JUKI DLN-9010 User manual

•JUKI
DLN-9010
RiESStqiS
INSTRUCTION
MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL
D'UTILISATION
MANUAL
DEINSTRUCCIONES
MANUALE
D'ISTRUZIONI
MUKi
NOTE:
Read safety Instructionscarefully
and
understand
thenn before using.
Retain
this
Instruction
R/fanual
for
future
reference.
HINWEfSt
tesen^le
dieSicherbeitsanwelsungenaufmierksamdurch, urnsich mitibnenvertrautzumachen,
bevor
Sie
diese
Mascbine
In
Betrieb
nebmen^
Bewabren
Sie
diese
Bedienungsanteitung
fUr
spatere
Bezugnabme
auf.
NOTE:
Avant d'gtiiiser ia machine, fireattentlvement
toutes
ies
consignee
de
securiie.
Conserve?
ce
mandet
pour
pouvior le
consulter
en
cas
de
besotn.
notAj
Antes
de
comenzar
a
usar
esta
mdquina
lea
con
detencidn
basta
comprender
todas
ias
Instrucciones
de
sequNdad.
Conserve
este
Manual
de
instrucciones
a
mano
para
futures
consuitas.
NOTA:
Leggereattentamenteecomprederetutte leistruzioni per iasicurezza primadi inziare
t"
uso di
quests
macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
No.02
40000365
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

^^),^l!)a5Slcs®L/ru^3^igttft5mlc»tturo^^•r®•c,l^^lc^^gs^n•i):^'^u-5'CD5eJ;cf.
sg'.
1ia«^5n2)<S±®75l3:.
WMICOT®
eslc•^^,^r®;^i^»II
^siBisnr,
+»aKsnfc
±r-c-ffig
<
rctsi\
c®ffijRift0M
s^icoi\r®)4e»]i
lc«^)^nro^•5p^gB,
©g«ifi>MAsn
i/>»ij-r©D^'9"o
cn6®f»9S^i-»ica«u.
}i5^5gor<rcffi-v
(I)
A
)b^
«g=BS,
SWS.
^SStfffiOaiUSBofcO,
^®tt>Sl®lil®0
au^So.
5Et:$teB>
ii^s}s<SL/aofc)ifei®©stc;5.
A
Sg-B,
aWS,
ll3SffffiDjai,^«BofcD>
^®tt;5i!®lsl®U
au®S.
5EC:SfcB>
«ffl®S<^aWWSge®BSi:C5.
A >±i»
aaaf^K.
«g=B.
^•s,
^®i«5i!®@®u
i3-®as®e<©^n®©3i:c:5o
(n)
A
A
A
[7iN33d;UF^7i\":7^Jb©i}i0^
iug$nr>
n
^^ESBic^inr.
"To
M^mzmnzs
v
tin
JU
(a)/^
SSluOUTOESSIi
n.
'gs^g-rsjsin
t^doO^to
TrNU"CU^"3"o
tjnU"CU^To
iiStB:
AsaiiOFicMaicas:
rfi»6a®iiBr<fc-suo
A)±
/c>\
1.
ttJiicxot:i,*5^r®ittM«s®!ES-3=©isaf<rcffi-\.
sfc.
i,orfe'r<-icis»5j:5ic.
j:®®ass4w«^A«)icRi¥ur<rc^Lv
2.
$]iic:«fimrL*5rtSB.
BxsnfcTOoftfflicgsnri^tcLMigfeigasnri^s-ro
3.
tt}/fnicj:5»iaB6ih®fctt).
ssiigssfflur<fc*su.
esEH.
1.
SS±gB®5;SICJ:5»®R)5±®7J:».
c;®®i8®S<^r5^B.
e^SIBtfpff^®eBCiEU<ffi
DttBsnri,\3P®®giurft»saftur<Ksuo
e^HBicouru,
ivH®#BL-r<«:^
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

2.
A»»a[fifi±CDfc«>.
!»^7c(0fiBIC®!CiMB,
iE^CBSg-rSCt®!!
^ur<fc'tfUo
a
A#»aS!B6lh®fc46.
SCBoSDSA5J:9ICUraur<
fc'suo
alfi'nfcDjfjiufcsa.
»ruu5'<ji,t3s©ur<Ksi,\«
mm.
Kig
1.
xmtm±oittb.
Z0i&ma.
2is:3R®ffli^«j:uF$ffit5S4K«icjsstrnfcffiffl^a«5^ic»ffi
ffluau'c<rc^Uo
2.
A»»S!Efi±®fi:«>.
»MIC«.
^^ti§S®^PA»t^•C<eSt^.
2SjglCJ:t)reete»aiIICJ3UrB,
1.
^iinicj:5»«05±®fc».
c;®®«®sf¥icoi,\r®isw.
aeoFic,
n^izifm^fioitsbom.
sga.
attaaa
:r^-5'®af
tf.
c;®e«s
cffis
<
fc"si\«
^®fc»HfflSB.
»H5lca'<U-^®iSBII^®itii®2IIU,
HtSf
SilttfiKg-CT.
Bse^saij-naasaupH
; :
ssA-r-^/y^toorfi^s,
;
'
IUTHL;
'
L____
— — —
__________________J
1.
A*SiB!BS±®fc».
ffB®BS»Il'SlcBS®«)or<rc^LAo
2.
Btt®TS®®l!ilCcJ:5P»E)5±®fcft,
;ai!®<t:3aBB,
iE>'g=^S®«)orft>6ffor<n:^Uo
2-1.
fctAB.
