Josef Kihlberg JK1219 Training manual

118784
Steel strapping tool
Stålbandningsverktyg
Stahlband-Umreifungswerkzeug
Outil à feuillard d’acier
JK1219/JK1219HT
Josef Kihlberg AB
Box 126, S-544 22 Hjo, Sweden
Telephone: +46 (0)503 328 00 Telefax: +46 (0)503 328 01
April -2001 www.kihlberg.se e-mail: reception@kihlberg.se
Operating and Service Instructions E
Bruks- och underhållsanvisning S
Betriebs- und Wartungsanleitung D
Notice d’emploi et d’entretien F

The employer is responsible for:
>ensuring that these instructions and its appendixes are
made available to all personnel concerned;
>all personnel concerned are familiar with and follow
the safety instructions and other directions in these
Operating Instructions;
>enforcement of all rules and regulations issued by local
Safety Authorities for the use of this tool.
Arbetsgivaren skall se till att:
>denna Bruksanvisning – och dess bilagor – hålls
tillgänglig för all berörd personal;
>all personal, som skall arbeta med verktyget, känner
till och följer samtliga säkerhetsföreskrifter och
övriga anvisningar i denna Bruksanvisning;
>allmänna säkerhetsföreskrifter samt särskilda regler
utfärdade av lokala skyddskommittéer efterföljs.
Der Arbeitgeber verantwortet da-
für daß:
>allen Personen, die mit dem Gerät zu tun haben, diese
Betriebsanleitung und die dazu hörende Beilagen
jederzeit zugänglich sind;
>alle betroffene Beschäftigten die Sicherheitshinweise
und alle Anleitungen in diesem Heft und seinen
Beilagen kennen und befolgen;
>die einschlägigen Sicherheitsvorschriften der Be-
hörden und Berufsgenossenschaften eingehalten
werden.
L’employeur doit s’assurer que:
>cette Notice d’emploi et les matières annexées soient
à la disposition de toute personne servant l’outil;
>toute personne travaillant avec l’outil soit au courant
de – et obéissante à – cette notice et ses matières
ajoutées;
>les instructions de sécurité prévues par les comités de
sécurité et par les instances officielles soient
respectées.
When studying these Instructions, consult also the tool’s spare parts list and technical data sheet
Vid studie av denna anvisning skall även verktygets reservdelslistan och tekniska data-uppgifter användas
Beim Studieren dieser Anleitung sind auch die Ersatzteilliste und Technische Daten-Angaben zu benutzen
En étudiant cette notice, consultez aussi la liste des pièces de rechange et les spécifications techniques
Table of Contents
Safety Warnings
Operating instructions
Sealing inspection
Maintenance procedure
Spare parts list
Technical data
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung
Verschlußkontrolle
Wartungsanweisung
Ersatzteilliste
Technische Daten
Page
1
2
5
6
9
11
Seite
1
2
5
6
9
11
Innehållsförteckning
Säkerhetsvarningar
Bruksanvisning
Kontroll av förseglingen
Skötselinstruktion
Reservdelslista
Tekniska data
Table des Matières
Instructions de sécurité
Notice d’emploi
Vérification de l’empreinte
Instruction d’entretien
Liste des pièces de rechange
Spécifications techniques
Sida
1
2
5
6
9
11
Page
1
2
5
6
9
11

