Johnson Kono 18/25 User manual

Arricciacapelli
ISTRUZIONI D’USO
Hair curler
INSTRUCTIONS FOR USE
керлинг
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PROFESSIONAL USE
I
GB
RUS
Kono 18/25

AVVERTENZE GENERALI
Conservate con cura il presente
manuale e leggetene attenta-
mente le avvertenze; esse forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’uso immediato e futuro del-
l’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo alla funzione per il quale è stato
espressamente concepito: l’asciugatura
dei capelli.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e pericoloso.
In caso di un uso professionale il periodo
di garanzia dell’apparecchio sarà di 6 mesi
dalla data di acquisto.
Questo apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali, o con ridotta esperienza
e conoscenza. A meno che non siano stati
istruiti appositamente all’utilizzo dell'ap-
parecchio e siano controllati da una per-
sona responsabile della loro sicurezza.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, errati ed irragionevoli.
’installazione dovrà essere effettuata se-
condo le prescrizioni del costruttore. Una
errata installazione può causare danni a
persone, animali, cose, il costruttore non
può esserne ritenuto responsabile. a si-
curezza delle apparecchiature elettriche è
garantita solo se queste sono collegate ad
un impianto elettrico provvisto di idonea
messa a terra secondo quanto stabilito
dagli attuali standard vigenti in materia di
sicurezza elettrica.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, chiodi, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata di
bambini o incapaci in quanto rappresen-
tano potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare l’apparecc io accer-
tarsi c e i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete di distribuzione
elettrica.
In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina rivolgersi a personale qualificato per
le necessarie operazioni di adeguamento.
Non utilizzare adattatori, prese multiple
e/o prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse indispen-
sabile utilizzare esclusivamente materiale
conforme alle vigenti norme di sicurezza
ed aventi requisiti di compatibilità con ap-
parecchio e rete di distribuzione elettrica.
Utilizzando l’apparecchio per la prima
volta, assicurarsi di aver tolto ogni eti-
chetta o foglio di protezione.
Se l’apparecchio è dotato di prese d’aria,
assicurarsi che non vengano mai occluse
nemmeno parzialmente.
’uso di qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali ed in particolare:
Non immergere o bagnare l’apparecchio;
2
I
110-240 V˜ 50/60 Hz 24-45 W p. max
N B C E
FHD
G

3
non usarlo vicino ad acqua, in vasca, nel
lavello o in prossimità di altro recipiente
con liquidi. Nel caso l’apparecchio do-
vesse cadere accidentalmente in acqua
NON cercare di recuperarlo ma innanzi-
tutto togliere immediatamente la spina
dalla presa di corrente.
Successivamente portarlo in un centro as-
sistenza qualificato per i necessari con-
trolli.
Durante l’uso, l’apparecchio deve essere
lontano da qualsiasi oggetto o sostanza
infiammabile od esplosiva.
Non toccare l’apparecchio con mani ba-
gnate o umide.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non tirare l’apparecchio o il cavo per stac-
care la spina dalla presa.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici (pioggia, sole).
Si raccomanda di tenere l’apparecchio
fuori dalla portata di bambini od incapaci
e di non permetterne loro l’utilizzo.
Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non viene utilizzato
e prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione.
Il cavo di alimentazione deve essere sro-
tolato per tutta la sua lunghezza al fine di
evitarne il surriscaldamento.
Il cavo di alimentazione non deve essere
avvicinato a fonti di calore e/o superfici
taglienti.
In caso di cavo di alimentazione danneg-
giato, provvedere alla sostituzione che
deve essere effettuata da personale qua-
lificato.
In caso di guasto e/o cattivo funziona-
mento spegnere l’apparecchio e rivolgersi
a personale qualificato.
Eventuali manomissioni o interventi effet-
tuati da personale non qualificato fanno
decadere i diritti di garanzia.
Per pulire l’apparecchio usare solo un
panno morbido e non abrasivo.
Quando l’apparecchio, risulta inutilizza-
bile e si desidera eliminarlo, asportarne i
cavi e smaltirlo presso un ente qualificato
al fine di non contaminare l’ambiente.