S)->
iU-K.
A7U'.y5F-gcD^aLg8S'^^fe)lU'r5K¥'>
/ltev®3S1iy5B3o
2-2.
fctAli,
®tt««ifiK^5^T®gBS®3m.
SfcBBBfSflSo
2-3.
/ttAW.
(ia,
3.
a?B>
S®.
AUi»aj!BS±®?£to.
Zi-\iza.i3.<z>^<f^nz>zm\,\z<
4.
TO®EllC<t:5»»S5±®ft»>
«)=E-;S'ttSe-CLK6<lHlD^BSr®r^^lC±Sorii5C:<!:®Sl^Urft'6>
±l52®f^ii
«l5or<7gauo
1.
A»»ai!BB±®fc«),
^a®^'B±tfB2AW±'Cl7l,i.
igl!ilCBSS®®ffifflUr<fc'$Ho
2.
A»pa!K±®fc».
ss±tf.
®iii®fgBiigiij.
STS®®c;saud:3+5^e^s®<!:or<rc
SUo
3.
ST»i»R6±®te».
HfflarsaaB.
g^5Bg<!:llDtt8SICHfflaur<fc•^r^^o
^icBtticMSL/fcaB.
-t-»icaeroor!t)'SHfflaur<ft:si^.
1.
A#»»B6±®fc»>
liffl»±!!)»61II?J:<ffor<n:St^o
A1^ffla®«SB.
!BlcKICB-|-»;i
itor<igsuo
sfc.
ii»tga5ifisffi!or<n:suo
2.
A»»»B6±®fc«).
SHICKOaiUr<ri:^L^o
(I)
m
1.
A*P»B6±®n:»,
MB.
MiEgBS®ffi«Ur<fi:Sl^o
»«iESBSa
5«6B.
B«®BB.
aeBe®J5*C-h5^Bx»5x-^JU.
ut:<
rdSVX
2.
A#»»B6±®fc».
X-:?'JI/<!:1I®BSB.
/ItlUhS&SJSSiUSftf,
5r:laU-C®aSB0
5.1
xatr32mmW±®fiU;"CllSUr<ft:Sl,\o
Sfc.
T5l:®B«KUJHI'CiS<BBS'r
t.
ajBTStaDST®-^,
T7QBi«to«gs®a?^<!:ur<;gsi,^»
ass.
sasffB6nru5fi\
!»-g»raigur<fe'$u,
a
A*»»E6it®fc».MIc+-P7.$'®ttB5SS.+»aBS®feofcnu/^7«S+i'A5'«ffl
fflUr<K:SUo
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

CJ
0/
18 ^
SI
w 8 'n
A
U
c
r?
iS
rX
Dl
. s
S
dl
f¥
g a
n
' ^
^ ^il
dl
FF-
®
tl
„
8 8 «
S:
gD
rf
m
S:
n "
& ^ S ^
'
nut
Ff C
H ri 8
5F F?
i„
a s
rS
lil
A
W-
9+
UF
life
W
I®
CO
[O I-"
-H M
mmm
' ' m
j^
^
U 8
^ B
S i
A S n
r?
A
W-
8
r?
'
' ®
f=
ss'
i
O
rS
P pi
8 4 A]
' I m
m^.e
^
ri1
®S
8 I m
iS
^ n
a
f^
^
5f}
C.JI
dl
If
fl
nm^
^
Qm
Ft
D>
8
H w-
rf
A
nD
-tf II
ap M
^ ^ J.
^ n H
^Bh
^
rX
^
IS
a:
D>
Ei
^
' C
in
r?
^ ^ ^
n w- ^
H
11
^
SI
Ut
^
8 n ®
mm
^
r {)
Mfl
H
M-
A ^
r\rt^
A 0+
r?.
s:
c-
- C
r\\
Of
is
s ^
Fr
8
1 3
w-
-p
^ i
9t
mlt
?«
O:
c
9tt
rt
?•
o
m
8
[gs
p
n
9t
dl
.inm
Tpai
S:
S
Fr
8
r?
<
p»
2
w-
JIHI
0n
s
0
d
A
rJ.
Of
C-
f^.
Of %
<-
q:
S A fl-
io|
$fe
^
18
9H
0
rf
IB
5f
4H
3 ^ ^
a ^ 8
m
Id
> S
IS}
5W1
u S
d g
A 8
ffit
Of
8
.... ^ ^
*4
18
m
94-
0^
m
tn
C-
Oi
n
fi¥
C
d
A
iS
t
n
>
m
S
n
4H
a
[0 r*
^ D»
ilp 41 rfi
«
S 0. ^
S
M-
n
Fr
r?
^
8 a
dl
r?
'
8 ^ ^
' 41 M
ril
4V
Vr
41
•
v3
V>
4
dl
o-
M
v:;
^Jr
[0
T"*
d
>-
41 >•
C-
^ m
di
-if
IS
iitml
TO
S d m
^
Ft
A
Ff
m8 H 8
r
rt
04
r?
d8 S 8
A* o
H
fliS
m
04 P
c
ig
41
O
)3$
n>•
4H 4
41
dl
>-
n
$t
c~
U
d
Av>
HVr
04
C-
0
S-
1
9tt 1
u
U
aSi
n
1
as
VZ
IS}
8
Hm
ill
Hm
o;
>Fr
m
-a
a-
Or
1
<-
n
COr
rVD
7-
nH
a ^
v4 ^
as
I v> n
vJl ^
V2
dl
vJi
iM
T itlll
rll ^
I S
FF
41
Jf
v> a 8
vll 4 '
vc
dl
rH
m I
rt1
94-
^
' <
VZ
a-
»
rl
41
%
r
d
A
H
Of
c-
8
m
OH
9tt
8
rf
94-
FrQ
CA
n
F?ll
rH
I
v^r
g:
m
41
If
a
C"
d
A
Ft
8
rf
8
(t
nil
^
gp
a
r+l
Ip
n
m
n
dl
.tllnl
pll
S
Ft
8
f?