1
Safety Warnings
Sicherheitshinweise Säkerhetsvarningar
Instructions de sécurité
E Read these warnings to prevent injuries to your-
self and to bystanders.
DBitte diese Sicherheitswarnungen lesen um Un-
fälle für Sie und Zuschauer zu vermeiden.
!
!!
!
SLäs dessa varningar för att undvika skador på Dig
själv eller åskådare.
FLisez ces instructions de sécurité pour éviter des
accidents pour vous même et les spectateurs.
E General safety considerations
>Several strap-types and -sizes can be used with
this tool. Use the correct Josef Kihlberg products
for your application. If you need help, contact
your local Josef Kihlberg representative.
>Wear eye- and hand protection.
>Take good care of the tool. Inspect and adjust it
daily. Replace broken or worn parts. Clean and
lubricate it once a week.
>While tensioning or sealing the strap, position
yourself to one side of the strap.
>Retract the strap-end into the dispenser when not
in use.
Safety procedures for tool operation
>Place the strap properly around the package..
>Make sure the straps are properly inserted into the
tool.
>Follow the operating instructions for the correct
strap tensioning procedure.
>When applying the final tension, do not apply ex-
cess force on the handle as this may cause the
strap to break.
Safety procedure for cutting tensioned strap
>Hold strap against the package, above the cutter.
>Cut strap as shown. Stand clear of lower strap
which will spring out and down if under tension.
D Allgemeine Sicherheitsanweisungen
>Mit diesem Gerät können veschiedene Bandarten
und -abmessungen gebraucht werden. Setzen Sie
für Ihren Anwendungsbereich das geeignete Josef
Kihlberg Umreifungsstahlband ein. Sprechen Sie
bitte ihren Josef Kihlberg-Vertreter an, wenn Sie
Rat oder Hilfe benötigen.
>Benutzen Sie bitte die gebräuchlichen Schutzarti-
kel für Augen und Hände.
>Prüfen Sie täglich die Funktionsfähigkeit des Ge-
rätes. Verschlissene und defekte Teile bitte sofort
auswechseln. Reinigen und schmieren sie das
Gerät einmal wöchentlich.
>Achten Sie darauf, daß Ihre Standposition beim
Spannen und Verschließen grundsätzlich seitlich
des Umreifungsbandes ist.
>Ziehen Sie das Bandende in den Abroller zurück
wenn die Umreifungsarbeit beendet ist.
Sicherheitsanweisungen für den Einsatz
>Führen Sie das Band ordnungsgemäß um das
Packstück herum.
>Bitte die Bänder korrekt in das Gerät einlegen.
> Beachten Sie die Anleitung für die Ausführung
des Bandspannvorganges.
>Beim Anlegen der Endspannung den Spannhebel
nicht gewaltsam nach unten drücken. Dies könnte
zum Reißen des Bandes führen.
S Generella säkerhetsföreskrifter
>Flera bandtyper och -dimensioner kan användas i
detta verktyg. Använd de rätta Josef Kihlberg
produkter för Er applikation. Om Ni behöver
hjälp, kontakta Er lokala Josef Kihlberg repre-
sentant.
>Använd skyddsglasögon och handskar.
>Vårda verktyget väl. Kontrollera och justera det
dagligen. Byt ut slitna eller trasiga delar. Rengör
och smörj det varje vecka.
>Vid spänning eller låsning av bandet, se till att stå
vid sidan om bandet.
>Rulla tillbaka bandändan i bandavrullaren när
utrustningen inte används.
Säkerhetsföreskrifter för handhavandet
>Placera bandet ordentligt runt godset.
>Försäkra Dig om att banden är rätt placerade i
verktyget.
>Följ instruktionerna för korrekt utförande av
bandspänningsproceduren.
>Vid slutspänning, lägg inte extra stor kraft på
handtaget, eftersom detta i så fall kan förorsaka
bandbrott.
Föreskrifter för avklippning av spänt band
>Håll bandet mot godset ovanför saxen.
>Klipp av bandet som visat. Se upp för det neder-
sta band, som fjädrar ut och ner under spänning.
> Remarques générales de sécurité
>Plusieurs types et dimensions de feuillard peuvent
être utilisés sur cet outil. Utilisez le produit Josef
Kihlberg adapté à votre application.
>Si vous avez besoin d’aide, mettez vous en rap-
port avec le représentant local de Josef Kihlberg.
>Protégez-vous les yeux et les mains.
>Prenez soin de l’outil; contrôlez et ajustez le quo-
tidiennement. Remplacez les pièces usées ou cas-
sées. Nettoyez et lubrifiez le hebdomadairement.
>Pendant la tension et le matriçage, placez vous en
dehors du champ du feuillard.
>Après l’utilisation, rebobinez le feuillard dans le
dévidoir.
Règles de sécurité lors de l’utilisation
>Placez le feuillard convenablement autour du
colis.
>Assurez-vous que le feuillard est proprement
inséré dans l’outil.
>Suivez la mode d’emploi pour tendre le feuillard
correctement.
>Ne tendez pas le feuillard au delà de ce qu’il peut
supporter en appuyant trop fort sur la poignée lors
de la tension finale.