ATTENZIONE:
e parti in plastica del prodotto non sono
coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
I danni del cavo di alimentazione, deri-
vanti dall’usura non sono coperti da ga-
ranzia; l’eventuale riparazione sarà
pertanto a carico del proprietario.
ATTENZIONE:
Se si rendesse necessario portare o spe-
dire l’apparecchio al centro assistenza au-
torizzato, si raccomanda di pulirlo
accuratamente in tutte le sue parti.
Se l’apparecchio risultasse anche minima-
mente sporco o incrostato o presentasse
depositi calcarei, depositi di polvere o
altro; esternamente o internamente: per
motivi igenico-sanitari, il centro assi-
stenza respingerà l’apparecchio stesso
senza visionarlo.
Il simbolo sul prodotto o sulla confe-
zione indica che il prodotto non deve es-
sere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il rici-
claggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire que-
sto prodotto in modo appropriato, si con-
tribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smalti-
mento inadeguato del prodotto. Per infor-
mazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio co-
munale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.

4
COMPONENTI
B. Display
C. Tasto incremento temperatura +
D. Tasto decremento temperatura -
E. Tasto ON/OFF
F. Terminale cavo di alimentazione
pivoettante
G. Cavo di alimentazione da 2,5 mt
H. Manico antiscivolo
N. Barra con rivestimento ceramico
ACCENSIONE E REGOLAZIONE
Collocare l’apparecchio su di una superfi-
cie resistente alle alte temperature ed in-
serire la spina in una presa di corrente
idonea a riceverla.
Accendere l’apparecchio tenendo premuto
l’interruttore (E) ON/OFF.
All’accensione, il display si illumina in
color blu e indica l’aumento progressivo
della temperatura fino al raggiungimento
di 188° alla quale si fermerà mantenen-
dola costante.
’apparecchio é predisposto per raggiun-
gere automaticamente la temperatura di
188°C.
a temperatura di utilizzo però potrà es-
sere variata a piacere nei limiti da 77 °C a
232 °C.
Premendo il pulsante (C) si incrementa la
temperatura di 11°C ad ogni pressione.
Durante questa operazione, il display si
colora in blu.
Premendo il pulsante (D) si decrementa di
11°C ad ogni pressione.
Durante questa operazione, il display si
colora in blu.
Terminata l’operazione di impostazione, il
display torna di color verde indicando il
variare della temperatura sino a raggiun-
gimento di quella impostata.
MODIFICA UNITA’ DI MISURA Celsius
C° e Fa reneit F°
Per passare da una scala all’altra, tenere
premuto il tasto (+). ’apparecchio auto-
maticamente visualizzerà la temperatura
corrente nell’unità desiderata.
UTILIZZO
Per una acconciatura perfetta non utiliz-
zare lacca o gel prima o durante lo styling,
ma utilizzarli solo successivamente.
Effettuare lo styling operando su ciocche
di capelli asciutti, non più larghe di 5 cm.
Spazzolarle preventivamente per renderle
soffici.
Operando su di una ciocca alla volta met-
ternla sulla barra N e arrotolarla.
Tenere ben tesa la ciocca di capelli mentre
la si avvolge.
Avvolgere il ricciolo verso il cuoio capel-
luto facendo attenzione a non procurarsi
scottature con la barra calda.
Volendo ricci folti o se i capelli sono dif-
ficili da arricciare, mantenere in posizione
per circa 20 secondi, con capelli più facili
diminuire il tempo.
Quando si rilascia il ricciolo fargli com-
piere un mezzo giro (con capelli lunghi
srotolarli un po’ di più)
Ritirare la barra dal centro del ricciolo. a-
sciare raffreddare quest’ultimo ed evitare
di toccarlo mentre si procede nella stesso
modo per il resto della capigliatura.
Al termine dell’operazione con i riccioli
raffreddati, pettinare o spazzolare i capelli
completando l’acconciatura.