8
I
>J
fft
Of
c-
ii
41
lil
o ®
5 m
Hi
(tt
ri
Vji
9t
0
dl
, jimi
pi
TJDI
s
Ft
8
r?
9» Q:
rft
04
<-
^
r?
94-
4
c
d
A
rS
Of
<-
M;i
VJI
Vi
94-
4
^ »
nu
dtli
^1]
•J*
®
® ;B
§ ^
n g
^ i
f?
.4
«4
rt"
^
Z
ri
n '
m m
m
i#
c
d U
A vji
CO
ro
18 ^ ^
n
mm
^^^
u n H
«
II
v>
Bg
/K
«
.ihni
I* * «
3i?
i S
o g g
<i
§
St § 8
»
r?
U
V>
41
A
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

ur<fc'<!ru<,
5.
iE*SMCiiffl®^ft)r<rc^L^o
c;®^>
^iE®iBI(llCJ:5»«B5±®fc»>
SI
SBiK-g"®
o'Cfi»sffr)r<ffiat^o
6.
jS«I.
(«a®f^®<!:«»,
Si/V®,fcCF=E-5'6t^SICff±Ufc
itzL[f5<moma^tozmmLz<i£tiM
7.
A»PttK±®fc«).
(ia
•
HaUfcSS.
IEmicSf^-<;«»t>«S»H6lcSf¥«4'll:U.
SttS
fc»s55BisicaiSL/.
(®afisaur<rcsuo
8.
A#»»B6±®fc».
ta-Xtf^nfcKB,
iKr-^SSiiOO.
ta-XWn®aH«ffiDISUrfi'
6.
ii-§a®ta-xt3Sjeur<fc*su<,
aaaa
1.
Wllf^lCJ:5»&BS±®/!:».
SBI«5IJ^4'll3i^^X-^'Xii(®aja)fi'S^«§l^at^«aT•C
fflfflur<rcSUo
2.
^jiimcj;5»»Bs±®fcto,
sa®E±io%®eA5m"cBffifflu«i:u-e<fc"cSUo
3.
SIKij^C,f:5P»f!fi±®/£to.
l7-J/iJV5'@®$mESfflfflUru^SgB».
aS®E^«iim
urft»6ffifflur<fc"SUo
4.
e^lcaa^,^ufcn:</^:tolc>
Ti2a«T"caffiu<eat^<,
m^KSHaSS
51C~351C
•if^B
fflaas
35%~85%
5.
BiiSBsaa
•
PBf^icd;5»i!i!!K±®fc»>
sutdswstiicKto^utcaafaatfft'fcote
B«
sssfi'^usctfi'sosf®-?.
-i-«ic^i<:®®.&®ff«i:<aorfl»6BssAnr<ri:^Uo
6.
®iia!Sa«-^Bf^lCJ:5»S!KS±®rj:«),
ltfSgtUrl,^SBSBeS®fc»f^SI®1f>»,
®BX
^5''«J6UX<fc'SUo
7.
®fittffiicj:orB>
ffi<®xi/tr.
-syBicjies-^ascttfasDa-ro
c®ti&icB.
<!>u=
->vd;
oaur
cffla
<
tv
st^mmizoi\z
c:clci^i^^nrl^i>«ac^:cfe^s•lJS<^•c,
B^HrtfiaturKasnrcffiaascCCf^nicg
*
is|}isnrce^gBr®D-
•ttaiCcRDsassafeSD^fo
xy^^|yc-
AtttXaF/offlgM®
ESJt'TSftK—•C'T.
7<V?XVXK,
Ht
x-XJb®@IC}gS®»3!>
atJJsnss^usTo
84:7
iiiifi'SBKsnrb^s-ro
UUKI
v'ov
h(c<fc5¥,
mm.
ti.m^(D
SSa»«El5±'r5®K-"CTe
oJIQaDsn
B?a;iia5'<;u
xyA-txoFA-®/*:-!^®
S55L/S'3'o
a®®BS±-r5te».
0ig's®e^±®ati»li
)i)'iE«anrsTo
IV
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Puttingsewing systems into operation is prohibited untilit has been ascertained that the sewing systems in
which
these
sewing machines
will
be built into, have conformed with the safety regulations in your country.
Technical service for
those
sewing
systems
is also prohibited.
1. Observe
the
basic safety measures, including, but not limited to the following
ones,
whenever you
use
the
machine.
2. Read all the instructions, including, but not limited to this Instruction Manual before you
use
the machine.
In addition,
keep
this
Instruction Manual
so
that
you
may
read
it at anytime
when
necessary.
3.
Use
the
machine
after
it
has
been
ascertained
that
it
conforms
with
safety
rules/standards
valid in
your
country.
4. Allsafety devices must be in position when
the
machine is ready for work or in operation.
The
operation
without
the
specified
safety
devices
is not allowed.