2
Safety Warnings (Cont.)
Sicherheitshinweise (Vorts.) (Forts.) Säkerhetsvarningar
(Cont.) Instructions de sécurité
D Sicherheitsanweisungen für das Durchschnei-
den von gespannten Bändern
>Drücken Sie das Band oberhalb der Schere gegen
das Packstück.
>Stellen Sie sich seitlich vom gespannten Band,
wenn Sie die Umreifung durchschneiden. Das
wegschnellende Band trifft dann den Boden, ohne
eine Verletzungsgefahr zu verursachen.
F Règles de sécurité à appliquer pour couper un
feuillard sous tension
>Tenez le feuillard contre le colis au-dessus des
ciseaux.
>En coupant le feuillard, tenez vous en dehors de
la partie inférieure du feuillard qui sautera du
colis et tombera en bas s’il est sous tension.
EAlways place yourself in a firmly balanced po-
sition when using or handling the tool.
DStellen Sie sich immer in eine stabile, wohl
ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des
Gerätes.
.S Vid användning av verktyget bör man stå väl-
balanserat och stadigt.
FTenez toujours une position bien balancée et
ferme quand vous utilisez l’outil.
Operating instructions
Bedieninganleitung Bruksanvisning
Notice d’emploi
EFeeding the strap around
the package
Feed the strap around the pack-
age as shown in the figure. Hold
the end with your left hand and
pull the strap tight with your
right hand.
D Das Band um das Pack-
stück legen
Das Umführen des Stahlbandes
um das Packstück herum erfolgt
gemäß der Abbildung. Mit der
linken Hand wird das Banden-
ende gehalten, mit der rechten
zieht man das Band straffer.
S Placering av bandet runt
förpackningen
Lägg bandet runt förpackningen
så som bilden visar. Håll band-
ändan med vänster hand och
sträck bandet mot Dig med
höger hand.
F Positionner le feuillard
autour du colis
Positionnez le feuillard autour
du colis comme illustré. Tenez
l’extrémité du feuillard de la
main gauche et tirez celui-ci
vers vous de la main droite.
E Inserting the strap in the
tool
Lift the handle and insert the
double strap. Let the handle
down and check that the strap is
between the guides. Retighten
the upper strap with your right
hand.
D Einlegen des Stahlbandes
Die Spannrolle mit dem Griff
heben und die übereinander-
liegenden Bänder einführen.
Den Griff herunterlassen und
kontrollieren daß das Band
zwischen den Führungen liegt.
Das Band bei Bedarf nachstraf-
fen indem man das obere Ende
durchzieht.
S Insättning av bandet i
verktyget
Lyft manöverhandtaget och för
in det dubbellagda bandet.
Släpp handtaget och kontrollera
att bandet ligger mellan styr-
ningarna. Eftersträck bandet
genom att dra den övre parten
mot Dig med höger hand.
F Introduire le feuillard
Levez la poignée et introduisez
les deux épaisseurs de feuillard.
Faites descendre la molette de
tension et vérifiez que le
feuillard soit placé entre les
guides. Reserrez le feuillard
supérieur de la main droite.

3
Operating instructions (Cont.)
Bedieninganleitung (Vorts.) (Forts.) Bruksanvisning
(Cont.) Notice d’emploi
E Tensioning the strap
Hold the tool with your left
hand on the sealing handle.
With small movements back and
forth on the tensioning handle,
tighten the strap to the desired
tension.
D Das Band spannen
Das Werkzeug mit der linken
Hand am Verschlußhebel fest-
halten und mit der rechten Hand
den Spannhebel hin und her
bewegen, bis die gewünschte
Bandspannung erreicht ist.
S Åtstramning av bandet
Håll verktyget med vänster hand
på stansspaken. För
sträckspaken fram och tillbaka i
korta rörelser med höger hand
tills bandet är lagom spänt.
F Tension du feuillard
Tenez l’outil de la main gauche
au levier de fermeture. Serrez le
feuillard jusqu’à la tension
désirée par des mouvements
d’avant en arrière du levier de
tension.
E Sealing the strap
Hold the tool with your right
hand on the tensioning lever.
Push the cutting handle forward
until the strap is stamped and
cut.
D Verschließen der Umrei-
fung
Den Spannhebel mit der rechten
Hand nach hinten drücken und
den Verschlußhebel mit der
linken nach vorne drücken, bis
die beide Bänder zusam-
mengestanzt sind und das obere
Band abgeschnitten ist.
S Försegling av bandet
Fäll sträckspaken bakåt och håll
den nedtryckt med höger hand.
För sedan stansspaken framåt
med vänster hand tills stansning
och avklippning av bandet sker.
F Matriçage
Tenez l’outil, en poussant le
levier de tension en bas avec la
main droite. Poussez le levier de
fermeture en avant jusqu’à ce
que le feuillard soit matricé et la
part supérieure soit coupée.
E Removal of tool
Lift the handle with your right
hand and remove the tool
towards the right.
D Werkzeug aus Umreifung
lösen
Zum lösen des Werkzeuges den
Griff mit der rechten Hand an-
heben und das Gerät nach rechts
vom Stahlband wegziehen.
S Borttagning av verktyget
Lyft manöverhandtaget med
höger hand och för bort
verktyget åt höger.
F Dégagement de l’outil
Levez la poignée de la main
droite et dégagez l’outil vers la
droite.
Other manuals for JK1219
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Josef Kihlberg Packaging Equipment manuals
Popular Packaging Equipment manuals by other brands

AirSaver
AirSaver F2 Safety instructions, setup & installation manual

HUALIAN
HUALIAN M-PE Series Operation manual

Pro Pack Solutions
Pro Pack Solutions Eagle 710 Operation manual

Oliver
Oliver 1808-D User's operation

Kronos
Kronos H-46 Series Operation, safety and spare parts manual

Robopac
Robopac ROBOT S7 Use and maintenance manual