Durante i primi minuti di funzionamento
si potrebbe notare la fuoriuscita di fumo o
odore: è normale e scomparirà dopo qual-
che minuto.
Terminato l’uso spegnere l’apparecchio
tenendo premuto il pulsante (E) estrarre la
spina dalla presa, collocarlo su di una su-
perficie resistente al calore lasciandolo
raffreddare.
Durante questa fase non lasciare incusto-
dito l’apparecchio ed evitare che, il cavo di
alimentazione in particolare, o altri og-
getti, vengano a contatto con le parti calde
che si mantengono ad alta temperatura
ancora per diversi minuti.
ATTENZIONE: si consiglia di utilizzare un

5
guanto termoisolante di protezione per
evitare scottature. Comunque non entrare
mai in contatto con la barra (N) per evitare
bruciature.
ATTENZIONE: l’apparecchio è PROFESSIO-
NA E, quindi se ne raccomanda l’uso
esclusivamente a professionisti del set-
tore.
ATTENZIONE: utilizzare l’apparecchi sem-
pre su terzi, MAI SU SE STESSI
PULIZIA
’arricciacapelli deve essere pulito solo
quando è freddo e con spina estratta dalla
presa utilizzando un panno morbido.
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
Carefully read the requirements
in this manual and keep in a safe
place. It contains important instructions
on the safety, use and future of your ap-
pliance.
This appliance must only to be used for
the purpose it was specifically designed:
to dry hair.
Any other use is considered improper and
dangerous.
This appliance is not intended for use by
person including children with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lake of expeience & knowledge, unless it
have been given supervision or instruction
conceming use the appliance by person
responsible for their safty.
In case of professional use, the warranty
period of the appliance shall be 6 months
from the date of purchase.
The manufacturer cannot be held respon-
sible for any damages caused by impro-
per, incorrect and negligent use.
The installation must be carried out accor-
ding to the manufacturer’s instructions.
The manufacturer shall not be held re-
sponsible for any damages to people, ani-
mals or objects caused by incorrect
installation.
The safety of the electrical equipment is
only guaranteed if it is connected to an
electrical installation equipped with a sui-
table earthing system in compliance with
the current standards on electrical safety.
Do not leave parts of packaging (plastic
bags, foam polystyrene, nails, etc) within
reach of children or incapacitated people
since they are potential sources of danger.
Before connecting the appliance, check
that the technical data on the rating label
corresponds to those of the main electri-
city network.
In case of incompatibility between the ou-
tlet and the plug, contact a qualified elec-
trician for the necessary adjustments.
Do not use adaptors, multiple plugs and
extension leads.
However, if absolutely necessary only use
materials that conform to the current sa-
fety standards and that are compatible
with the appliance and the main electricity
network.
On using the appliance for the first time,
remove any labels or protective sheets.
If the appliance is equipped with air inlets,
make sure they are never blocked not even
partially.
The use of any electrical appliance invol-
ves the observance of some fundamental
rules. In particular:
Do not immerge the appliance in water
and do not wet; do not use it near water,
in the tub, washbasin or near other reci-
pients with liquids. If the appliance should
accidentally fall in water, DO NOT try to
touch it but immediately disconnect the
plug from the mains power.
GB

6
Then bring it to an authorised service cen-
tre for the necessary controls.
During use, the appliance must be kept
away from any inflammable objects or
substances or explosives.
Do not touch the appliance with wet hands
or feet.
Do not use the appliance with bare feet.
Do not pull on the power cord or on the
appliance itself to disconnect the plug
from the power outlet.
Do not leave the appliance exposed to at-
mospheric agents (sun, rain…)
Keep the appliance out of reach of children
or incapacitated people and do not let
them use it.
Disconnect the plug from the power outlet
when the appliance is not being used and
before carrying out any cleaning or main-
tenance.
The power cord must be completely un-
wound to prevent it from overheating.
The power cord must be kept away from
heat sources and/or sharp edges.
If power cord is damaged, have it replaced
by qualified personnel.
Switch off and contact a qualified techni-
cian if the appliance should breakdown
and/or not function properly.