5.
This
machine
shall
be
operated
by
appropriately-trained
operators.
6. For
your
personal
protection, we
recommend
that
you
wear
safety
glasses.
7. For
the
following,
turn
off
the
power switch
or
disconnect
the
power plug of
the
machine from
the
receptacle.
7-1 For
threading
needle(s), looper,
spreader
etc.
and
replacing bobbin.
7-2 For replacing part(s) of needle, presserfoot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder,
cloth
guide
etc.
7-3
For
repair
work.
7-4 When leaving
the
working
place
or when
the
working
place
is
unattended.
7-5 When using clutch motors without applying brake, it
has
to be waited until
the
motor
stopped
totally.
8. Ifyou should allow oil, grease, etc.
used
with the machine
and
devices to come in contact with your
eyes
or
skin or swallow any of
such
liquid by mistake, immediately
wash
the
contacted
areas
and
consult a medical
doctor.
9. Tampering with
the
live
parts
and
devices,
regardless
of whether
the
machine is powered, is prohibited.
10. Repair, remodeling
and
adjustment
works
must
only be
done
by appropriately trained
technicians
or
specially skilled
personnel.
Only
spare
parts
designated
by JUKI
can
be
used
for repairs.
11. General
maintenance
and
inspection
works
have
to be
done
by
appropriately
trained
personnel.
12. Repair
and
maintenance works of electrical
components
shall be
conducted
by qualified electric
technicians
or
under
the
audit
and
guidance
of
specially
skilled
personnel.
Whenever you find a failure of
any
of electrical
components,
immediately
stop
the
machine.
13. Before making repair
and
maintenance works on
the
machine equipped with pneumatic parts
such
as
an air
cylinder,
the
air
compressor
has
to be
detached
from the machine and
the
compressed
air supply
has
to be
cut
off. Existing residual air
pressure
after
disconnecting
the
air
compressor
from
the
machine
has
to be
expelled.
Exceptions
to
this
are
only
adjustments
and
performance
checks
done
by appropriately trained
technicians
or
specially
skilled
personnel.
14.
Periodically
clean
the
machine
throughout
the
period
of
use.
15. Grounding
the
machine
is always
necessary
for
the
normal
operation
of
the
machine.
The
machine
has
to
be
operated
in
an
environment
that
is free from
strong
noise
sources
such
as
high-frequency welder.
16. An
appropriate
power plug
has
to be
attached
to
the
machine by electric technicians. Power plug
has
to be
connected
to
a
grounded
receptacle.
17.
The
machine
is
only
allowed
to
be
used
for
the
purpose
intended.
Other
used
are
not
allowed.
18. Remodel
or
modify
the
machine
in
accordance
with
the
safety
rules/standards
while taking all
the
effective
safety
measures.
JUKI
assumes
no responsibility for
damage
caused
by remodeling
or
modification of
the
machine.
19.
Warning
hints
are
marked
with
the
two
shown
symbols.
A
Danger
of
injury
to
operator
or
service
staff
A
Items
requiring
special
attention
V
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Nahanlagen,diefurden
EInbau
dieser Nahmaschinenvorgesehen sind, durfenerst InBetrlebgenommen werden,
nachdem sichergestellt 1st,da3 sle den SIcherheltsvorschriften
des
betreffenden Landes entsprechen.
Bis dahin ist technlscher Service fiir diese Nahanlagen ebenfaiis verboten.
1. Beachten Sle die grundsatzllchen SicherheitsmaBnahmen, eInschlleBllch der folgenden, wann Immer Sle
die
Maschlne
benutzen.
2. LesenSlevorder
Benutzung
der
Maschlne
samtllche
Anieltungen,
einschlleBllch
dieserBedlenungsanleitung durch.
Bewahren Sle dIese Bedlenungsanleitung auBerdem
so
auf, daB sle bei Bedarf jederzelt griffberelt Ist.
3. Nehmen Sle die Maschlne
erst
In Betrleb, nachdem sichergestellt Ist, daB sle den In Ihrem Land giiltigen
SlcherheltsvorschrlftenZ-normen
entspricht.
4. Alle SIcherheltselnrlchtungen
mussen
angebracht
sein,
wenn
die
Maschlne betrlebsberelt
oder
In Betrleb
Ist. DerBetrleb ohne die vorgeschrlebenen SIcherheltselnrlchtungen Ist unzulasslg.
5. DIese Maschlne darf nur von entsprechend geschultem Personal bedlent werden.
6. Zu Ihrem persdnllchen Schutz empfehlen wir, eine Schutzbrllle zu tragen.
7. In
den
folgenden
Fallen Ist
der
Netzschalter
auszuschalten,
oder
der
Netzstecker
der
Maschlne
von
der
Netzsteckdose
abzuzlehen.
7-1 Zum EInfadeIn von Nadel(n), Grelfer, Sprelzer usw. und Auswechsein
der
Spule.
7-2 Zum Auswechsein von Tellen wie Nadel, NahfuB,Stichplatte, Grelfer, Sprelzer, Transporteur, Nadeischutz,
Abkanter,
Stoffiihrung
usw.
7-3
Fiir
Reparaturarbelten.
7-4 Bel Verlassen
des
Arbeltsplatzes und unbeaufslchtlgtem Arbeltsplatz.
7-5 Bel Verwendung von Kupplungsmotoren
ohne
Bremsbetatlgung muB bis zum vollkommenen Stlllstand
des
Motors
gewartet
werden.
