cumplimiento de las condiciones de montaje.
Utilice únicamente componentes, piezas y accesorios del fabricante original.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de estar protegido contra golpes y caídas cuando trabaja en ventanas
o puertas. ¡No deje caer ninguna herramienta por la ventana!
¡ATENCIÓN!
Las salidas de emergencia deben permanecer siempre libres y no deben ser pro-
vistas de mallas mosquiteras.
¡ATENCIÓN!
¡Para evitar lesiones y daños, tenga cuidado con los muelles de tensión, puesto
que la carga de los resortes se encuentra bajo una tensión muy alta!
¡ATENCIÓN!
Impida que niños se apoyen en la mosquitera con la ventana abierta. De lo con-
tario, existe el riesgo de caídas.
¡ATENCIÓN!
¡Verifique periódicamente las separaciones de la mosquitera, si la mosquitera
está correctamente colocada, si no ha perdido ningún soporte de fijación, o que
no pueda caerse por causa de presión o succión del viento!
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado de no cortarse! ¡Al manipular herramientas afiladas y cortantes
se corre el peligro de sufrir lesiones!
¡Atención! La tensión de resorte se encuentra ya ajustada y configurada de fábrica.
Un ajuste adicional del resorte no es necesario.
Tensión adicional máxima = 5 vueltas. El resorte se rompe en caso de sobretensión.
¡Para evitar daños y lesiones, tenga en cuenta que el resorte está sometido a una
tensión muy alta!
Indicaciones para acortar
Anchura Altura Anchura de caja máx. acortable
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

7
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
IT
Indicazioni di sicurezza
Per la sicurezza delle persone è importante seguire attentamente questo manuale. Il mancato rispetto delle istruzioni indicate durante l’utilizzo del prodotto può
causare danni a cose e a persone. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a cose o a persone causati dal mancato rispetto delle istruzioni.
Osservare i seguenti punti prima di iniziare il montaggio:
• Le avvertenze sono contrassegnate nelle istruzioni con questo simbolo.
• Seguire le avvertenze e le condizioni di utilizzo del prodotto!
• Leggere attentamente tutto il manuale prima del montaggio.
• Per la propria tutela seguire tutte le precauzioni di sicurezza e le indicazioni di impostazione!
Il presente manuale di istruzioni appartiene a questo prodotto e contiene importanti avvertenze sul montaggio e sulla messa in funzione dello stesso. Descrive il
montaggio della zanzariera a rullo per finestre Jarolift®™. Soluzioni o forme che si discostino non verranno considerate.
Utilizzo corretto / Condizioni di utilizzo
La zanzariera a rullo per finestre di Jarolift®™ è un prodotto di protezione dagli insetti per esterni, che può essere utilizzato esclusivamente per l’uso a cui è destinato.
Ulteriori sollecitazioni della zanzariera a rullo per finestre attraverso oggetti o cavi appesi possono condurre al danneggiamento del prodotto e non sono consentiti.
Appartengono all’uso destinato anche l’osservanza delle istruzioni e l’attenersi alle condizioni di montaggio. Utilizzare esclusivamente le componenti di montaggio
e gli accessori originali del produttore.
ATTENZIONE!
Accertarsi di essere al sicuro da possibili cadute quando si lavora alla finestra o
alla porta. Non lasciar cadere alcun attrezzo dalla finestra!
ATTENZIONE!
Le porte di emergenza devono essere tenute libere e non possono essere muni-
te di una zanzariera.
ATTENZIONE!
Per prevenire lesioni e danni, si prega di tener presente, quando si tende la mol-
la, che la molla è sottoposta ad un’altissima tensione!
ATTENZIONE!
Impedire ai bambini di appoggiarsi alla zanzariera quando la finestra è aperta.
Sussiste altrimenti il pericolo di una caduta.
ATTENZIONE!
Verificare a intervalli regolari che la zanzariera sia sempre correttamente fissata,
che non si siano staccati componenti di fissaggio e che la zanzariera non possa
cadere dalla finestra per la pressione o dal risucchio del vento.
ATTENZIONE!
Fare attenzione a non tagliarsi! Quando si utilizzano attrezzi taglienti sussiste il
pericolo di lesionarsi!
ATTENZIONE! La tensione della molla è preimpostata di fabbrica.
Un’ulteriore regolazione della molla non è necessaria. Tensione massima aggiuntiva = 5
giri. La molla si rompe in caso di tensione eccessiva.
Per evitare lesioni e danni si prega di notare che la molla è sottoposta ad una tensione
estremamente elevata!
Indicazioni per l‘accorciamento
Larghezza Altezza Larghezza del cassonetto accorciabile max.
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