Any tampering or interventions executed
by unqualified people will cancel the gua-
rantee.
Use a soft and non-abrasive cloth to clean
the appliance.
When the appliance is unserviceable and
must be eliminated, remove its cords and
dispose of it at an authorised disposal
centre in order to protect the environment.
ATTENTION:
The damages of the power supply cord,
originate by the wear aren’t covered by
guarantee; the repair will be in charge to
the owner.
ATTENTION:
Warranty does not cover any plastic parts
of the product
ATTENTION:
If the need should arise to take or send the
appliance to an authorised service centre,
make sure to clean all its parts thoroughly.
If the appliance is only slightly dirty or en-
crusted or should present food deposits,
scale deposits, dust or the like, externally
or internally: for health reasons, the ser-
vice centre shall reject the appliance wi-
thout making any controls or repairs.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of elec-
trical and electronic equipment. By ensu-
ring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed informa-
tion about recycling of this product, please
contact your local city office, your house-
hold waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
COMPONENTS
B. Display
C. Button to increase temperature +
D. Button to decrease temperature
E. ON/OFF button
F. Pivoting power cord terminal
G. 2,5 m long power cord
H. Non-slip handle
N. Bar with ceramic coating

7
POWER AND CONTROL
Place the device on a surface that is resi-
stant to high temperatures and insert the
plug into a suitable power outlet.
Turn on the device by pressing and hol-
ding the switch (E) ON/OFF.
When switched on, the display lights up in
blue and shows the gradual increase in
temperature until it reaches 188°C. Now it
stops and keep it constant.
The device is designed to automatically
reach the temperature of 188°C.
The working temperature, however, may
be varied at will within the limits from
77°C to 232°C.
By pressing the button (C) the temperature
increases by 11°C each time. During this
operation, the display turns blue.
By pressing the button (D) the temperature
decreased by 11°C each time.
During this operation, the display turns
blue.
After the setting operation the display re-
turns to green indicating the variation of
the temperature up to achieve the set one.
CHANGING THE UNIT OF MEASUREMENT
Celsius C° and Fa ren eit F°
To switch from one scale to another, press
and hold the button (+). The device auto-
matically displays the current temperature
in the desired measurement unit.
USE
For a perfect hairstyle do not use hairspray
or gel before or during styling, but only
later.
Style locks of dry hair, not larger than 5
cm. Brush beforehand to make them soft.
Working on a lock of hair at a time, wrap
it around the bar N.
Hold tight the lock of hair while wrapping.
Wrap the curl up to the scalp being careful
not to get burned with the hot bar.
For thick curls or hard-to-curl-hair hold
the position for about 20 seconds, for ea-
sier to manage hair reduce the time.
When releasing the curl, unroll it about
half a turn (more for longer hair)
Remove the bar from the centre of the
curl. et the latter cool and avoid touching
it while proceeding in the same way for the
rest of the hair.
When all curls have cooled, comb or brush
to complete the hairstyle.
During the first few minutes of operation,
you may notice smoke or smell: it is nor-
mal and will disappear after a few minu-
tes.
After use turn off the device by holding
down the button (E), remove the plug from
the socket, place it on a heat resistant sur-
face and allow it to cool.
During this phase do not leave the device
unattended and prevent the power cord in
particular, but also other objects, from co-
ming into contact with the hot parts that
are maintained at high temperature for
several additional minutes.
WARNING: It is recommended to use a
heat protection glove to prevent burns.
However, never enter into contact with the
bar (N) to avoid burns.
WARNING: The device is PROFESSIONA , so
it is recommended for use only by profes-
sionals in the field.
WARNING: Always use the device on third
parties, NEVER ON YOURSE F
CLEANING
The curling iron should be cleaned using
a soft cloth only when cold and when the
plug is removed from the socket.

8
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Тщательно храните настоящее
руководство, прочтите внима-
тельно рекомендации; в них
содержатся важные сведения о безопас-
ности, актуальном и будущем использо-
вании электроприбора.
Этот прибор должен использоваться
только для функций, для которых он
был разработан: сушка волос.