8. Sollte 01,Schmlerfett usw.,
das
fur die Maschlne und Gerate verwendet wird, in Ihre Augen oder auf Ihre
Haut
geraten,
oder
sollten Sle versehentllch eIne
dieser
Flusslgkeiten
schlucken,
waschen
Sle die
betroffenen
Berelche
sofort
bzw.
suchen
Sle
einen
Arzt
auf.
9. EIngrlffean stromfuhrenden Tellen und Vorrlchtungen bel ein-
oder
ausgeschalteter Maschlne sInd verboten.
10. Reparatur-, Umbau- und EInsteliarbelten durfen
nur
von
entsprechend
ausgeblldeten
Technlkern
oder
spezleil geschultem Personal durchgefuhrt werden. Fiir Reparaturen durfen nur von
JUKI
vorgeschrlebene
Ersatztelle
verwendet
werden.
11. Allgemelne
Wartungsarbelten
und
Inspektlonen
mussen
von
entsprechend
ausgeblldetem
Personal
durchgefuhrt
werden.
12.
Reparaturen
und
Wartungsarbelten
an
elektrlschen
Bautellen
durfen
nur
von
quallfizlerten Elektrlkern
oder
unter
der
Aufslcht und Anieltung spezleil
geschulten
Personals
durchgefuhrt
werden.
Sollte eIn
Fehler
In
einem
der
elektrlschen
Bautelle
festgestellt
werden,
Ist
die
Maschlne unverziigllch
abzustellen.
13. Vor
der
Durchfiihrung
von
Reparatur-
und
Wartungsarbelten
an
Maschinen,
die
mit Druckluftteilen (z.B.
Luftzyllnder)
ausgestattet
sInd,
muB
der
Luftkompressor
von
der
Maschlne
getrennt
und
die
Driickluftversorgung
abgeschaltet
werden.
Noch
vorhandener
Restdruck
nach
dem
Trennen
des
Luftkompressors
von
der
Maschlne
muB
abgelassen
werden.
Ausgenommen
hiervon
sind
nur
EInstellungen
und
Leistungsprufungen,
die
von
entsprechend
ausgeblldeten
Technlkern
oder
spezleil
geschultem
Personal
durchgefuhrt
werden.
14. Die Maschlne Ist
wahrend
des
ganzen
Benutzungszeltraums
regelmaBIg zu relnigen.
15. EIne Erdung
der
Maschlne Ist
stets
notwending, um normalen Betrleb
der
Maschlne zu gewahrlelsten.
Die Maschlne muB In
einer
Umgebung
betrleben
werden,
die
frel von
starken
Stdrungsqueilen,
wIe z.B.
Hochfrequenz-SchwelBgeraten,
Ist.
16. EIn
passender
Netzstecker muB von eInem Elektriker am Netzkabel
der
Maschlne
angebracht
werden.
Der
Netzstecker
darf
nur
an
eIne
geerdete
Steckdose
angeschlossen
werden.
17. Diese Maschlne
darf
auBer zu
dem
vorgesehenen
Zweck nicht anderweltig benutzt werden.
18.
Umbauarbelten
oder
Anderungen
der
Maschlne
mussen
gemaB
den
SlcherheltsvorschriftenZ-normen
unter
Beachtung
aller
zutreffenden
SIcherheltsmaBnahmen
durchgefuhrt
werden.
JUKI
ubernlmmt
kelne
Verantwortung fiir
Schaden,
die
durch
Umbau
oder
Anderung
der
Maschlne
verursacht
wurden.
19.
Warnhlnwelse
sInd
mIt
den
belden
folgenden
Symbolen
gekennzelchnet.
A
Verletzungsgefahr
fur
Bedlenungsperson
oder
Wartungspersonal
A
Besonders
zu
beachtende
Punkte
VI
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

CONSIGNES
DE
SECURITE
IMPORTANTES
II
est
Interdit
de
mettre
en
service
des
systemes
de
couture
incorporant
ces
machines
sans
s'etre
assure
qu'lls
sent
conformes
a la
reglementatlon
de
securlte
du
pays
d'utlllsation.
Toute
Intervention
technique
pour
ces
systemes
de
couture
est
egalement
Interdlte.
1.
Lors
de
rutlllsatlon
de
la
machine,
observer
les
mesures
de
securlte
de
base
qui
comprennent,
sans
toutefols
s'y
llmlter,
les
regies
sulvantes.
2. Lire
toutes
les
Instructions
quI
comprennent
sans
toutefols
s'y
llmlter
les
Instructions
de
ce
manuel
d'utlllsation
avant
d'utlllser
la
machine.
Conserver
ce
manuel
d'utlllsation
pour
pouvoir
s'y
reporter
a
tout
moment
en
cas
de
besoln.
3. Utillser la
machine
apres
s'etre
assure
qu'elle
est
conforms
aux
regles/normes
de
securlte
en
vigueur
dans
le
pays
d'utlllsation.
4.
Tous
les
disposltlfs
de
securlte
dolvent
etre
en
place
lorsque
la
machine
est
prete
a
etre
utilisee
ou
qu'elle
fonctlonne.
L'utlllsatlon
sans
les
disposltlfs
de
securlte
specifies
n'est
pas
autorlsee.
5.
Cette
machine
dolt
etre
utilisee
par
des
op^rateurs
ayant
regu
une
formation
approprlee.
6.
Pour
la
protection
de
I'operateur,
11
lui
est
recommande
de
porter
des
lunettes
de
securlte.
