
1
Safety Warnings
Sicherheitshinweise
Säkerhetsvarningar
Consignes de sécurité
E Read these warnings to prevent injuries to your-
self and to bystanders.
DBitte diese Sicherheitswarnungen lesen, um
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen auszuschließen.
SLäs dessa varningar för att undvika skador på Dig
själv eller åskådare.
FLire ces consignes de sécurité pour éviter des
accidents pour vous même et les personnes
présentes.
E General safety considerations
>Different strap types and sizes can be used with
this tool. Use the correct Josef Kihlberg products
for your application. For help, contact your local
Josef Kihlberg representative.
>Wear eye and hand protection.
>Take good care of the tool. Inspect and adjust it
daily. Replace broken or worn parts. Clean and
lubricate it once a week.
>While tensioning or sealing the strap, position
yourself to one side of the strap.
>Retract the end of the strap into the dispenser
when the tool is not in use.
Safety procedures for tool operation
>Place the strap properly around the package.
>Make sure the strapping is properly inserted into
the tool.
>Follow the operating instructions for the correct
strap tensioning procedure.
>When applying the final tension, do not apply ex-
cess force on the handle as this may cause the
strap to break.
Safety procedure for cutting a tensioned strap
>Hold the strap against the package, above the
cutter.
>Cut the strap as shown. Stand clear of the lower
part of the cut strap, which will spring out and
down if under tension.
D Allgemeine Sicherheitshinweise
>Mit diesem Gerät können veschiedene Bandarten
und -abmessungen verwendet werden. Nur die
geeigneten Josef Kihlberg Produkte für Ihre
Anwendung einsetzen. Beratung erhalten Sie von
Ihrem Josef Kihlberg Vertreter.
>Schutzbrille und -handschuhe tragen.
>Das Gerät ordnungsgemäß pflegen und täglich
inspizieren und einstellen. Defekte oder
verschlissene Teile auswechseln. Das Gerät
einmal wöchentlich reinigen und schmieren.
>Beim Spannen und Verschließen des Bandes
immer seitlich zum Band stehen.
>Nach Beendigung der Umreifungsarbeiten das
Bandende in den Abroller zurückziehen, wenn
das Gerät nicht mehr benutzt wird.
Sicherheitsverfahren für den Gerätebetrieb
>Das Band ordnungsgemäß um das Packstück
herum führen.
>Sicherstellen, dass das Band korrekt in das Gerät
eingelegt ist.
> Gemäß der Betriebsanleitung für einen korrekten
Bandspannvorgang verfahren.
>Beim Anlegen der Endspannung den Spannhebel
nicht gewaltsam nach unten drücken, da sonst das
Band reißen kann.
S Generella säkerhetsföreskrifter
>Flera bandtyper och -dimensioner kan användas i
detta verktyg. Använd de rätta Josef Kihlberg
produkter för Er applikation. Om Ni behöver
hjälp, kontakta Er lokala Josef Kihlberg repre-
sentant.
>Använd skyddsglasögon och handskar.
>Vårda verktyget väl. Kontrollera och justera det
dagligen. Byt ut slitna eller trasiga delar. Rengör
och smörj det varje vecka.
>Vid spänning eller låsning av bandet, se till att stå
vid sidan om bandet.
>Rulla tillbaka bandändan i bandavrullaren när
utrustningen inte används.
Säkerhetsföreskrifter för handhavandet
>Placera bandet ordentligt runt godset.
>Försäkra Dig om att banden är rätt placerade i
verktyget.
>Följ instruktionerna för korrekt utförande av
bandspänningsproceduren.
>Vid slutspänning, lägg inte extra stor kraft på
handtaget, eftersom detta i så fall kan förorsaka
bandbrott.
Föreskrifter för avklippning av spänt band
>Håll bandet mot godset ovanför saxen.
>Klipp av bandet som visat. Se upp för det nedersta
band, som fjädrar ut och ner under spänning.
> F Consignes générales de sécurité
>Plusieurs types et dimensions de feuillard peuvent
être utilisés sur cet outil. Utilisez le produit Josef
Kihlberg adapté à votre application.
Si vous avez besoin d’aide, mettez vous en rap-
port avec le représentant local de Josef Kihlberg.
>Portez des gants et des lunettes de protection.
>Prenez soin de l’outil; contrôlez-le et réglez-le
quotidiennement. Remplacez les pièces usées ou
cassées. Nettoyez et lubrifiez le une fois par
semaine.
>Pendant la tension et le matriçage, tenez vous à
l’écart du feuillard.
>Après l’utilisation, rebobinez le feuillard dans le
dévidoir.
Règles de sécurité en cours d’utilisation
>Placez le feuillard convenablement autour du
colis.
>Assurez-vous que le feuillard est bien introduit
dans l’outil.
>Suivez le mode d’emploi pour tendre le feuillard
correctement.
>Ne tendez pas le feuillard au-delà de ce qu’il peut
supporter en appuyant trop fort sur la poignée lors
de la tension finale.