Любое другое использование должно
считаться ненадлежащим и опасным.
В случае профессионального использо-
вания прибора гарантийный срок со-
ставляет 6 месяцев с даты покупки.
Изготовитель не несёт ответственности
за возможный ущерб, обусловленный
ненадлежащим, ошибочным и неразум-
ным использованием. Установка должна
быть выполнена в соответствии с пред-
писаниями изготовителя. Производитель
не может нести ответственность за оши-
бочную установку, которая может при-
вести к получению травм людьми и
животными и нанесению ущерба имуще-
ству. Безопасность электрооборудова-
ния гарантируется только в случае, если
они подключены к электрической уста-
новке с заземлением в соответствии с
действующими нормами по электриче-
ской безопасности.
Упаковочные материалы (пластиковые
пакеты, гвозди, пенопласт и т.д.) не
должны быть оставлены в местах, до-
ступных для детей или недееспособным
лицам, поскольку они представляют ис-
точник потенциальной опасности.
Перед подключением прибора к сети
проверьте соответствие его паспортных
данных параметрам сети электропита-
ния.
В случае несоответствия розетки и вилки
прибора обратитесь к квалифицирован-
ному персоналу для выполнения не-
обходимых операций регулировки.
Не пользуйтесь переходниками, трой-
никами и/или удлинителями.
В случае необходимости их использова-
ния необходимо пользоваться исключи-
тельно материалами, соответствующими
действующим нормативам безопасности
и имеющим реквизиты совместимости с
самим прибором и сетью электропита-
ния.
Используя прибор в первый раз, удалите
все этикетки или защитную пленку.
Если прибор оснащён вентиляционными
отверстиями, убедитесь в том, чтобы они
никогда не были засорены, даже ча-
стично.
Пользование каждым электроприбором
предполагает соблюдение некоторых
фундаментальных правил, в частности:
Не погружайте в воду и не увлажняйте
прибор; не пользуйтесь им рядом с
водой, в ванной комнате, над раковиной
или поблизости с другой ёмкостью с
жидкостями. В случае если устройство
случайно упало в воду, НЕ доставайте
его, не вынув сначала вилку из розетки.
После этого отнесите его в квалифици-
рованный центр сервисного обслужива-
ния для необходимых проверок.
Во время использования прибора не-
обходимо находиться вдали от любых
легковоспламеняющихся или взрыво-
опасных предметов или веществ.
Никогда не касайтесь прибора влаж-
ными или мокрыми руками.
Не пользуйтесь прибором, будучи боси-
ком.
Не тяните за прибор или за кабель пита-
ния для отключения вилки из розетки.
Не подвергайте прибор атмосферному
воздействию (дождь, солнце).
Рекомендуется хранить прибор вдали от
детей или недееспособных лиц, и не
позволять им пользоваться прибором.
Отсоедините вилку от розетки, когда
прибор не используется, и перед прове-
дением любой операции по чистке или
техническому обслуживанию.
Во избежание перегрева шнур питания
должен быть размотан по всей длине.
Шнур питания не должен находиться
вблизи источников тепла и/или острых
поверхностей.
RUS

9
В случае повреждения шнура питания
его замену должен произвести квалифи-
цированный персонал.
В случае поломки и/или неисправной
работы прибора следует выключить его
и обратиться к квалифицированному
персоналу.
Возможные нарушения или вмешатель-
ства, произведённые неквалифициро-
ванным персоналом, приводят к утере
гарантии.
Для чистки прибора используйте исклю-
чительно мягкую и неабразивную ткань.
В случае, когда прибор является непри-
годным для использования, удалите все
шнуры и во избежание загрязнения
окружающей среды отправьте его в ор-
ганизацию, ответственную за перера-
ботку отходов.
•На стеклянные компоненты, имею-
щиеся в изделии, гарантия не распро-
страняется.
ВНИМАНИЕ:
На пластмассовые компоненты изделия
гарантия не распространяется.