7.
Toujours
mettre
I'lnterrupteur
d'allmentatlon
en
position
d'arret
ou
debrancher
la
fiche
secteur
de
la
machine
a la
prise:
7-1
avant
d'enfller
une
aiguille, le
boucleur,
I'etendeur,
etc.
et
de
remplacer
la
canette;
7-2
avant
de
remplacer
des
pieces
telles
qu'algullle,
pled
presseur,
plaque
aaiguille,
boucleur,
etendeur,
griffe
d'entramement,
garde-algullle,
remplleur,
gulde-tlssu,
etc.;
7-3
avant
d'effectuer
une
reparation;
7-4
avant
de
quitter
I'ateller
ou
lorsque
I'ateller
est
sans
surveillance;
7-5
lors
de
Tutlllsatlon
d'un
moteur
a
embrayage
sans
appllquer
le
frein,
attendre
que
le
moteur
solt
completement
arrete.
8. En
cas
de
contact
de
prodults
tels
qu'hulles
et
gralsses
utilises
dans
la
machine
ou
ses
disposltlfs
avec
les
yeux
ou
la
peau,
rincer
Immedlatement
la
partle
touch^e
et
consulter
un
medecln.
En
cas
d'absorptlon
accldentelle
de
tels
prodults,
consulter
Immedlatement
un
medecln.
9. II
est
Interdit
de
toucher
aux
pieces
et
disposltlfs
sous
tension
que
la
machine
solt
ou
non
en
circuit.
10.
Les
travaux
de
reparation,
de
recondltlonnement
et
de
reglage
ne
dolvent
etre
executes
que
par
des
technlclens
correctement
formes
ou
par
un
personnel
ayant
une
qualification
speclale.
Seules
les
places
de
rechange
Indlqudes
par
JUKI
dolvent
etre
utilisees
pour
les
reparations.
11.
Les
travaux
d'entretlen
et
de
contrdle
ordlnalres
dolvent
etre
executes
par
un
personnel
correctement
forme.
12.
Les
travaux
de
reparation
et
d'entretlen
des
pieces
electrlques
dolvent
etre
executes
par
des
electrlclens
qualifies
ou
sous
le
contrdle
et
la
direction
d'un
personnel
ayant
une
qualification
speclale.
En
cas
d'anomalle
d'une
piece
electrlque,
arreter
Immedlatement
la
machine.
13.
Avant
d'effectuer
des
travaux
de
reparation
et
d'entretlen
sur
une
machine
comportant
des
places
pneumatlques
telles
que
cyllndre
pneumatlque,
desaccoupler
le
compresseur
de
la
machine
et
couper
I'allmentatlon
en
air
comprlme.
Apres
avoir
desaccouple
le
compresseur
d'air
de
la
machine,
detendre
la
presslon
d'aIr
rdslduelle.
Les
seules
exceptions
a
cette
regie
sont
les
reglages
et
les
verifications
de
fonctlonnement
effectues
par
des
technlclens
correctement
formes
ou
par
un
personnel
ayant
une
qualification
spdclale.
14.
Nettoyer
perlodlquement
la
machine
pendant
toute
sa
durde
de
service.
15. La
machine
dolt
toujours
etre
mise
a la
terre
pour
rutlllsatlon
normals.
Elle
dolt
etre
utilisee
dans
un
envlronnement
sans
sources
de
bruits
Importantes
telles
que
poste
de
soudage
a
haute
frequence.
16.
Une
fiche
secteur
approprlee
dolt
etre
flx^e a la
machine
par
un
electrician.
La fiche
secteur
dolt
etre
branches
a
une
prise
de
courant
relies a la terre.
17.
Cette
machine
ne
dolt
servir
qu'a
I'usage
pour
lequel
elle
est
prevue.
Tout
autre
usage
est
Interdit.
18.
Recondltlonner
ou
modifier
la
machine
en
observant
les
regles/normes
de
securlte
et
en
prenant
toutes
les
mesures
de
securlte
necessalres.
La
responsabllltd
de
JUKI
ne
sauralt
etre
engages
pour
des
dommages
causes
par
le
recondltlonnement
ou
la
modification
de
la
machine.
19.
Les
mises
en
garde
sont
signalees
par
les
deux
symboles
Indlques.
A
Risque
de
blessures
pour
I'operateur
ou
le
personnel
d'entretlen
A
Points
demandant
une
attention
partlculiere
VII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Esta
prohibido
poner
en
operacion
la
maquina
de
coser
hasta
no
cerclorarse
de
que
los
sistemas
de
cosldo
en
Ids
que
este
tipo
de
maquinas
se
tienen
que
incorporar,
estan
en
conformidad
con
las
regulaciones
de
segurldad
vigentes
en
su
pai's.
Tambien
esta
prohibido
el
servlcio
tecnico
para
estos
sistemas
de
cosido.
1.
Observe
la
medidas
basicas
de
segurldad,
incluyendo,
pero
no limitandose, a
las
siguientes,
siempre
que
use
la
maquina.
2. Lea
todas
las
instrucciones,
incluyendo,
pero
no
limitandose
a
este
Manual
de
Instrucciones,
antes
de
usar
la
maquina.
Ademas,
guarde
este
Manual
de
Instrucciones
de
modo
que
usted
lo
pueda
leer
cuando
sea
necesario.
3.