8
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Voor de veiligheid van mensen, is het belangrijk om de volgende instructies te volgen. Negeren van de instructies kunnen bij gebruik van het product letsel bij perso-
nen en/of schade ontstaan. Voor de niet-naleving van deze instructies waarbij persoonlijk letsel of materiële schade ontstaat, is de fabrikant niet aansprakelijk.
Let op de volgene punten alvorens met de montage te beginnen:
• In de handleiding zijn waarschuwingen gemarkeerd met dit symbool.
• Houd rekening met de waarschuwingen en bedoelde werking van het product!
• Lees alle instructies voor de montage.
• Volg alle veiligheidsvoorschriften voor eigen bescherming en die van uw omgeving!
Deze installatie instructie is een belangrijk onderdeel van het product en bevat informatie over de installatie en in gebruik name van uw product. Het beschrijft de
installatie van uw Jarolift® ™ hor voor het raam. Er wordt geen rekening gehouden met speciale, en/of afwijkende montagevormen.
Correct gebruik / toepassingsvoorwaarden
De hor voor het raam van Jarolift® ™ is een exterieur insectenwerend product dat enkel gebruikt mag worden voor deze doeleinden. Extra belasting aan de Jarolift® ™
hor voor het raam door voorwerpen of spankabels kan schade aan het product veroorzaken en is daarom niet toegestaan. Voor een optimaal gebruik is het noodzake-
lijk dat montage- en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires van de fabrikant.
LET OP!
Bij werkzaamheden aan ramen of deuren let op dat gereedschap veilig ligt en
niet naar beneden kan vallen.
LET OP!
Nooduitgangen moeten vrijgehouden worden en mogen niet worden voorzien
van een hor.
LET OP!
Om verwondingen en letsel te voorkomen, let erop bij het spannen van het sys-
teem dat de veer onder zeer hoge spanning staat!
LET OP!
Zorg dat kinderen niet tegen de hor aan leunen bij het openen van de hor, er is
een risico op vallen.
LET OP!
Controleer regelmatig of de hor nog goed bevestigd is en er niets los zit. Er mag
geen risico zijn dat de hor uit het raam valt door sterke wind!
LET OP!
Snijd uzelf niet! Ga bij gebruik van scherp gereedschap voorzichtig te werk!
LET OP! De veerspanning van de jaloezie is ingesteld in de fabriek.
Een aanpassing is niet nodig onder normale omstandigheden.
Maximaal Meer spanning = 5 omwentelingen. Spring pauzes op overspanning.
Om verwondingen en beschadigingen te vermijden, moet u er rekening mee hou-
den dat de veer onder zeer hoge spanning staat!
Notes in te korten
Breedte Hoogte Breedte van de cassette max. verkorte
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