ВНИМАНИЕ:
Повреждение шнура питания в резуль-
тате износа не покрывается гарантией;
следовательно, ремонт будет выпол-
няться за счёт владельца.
ВНИМАНИЕ:
При необходимости принести или от-
править прибор в авторизированный
центр сервисного обслуживания, вы
должны тщательно очистить все его
части.
Если прибор даже немного внешне или
внутренне загрязнён или покрыт наки-
пью, или имеет отложения пыли или т.п.:
центр сервисного обслуживания отка-
жется от оказания услуг по санитарно-
гигиеническим причинам, не производя
детального осмотра самого прибора.
Символ на изделии или на его упа-
ковке указывает на то, что оно не
должно рассматриваться как обычные
бытовые отходы, а должно быть отправ-
лено в соответствующий пункт сбора для
утилизации электрического и электрон-
ного оборудования.
Корректная утилизация данного изделия
поможет предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружаю-
щей среды и здоровья человека, кото-
рые могут быть вызваны неправильной
их переработкой в отходы.
Для получения более подробной инфор-
мации об утилизации этого изделия об-
ратитесь в администрацию города,
местные службы по утилизации отходов
или в магазин, где вы приобрели изде-
лие.

10
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
B. Дисплей
C. Кнопка увеличения температуры +
D. Кнопка уменьшения температуры -
E. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
F. Наконечник кабеля питания
шарнирный
G. Кабель питания на 2,5 м
H. Нескользящая рукоятка
N. Пластина с керамическим покрытием
ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА
Положить прибор на поверхность, устой-
чивую к высоким температурам, и вста-
вить штепсель в розетку подходящего
электропитания.
Включить прибор нажатием выключателя
(E) ВКЛ/ВЫКЛ.
При включении дисплей загорится синим
цветом и укажет последовательное уве-
личение температуры вплоть до дости-
жения 188° С. На этом значении
увеличение прекратится, и температура
будет поддерживаться постоянной.
Прибор предусмотрен для автоматиче-
ского достижения температуры 188°C.
Температура применения может варь-
ироваться в пределах от 77 °C до 232 °C.
При помощи кнопки (C) температура уве-
личивается на 11°C при каждом нажатии.
Во время этой операции дисплей загора-
ется синим.
При помощи кнопки (D) температура
уменьшается на 11°C при каждом нажа-
тии.
Во время этой операции дисплей загора-
ется синим.
После завершения действий по на-
стройке дисплей становится зеленого
цвета, указывая на изменение темпера-
туры вплоть до достижения заданного
значения.
ИЗМЕНЕНИЕ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ
по шкале Цельсия C° и по шкале
Фаренгейта F°
Для перехода от одной шкалы к другой
удерживать нажатой кнопку (+). Прибор
автоматически покажет текущую темпе-
ратуру в нужных единицах измерения.
ПРИМЕНЕНИЕ
Для идеальной укладки не использовать
лак или гель до или во время укладки,
только после.
Выполнять укладку на прядях высушен-
ных волос шириной не более 5 см. Пред-
варительно расчесать волосы, чтобы
сделать их более мягкими.
Работать с каждой прядью по отдельно-
сти. Положить прядь на пластину N и за-
крутить ее.
Во время накрутки держать прядь хо-
рошо натянутой.
Накрутить локон по направлению к коже
головы. Быть внимательными, чтобы не
обжечь кожу горячей пластиной.
Если хотите иметь более плотные ло-
коны, или волосы представляют сложно-
сти для завивки, удерживать прядь в
течении 20 секунд. В остальных случаях
снизить время удержания.
Когда отпускаете прядь, дайте ей рас-
крутиться на пол-оборота. Длинные во-
лосы раскрутить чуть больше.
Пластину снимать с центра локона. Оста-
вить прядь остыть. Избегать прикасаться
к ней, выполнить те же действия с
остальными волосами.
По завершении операции расчесать
остывшие локоны расческой или щеткой
и окончить укладку.
Во время первых минут работы может на-
блюдаться выделение дыма или запаха.
Это нормальное явление, которое прой-
дет через несколько минут.