Use
la
maquina
despues
de
haberse
cerciorado
de
que
se
conforms
a
las
reglas
y
normas
de
segurldad
validas
en
su
pals.
4.
Todos
los
dispositivos
de
segurldad
deben
estar
en
posicion
cuando
la
maquina
este
lista
para
entrar
en
servlcio
o
ya
este
en
operacion.
No
esta
permitido
operar
la
maquina
sin
los
dispositivos
de
segurldad
especificados.
5.
Esta
maquina
debe
ser
operada
por
operadores
debidamente
entrenados.
6.
Para
la
proteccion
del
personal,
recomendamos
la
colocacidn
de
gafas
de
segurldad.
7.
Para
lo
siguiente,
desconecte
la
alimentacion
o
desconecte
el
cable
de
alimentacion
de
la
maquina
desde
la
toma.
7-1
Para
el
enhebrado
de
la(s)
aguja(s),
enlazador,
estiradora,
etc.,
y
para
el
reemplazo
de
la
bobina.
7-2
Para
el
reemplazo
de
las
piezas
de
la
aguja,
prensatelas,
placa
de
agujas,
enlazador,
estiradora,dentado
de
transporte,
protector
de
aguja,
plegador,
guia
de
tela,
etc.
7-3
Para
los
trabajos
de
reparo.
7-4 Al
dejar
el
lugar
de
trabajo
o
cuando
el
lugar
de
trabajo
esta
desatendido.
7-5
Cuando
use
motores
de
embrague
sin
aplicarel freno,
se
debe
esperar
hasta
que
el
motor
pare
totalmente.
8. En
caso
de
que
el
aceite,
grasa,
etc.
que
se
usa
en
su
maquina
y
dispositivos
toque
sus
ojos
opiel, o
que
trague
por
descuido
cualquier
Ifquido
semejante,
lavese
inmediatamente
las
partes
afectadas
o
consults
a
un
medico.
9. Est^ prohibido manipular las piezas ydispositivos moviles mientras
este
conectada la corrienteelectrica a la maquina.
10.
Los
trabajos
de
reparo,
remodelacion
y
ajuste
se
deben
hacer
solamente
por
tecnicos
debidamente
entrenados
o
por
personal
especializado.
Para
los
reparos,
se
pueden
utilizer
solamente
las
piezas
de
repuesto
designadas
por
JUKI.
11.
Los
trabajos
de
mantenimiento
e
inspeccion
generales
se
deben
llevar
a
cabo
por
personal
debidamente
entrenado.
12.
Los
trabajos
de
reparo
y
mantenimiento
de
los
componentes
electricos
se
deben
conducir
por
tecnicos
electricos
calificados
o
bajo
la
verificacion
y
direccion
de
personal
especializado.
Siempre
que
descubra
una
falla
en
cualquier
componente
electrico,
pare
inmediatamente
la
maquina.
13.
Antes
de
llevar
a
cabo
los
trabajos
de
reparo
y
mantenimiento
en
la
mequina
equipada
con
piezas
neumaticas,
tales
como
un
cilindro
de
aire,
se
debe
desmontar
el
compresor
de
aire
desde
la
maquina,
y
tambien
se
dabe
cortar
el
suministro
de
aire
comprimido.
Ademas,
se
debe
expeler
la
presion
de
aire
existente
despues
de
la
desconexion
de
la
maquina.
Las
excepciones
para
eso
son
solamente
los
ajustes
y
verificaciones
de
rendimiento
que
se
hacen
por
tecnicos
debidamente
entrenados
o
por
personal
especializado.
14.
Limpie
periodicamente
la
maquina
durante
todo
el
periodo
de
uso.
15. La
puesta
a
tierra
de
la
mdquina
es
siempre
necesario
para
la
operacion
normal
de
la
misma.
La
maquina
debera
ser
operada
en
un
ambiente
exento
de
ruidos
fuertes
tales
como
en
lugares
de
soldadura
de
alta
frecuencia.
16.
Los
tecnicos
electricos
deberdn
montar
en
la
maquina
un
enchufe
apropiado
para
la
corriente
electrica.
El
enchufe
de
la
corriente
electrica
se
debera
conectar
a
un
tomacorriente
conectado
a
tierra.
17.
Solo
se
puede
utilizer
esta
maquina
para
el
proposito
que
fue
fabricada.
No
se
permiten
otros
usos.
18.
Remodele
o
modifique
la
maquina
de
acuerdo
a
las
normas
y
reglas
de
segurldad
mientras
toma
todas
las
medidas
de
segurldad
efectivamente.
JUKI
no
asume
ninguna
responsabilidad
por
dahos
causados
por
la
remodelacion
o
modificacion
de
la
maquina.
19.
Los
puntos
de
advertencia
est^n
marcados
con
los
dos
si'mbolos
mostrados.
A
Peligro
de
lesion
al
operador
o
personal
de
servlcio
A
Itemes
que
requieren
atencion
especial
VIII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

ISTRUZIONIIMPORTANTI
PER
SICUREZZA
E
vietato
mettere
in
funzlone
sistemi
dl
cucltura
fino a
che
si
sla
accertato
che
I
sistemi
di
cucltura
in
cul
queste
macchine
per
cucire
vengono
inserite
rispondono
a
quanto
prevlsto
dalle
norme
dl
slcurezza
nel
vostro
paese.
E
altresi
prolblto
Intervenlre
tecnlcamente
su
detti
sistemi.
1.