9
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
Informacje dot. bezpieczeństwa
Dla zachowania bezpieczeństwa podczas montażu należy zapoznać się z poniższą instrukcją. Użytkowanie produktu bez przestrzegania zasad instrukcji może pow-
odować szkody na osobie oraz/lub rzeczy. Producent nie odpowiada za szkody na osobie lub rzeczy powstałe w wyniku nieprzestrzegania zasad niniejszej instrukcji.
Przed rozpoczęciem montażu pamiętaj:
• Tym symbolem zostały oznaczone w instrukcji ostrzeżenia.
• Przestrzegaj ostrzeżeń i warunków stosowania produktu!
• Przed przystąpieniem do montażu dokładnie zapoznaj się z treścią wszystkich instrukcji.
• Dla własnego bezpieczeństwa przestrzegaj wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ustawień!
Niniejsza instrukcja dotyczy dostarczonego produktu i zawiera ważne informacje dotyczące montażu i użytkowania. W instrukcji tej został opisany montaż moski-
tiery rolowanej okiennej firmy Jarolift®™. Zabrania się stosowania produktu niezgodnie z przeznaczeniem lub stosowania specjalnych rozwiązań.
Właściwe użytkowanie / warunki użytkowania
Moskitiera rolowana okienna firmy Jarolift®™ to produkt przeznaczony do stosowania na zewnątrz, który może być używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Dodatkowe obciążenie moskitiery rolowanej okiennej Jarolift®™ poprzez zawieszanie przedmiotów lub linek naprężających jest niedozwolone, ponieważ może
prowadzić do uszkodzenia produktu. Produkt użytkowany jest zgodnie z przeznaczeniem pod warunkiem, że przestrzega się niniejszej instrukcji i zasad montażu.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów producenta.
PL
UWAGA!
Podczas prac montażowych wykonywanych przy oknach lub drzwiach należy
zwrócić uwagę na to, aby zabezpieczyć się odpowiednio przed upadkiem.
Uważaj, by żadne narzędzie nie wypadło z okna!
UWAGA!
Drzwi stanowiące wyjście ewakuacyjne nie mogą być zastawione, dlatego też
zabronione jest montowanie na nich moskitier.
UWAGA!
Aby uniknąć skaleczenia przy naciąganiu sprężyny należy zwrócić uwagę na to,
że sprężyna znajduje się pod dużym naprężeniem!
UWAGA!
Należy nie dopuścić do tego, aby dzieci opierały się o moskitierę przy otwartym
oknie. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo upadku.
UWAGA!
Należy sprawdzać regularnie czy moskitiera nadal jest prawidłowo zamontowa-
na a mocowania nie uległy poluzowaniu lub też czy moskitiera jest nadal na tyle
dobrze zamocowana, że podczas wiatru lub przeciągu nie wypadnie z okna!
UWAGA!
Należy uważać aby się nie skaleczyć! Przy używaniu ostrych narzędzi istnieje
ryzyko obrażeń!
UWAGA! Naprężenie sprężyny zostało dostosowane przez wykonawcę wyrobu.
Dodatkowa regulacja naprężenia sprężyny nie jest wskazana. Jeżeli konieczna jest
regulacja sprężyny, należy zachować szczególną ostrożność. Maksymalne dodat-
kowa zwiększanie naprężenia = 5 obrotów. Sprężyna może ulec zniszczeniu, jeżeli
naprężenie będzie za duże.
Aby uniknąć zranienia należy pamiętać, iż sprężyna jest napięta.
Parametry skracania
Szerokość Wysokość Max. dopuszczalne skrócenie szerokości kasety
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

10
HINWEISE ZUR SICHERHEIT / HINWEISE ZUM KÜRZEN
Güvenliğe yönelik uyarılar
Kişilerin güvenliği için bu talimata uyulması önemlidir. Talimata uyulmadığı taktirde ürünün kullanımı sırasında kişi yaralanmaları ve / veya maddi hasarlar meydana
gelebilir. Bu talimata uyulmamasından dolayı meydan gelen kişi yaralanmaları veya maddi hasarlar için üretici sorumluluk alamamaktadır.
Montaja başlamadan önce aşağıdaki noktaları dikkate alınız:
• Uyarılar kılavuzunda bu sembollerle işaretlenmiştir.
• Lütfen ürünün uyarılarını ve kullanım koşullarını dikkate alınız!
• Lütfen montajdan tüm talimatları itinayla okuyunuz.
• Lütfen kendi güvenliğiniz için güvenlik ve ayarlama uyarılarına uyunuz!
Bu kurulum talimatları, Montaj ve devreye alma için önemli bilgiler içermektedir. Bu manada Jarolift® ™ Pencere-Sineklik Stor Perdelerinin kurulumunu açıklar. Farklı
şekil ve özel çözümler gözlenmez.
Doğru kullanım / kullanım koşulları
Pencereler için Jarolift® ™ Pencere Sineklik-Stor Perdelerinin sadece amaçlanan kullanımı için kullanılabilecek bir dış böcek kovucu ürünüdür. Nesneleri veya gerginlik
kablolarını asarak Jarolift® ™ Pencere Sineklik-Stor Perdelerine ek yükler zarar verebilir ve bu nedenle izin verilmez. Amaçlanan kullanımı da yükleme koşulları ile bu
talimatları ve uyumu aşağıdaki bilgiler içerir. Lütfen, sadece Üreticinin önermiş olduğu Orijinal parçaları ve Aksesuarları kullanın.
TR
DİKKAT!
Calışırken hiçbir Aleti pencere veya kapı üzerine koymayınız.
düşmelere karşı Emniyetli olunması gerektiğini unutmayınız.
DİKKAT!
Acil durum çıkışları açık tutulmalı. Sineklik-Stor Perdeleriyle kapatılmamalı.
DİKKAT!
Hasar ve yaralanmaları önlemek için dikkatli olunuz. Yayın, gerilim altında
olduğunu unutmayınız.
DİKKAT!
Çocukların Sineklik-Stor Perdeleriyle yaylanmasını engellemek gerekir.
Aksi takdirde, çocukların düşme riski oluşur.
DİKKAT!
Sineklik-Stor Perdelerinin ilk günkü gibi düzgün ve sabit olup olmadığını belli
aralıklarla kontrol ediniz. Rüzgar basıncı ve diğer Etkenlerin zarar verip verme-
diğine emin olunuz.
DİKKAT!
Keskin aletler yaralanmaya neden olabilir! Bu yüzden dikkatli olmaya özen
gösteriniz.
UYARI! Kör yay gerginliği fabrikada ayarlanmıştır.
Bir düzeltme normal şartlar altında gerekli değildir.
Maksimum Daha gerginlik = 5 devrimler. Aşırı gerilim Bahar tatili.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için yayın yüksek gerilim altında olduğunu lüt-
fün dikkate alın!
Kısaltmak için Notlar
Genişlik Yükseklik Kasetin maksimum genişliğinin kısaltılması
70 cm 130 cm -15 cm
100 cm 160 cm -30 cm
130 cm 160 cm -30 cm
160 cm 180 cm -30 cm