11
После завершения применения отклю-
чить прибор нажатием кнопки (Е), выта-
щить штепсель из розетки и положить
прибор на поверхность, устойчивую к
высоким температурам, для охлаждения.
Во время этого этапа не оставлять прибор
без присмотра. Избегать соприкоснове-
ния кабеля притания или других предме-
тов с горячими частями прибора,
которым требуется несколько минут для
охлаждения.
ВНИМАНИЕ: во избежание ожогов реко-
мендуется пользоваться теплоизолирую-
щей перчаткой. В любом случае не
касаться пластины (N) во избежание ожо-
гов.
ВНИМАНИЕ: прибор предназначен для
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО применения, по-
этому его использование рекомендуется
исключительно квалифицированным
профессионалам в данной области.
ВНИМАНИЕ: применять прибор только на
других людях, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НА
СЕБЕ.
ОЧИСТКА
Шипцы для завивки волос должны очи-
щаться только в холодном состоянии с
использованием мягкой ткани. При этом
штепсельная вилка должна быть из-
влечена из розетки.

MOD. (Артикул) .....................
DATA ACQUISTO
PURCHASE DATE
Дата покупки
DATA RIPARAZIONE
REPARE DATE
Дата ремонта
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
AFTER SA ES SERVICE CENTER STAMP
Штамп сервисного центра после продажи
MOD. (Артикул) ............................
Compilare all’atto dell’acquisto
Check before purchasing
Проверка перед покупкой
DATA ACQUISTO
PURCHASE DATE
Дата приобретения
Allegare scontrino fiscale con timbro del rivenditore
Seller’s stamp
Штамп продавца
a presente garanzia non é valida se incompleta.
This certificate of guarantee has to be dulyfilled
in to be valid.
Данная гарантия не действительная, если
заполнена не полностью.
Garanzia:
- Uso domestico 2 anni - Uso professionale 6 mesi
Warranty:
- Domestic use - 2 years - Professional Use 6 months
Гарантія:
- При побутовому застосуванні - При професійному застосуванні
2 роки 6 місяців
GARANZIA
a durata della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio, comprovata dal timbro del rivenditore
e cessa dopo il periodo prescritto anche se l’apparecchio non é stato usato. Rientrano nella garanzia tutte le
sostituzioni o riparazioni che si rendessero necessarie per difetti di materiale o di fabbricazione. a garanzia
decade qualora l’apparecchio venga manomesso o quando il difetto sia dovuto ad uso improprio. e sostituzioni
o le riparazioni contemplate nella garanzia vengono effettuate gratuitamente per merce resa franco nostri centri
assistenza. Sono a carico dell’utente le sole spese di trasporto. e parti o gli apparecchi sostituiti diventano di
nostra proprietà.
GUARANTEE
The validity of the guarantee starts from the purchasing date certified by the seller’s stamp and expires at the
end of the indicated period, even when the device has not been used. The guarantee covers all substitutions or
repairs due to material or manufacturing defects. The guarantee has no validity in case of device tampering or
when the defect is due to incorrect or improper use of the same. Substitutions and repair covered by the guar-
antee are made free of any charge for goods delivered free our service company representative. Only the freight
will be at buyer’s expense. All replaced parts or devices will become our property.
ГАРАНТІЯ
Гарантія має дію з дати придбання електропобутового приладу, підтверджена штампом продавця та за-
кінчується після встановленого строку, навіть якщо прилад не вживався. Гарантії підлягає необхідна заміна
та ремонт деталей признаних як дефект матеріалу чи заводський брак. Гарантія признається дійсною в
тому випадку, коли виріб застосовувався згідно з настановами цього посібника та не був пошкоджений в
результаті невірного користування. Заміна та ремонт, передбачені в гарантії, виконуються безкоштовно,
при умові відправлення виробу у сервісний центр виробника. Покупець несе кошти за транспортні вит-
рати. Деталі або пошкоджені побутові прилади, поверненню не підлягають.
Other manuals for Kono 18/25
1
Table of contents
Languages:
Other Johnson Styling Iron manuals