Ø8 mmØ5.5 mm
Ø4 mm
Ø2 mm
1.5
3.0
Bitte wählen Sie Schrauben und Dübel in Abhängigkeit
vom jeweiligen Montageuntergrund.
Please choose screws and plugs according to the moun-
ting surface.
Veuillez sélectionner les vis et les chevilles en fonction de
la surface de montage correspondante.
Por favor, seleccione tornillos y tacos adecuados a la
superficie de montaje correspondiente.
Si prega di selezionare viti e tasselli in base alla rispettiva
superficie di montaggio.
Kies schroeven en pluggen, afhankelijk van het betreffen-
de montage oppervlak.
W zależności od podłoża montażu należy użyć odpowied-
nich śrub i kołków.
Lütfen ilgili her bir montaj yüzeyine bağlı vida ve kavela
seçin.
6x 6x 6x 6x
1x
2x 1x
1x
1x 2x 1x
1x 2x
1x
11
VERPACKUNGSINHALT & EMPFOHLENES WERKZEUG
PACKAGE CONTENT & RECOMMENDED TOOLS / CONTENU DU PAQUET & INSTRUMENTS RECOMMANDÉS / CONTENIDO DEL PAQUETE & HERRAMIENTAS
RECOMENDADAS / CONTENUTO DELLA CONFEZIONE & ATTREZZI CONSIGLIATI / VERPAKKINGSINHOUD & AANBEVOLEN GEREEDSCHAP / ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA & ZALECANE NARZĘDZIA / PAKET İÇERIĞI & ÖNERILEN ALETLER

Montage in die Fensterlaibung / Fitting inside window recess / Montage sur l’intrados / Montaje en
el intradós / Montaggio nell’intradosso / Montage op de onderzijde / Montaż we wnęce / Tavana Montaj
Montage auf den Fensterrahmen / Mounting on the window frame / Montage sur le cadre de la fenêtre /
Montaje en el marco de la ventana / Montaggio sul telaio della nestra / Montage op het raamkozijn / Montaż na
ramie okna / Pencere çerçevesine montaj
Montage auf die Wand (bei Dachfenstern) / Wall mounting (roof windows) / Montage sur le mur (pour les
fenêtres de toit) / Montaje en la pared (para ventanas de techo) / Montaggio a parete (nestre per tetti) /
Montage aan de muur (dakramen) / Montaż na ścianie ( okna dachowe ) / Duvara montaj (çatı pencerelerinde)
Montage auf das Mauerwerk / Mounting on the masonry / Montage sur la maçonnerie / Montaje en
mampostería / Montaggio sulla muratura / Montage op het metselwerk / Montaż na murze / Duvara montaj
12
MONTAGEMÖGLICHKEITEN
MOUNTING OPTIONS / POSSIBILITÉS DE MONTAGE / POSIBILIDADES DE MONTAJE /
POSSIBILITÀ DI MONTAGGIO / MONTAGEMOGELIJKHEDEN / OPCJE MONTAŻU / MONTAJ SEÇENEKLERI

Hm
Bm
13
MESSEN
MEASURE / MESURER / MEDIR / MISURARE / METEN / POMIAR / ÖLÇMEK

Montage auf das Mauerwerk /
Mounting on the masonry / Montage sur la maçonnerie / Montaje en mampostería /
Montaggio sulla muratura / Montage op het metselwerk / Montaż na murze /
Duvara montaj
Montage in die Fensterlaibung /
Fitting inside window recess / Montage sur l’intrados / Montaje en el intradós / Mon-
taggio nell’intradosso / Montage op de onderzijde / Montaż we wnęce / Tavana Montaj
Hm= H + 44 mm
Bm= B + 66 mm
Hm= H - 2 mm
Bm= B - 2 mm
H
B
H
B
14
MESSEN
MEASURE / MESURER / MEDIR / MISURARE / METEN / POMIAR / ÖLÇMEK

Montage auf den Fensterrahmen /
Mounting on the window frame / Montage sur le cadre de la fenêtre / Montaje en el marco
de la ventana / Montaggio sul telaio della finestra / Montage op het raamkozijn / Montaż
na ramie okna / Pencere çerçevesine montaj
Montage auf die Wand (bei Dachfenstern) /
Wall mounting (roof windows) / Montage sur le mur (pour les fenêtres de toit) / Montaje
en la pared (para ventanas de techo) / Montaggio a parete (finestre per tetti) / Montage
aan de muur (dakramen) / Montaż na ścianie ( okna dachowe ) / Duvara montaj (çatI pence-
relerinde)
Hm= H + 44 mm
Bm= B + 66 mm
Hm= H + 65 mm
Bm= B + 66 mm
H
B
H
B
15
MESSEN
MEASURE / MESURER / MEDIR / MISURARE / METEN / POMIAR / ÖLÇMEK

L R
R
1616
ZUSCHNEIDEN UND VORBEREITEN
CUT AND PREPARE / DÉCOUPE ET PRÉPARATION / RECORTE Y PREPARACIÓN /
TAGLIARE E PREPARARE / BIJSNIJDEN EN VOORBEREIDEN / PRZYCINANIE I PRZYGOTOWYWANIE / KESIM VE HAZIRLANIŞ
1

OK
17
ZUSCHNEIDEN UND VORBEREITEN
CUT AND PREPARE / DÉCOUPE ET PRÉPARATION / RECORTE Y PREPARACIÓN /
TAGLIARE E PREPARARE / BIJSNIJDEN EN VOORBEREIDEN / PRZYCINANIE I PRZYGOTOWYWANIE / KESIM VE HAZIRLANIŞ
2

L=Hm-47mm
L
x 2
18
ZUSCHNEIDEN UND VORBEREITEN
CUT AND PREPARE / DÉCOUPE ET PRÉPARATION / RECORTE Y PREPARACIÓN /
TAGLIARE E PREPARARE / BIJSNIJDEN EN VOORBEREIDEN / PRZYCINANIE I PRZYGOTOWYWANIE / KESIM VE HAZIRLANIŞ
3

L
L=Bm-14mm
19
ZUSCHNEIDEN UND VORBEREITEN
CUT AND PREPARE / DÉCOUPE ET PRÉPARATION / RECORTE Y PREPARACIÓN /
TAGLIARE E PREPARARE / BIJSNIJDEN EN VOORBEREIDEN / PRZYCINANIE I PRZYGOTOWYWANIE / KESIM VE HAZIRLANIŞ
4

20
ZUSCHNEIDEN UND VORBEREITEN
CUT AND PREPARE / DÉCOUPE ET PRÉPARATION / RECORTE Y PREPARACIÓN /
TAGLIARE E PREPARARE / BIJSNIJDEN EN VOORBEREIDEN / PRZYCINANIE I PRZYGOTOWYWANIE / KESIM VE HAZIRLANIŞ
5
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other JAROLIFT Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Horrex
Horrex Duo Plisse manual

Blinds on the Net
Blinds on the Net Zebra Product information

WeatherMaster
WeatherMaster Eclipse Shutters installation manual

Cosiflor
Cosiflor F Slope 1 manual

Betta
Betta CHAIN & CORD ROMAN BLINDS installation guide

WAREMA
WAREMA FS Instructions for installation, use and maintenance

Artens
Artens WZR-G8-25 instruction manual

Inspire
Inspire Malaga Assembly, Use, Maintenance Manual

Schenker Storen
Schenker Storen VSe EBA P2147 installation instructions

LuxaFlex
LuxaFlex EVO MagnaTrack installation manual

Cosiflor
Cosiflor VS 2 Slide Assembly instruction

Portos
Portos ZF3000 C80 Instructions for installation and service