Osservare
le
mlsure
fondamentall
dl
slcurezza,comprese,
ma
non
llmltate a
quelle
seguenti,
ognl
volta
che
si
usa
la
macchlna.
2.
Leggere
tutte
le IstruzlonI,
compreso,
ma
non
llmltate
a
questo
Manuale
d'istruzloni
prima
dl
usare
la
macchlna.
In
agglunta,
custodire
questo
Manuale
d'istruzloni
In
modo
che
si
possa
leggerlo
In
qualslasi
momento
quando
necessarlo.
3.
Usare
la
macchlna
dopo
che
e
stato
accertato
che
essa
e
conforme
a
regole/standards
dl
slcurezza
valldl In
vostro
paese.
4. TuttI I
disposltlvl
dl
slcurezza
devono
essere
In
poslzlone
quando
la
macchlna
e
pronta
per
lavoro
o In
operazlone.
L'operazlone
senza
I
disposltlvl
dl
slcurezza
speclflcati
non
e
permessa.
5.
Questa
macchlna
deve
essere
operate
da
operatorl
approprlatamente
addestratl.
6.
Per
la
protezlone
personale,
si
conslglla
di
mettersi
occhlall
dl
slcurezza.
7. Nel
casi
seguenti,
spegnere
I'lnterruttore
dl
corrente
o
staccare
la
splna
elettrica
della
macchlna
dalla
presa
dl
corrente.
7-1
Per
Infllare ago(hl),
spoletta,
spatole
ecc.,
e
per
sostltuire
boblna.
7-2
Per
sostltuire
parte(l) dl
ago,
pledino,
placca,
spoletta,
spatola,
gancio
dl
trasporto,
riparodl
ago,
plegatrlce,
gulda
dl
tela
ecc.
7-3
Per
lavoro
dl
riparazlone.
7-4
Quando
si
lascia
II
luogo
dl
lavoro
o
quando
II
luogo
dl
lavoro
e
senza
sorvegllanza.
7-5 Quandosi
usano
motorl a frizlone
senza
azionarefreno, si deve
aspettare
finche
II
motoresi fermi completamente.
8.
Se
olio,
grasso,
ecc.
usati
con
la
macchlna
e
disposltlvl
venlssero
In
contatto
con
gll
occhi
o la
pelle
o
venlsse
Inghlottlto
qualcuno
dl tall llquldl
per
errore,
lavare
Immedlatamente
aree
messe
In
contatto
o
rivolgersi
a
un
medico.
9. E
prolblto
manomettere
le parti e I
disposltlvl
sotto
tensions
Indlpendentemente
dal
fatto
che
la
macchlna
e
allmentata
o
meno.
10.
Lavorl dl
riparazlone,
rimodellamento
e
regolazlone
devono
essere
fatti
solo
da
tecnici
approprlatamente
addestratl
o
personale
esperto.
Solo
parti dl ricamblo
designate
da JUKI
possono
essere
usate
per
riparazlonl.
11.
Lavorl
generall
dl
manutenzlone
ed
Ispezlone
devono
essere
fattI
da
personale
approprlatamente
addestrato.
12.
Lavorl dl
riparazlone
e
manutenzlone
dl
componenti
elettrlcl
devono
essere
condotti
da
tecnIcI
elettrlcl
quallflcati o
sotto
II
controllo
e la
gulda
dl
personale
esperto.
Se
viene
trovato
un
guasto
dl
qualche
components
elettrico,
fermare
Immedlatamente
la
macchlna.
13.
PrIma
dl
fare
lavorl dl
riparazlone
e
manutenzlone
sulla
macchlna
dotata
dl
parti
pneumatlche
come
un
clllndro
d'aria,
II
compressors
d'aria
deve
essere
staccato
dalla
macchlna
e
Tallmentazlone
d'aria
compressa
deve
essere
bloccata.
Eventuale
presslone
d'aria
residua
dopo
II
scollegamento
del
compressors
d'aria
dalla
macchlna,
deve
essere
espulsa.
EccezlonI a
questo
sono
solo
regolazloni e
controlll dl
prestazlone
esegultl
da
tecnIcI
approprlatamente
addestratl
o
personale
esperto.
14.
Pulire
perlodlcamente
la
macchlna
per
tutto
11
perlodo
dl
uso.
15. E
sempre
necessarlo
collegare
la
macchlna
a
massa
per
la
regolare
operazlone
della
macchlna.
La
macchlna
deve
essere
operate
In un
amblente
che
ellbero
da
sorgente
dl
rumors
forte
come
saldatrlce
ad
alta
frequenza.
16.
Una
appropriate
splna
elettrica
deve
essere
attaccata
alia
macchlna
da
tecnIcI
elettrlcl.
Splna
elettrica
deve
essere
connessa
ad
una
presa
elettrica
collegata
a
massa.
17.
E
permesso
usare
questa
macchlna
solo
per
IIfine
Inteso.
Altrl usi
non
sono
permessl.
18. RImodellare omodlflcare la
macchlna
In
conformlta
alls
norms/standards
dl
slcurezza
prendendo
tutte
le
mlsure
dl
slcurezza
efflcacl.
JUKI
non
assume
nessuna
responsablllta
per
danno
causato
da
rimodellamento
o
modifies
della
macchlna.
19.
CennI
dl
awertlmento
sono
fattI
con
I
due
simboll
dimostratl.
A
Perlcolo
dl
ferlta
a
operators
o
staff
dl
servlzio
AArtlcoll
che
richledono
partlcolare
attenzlone
IX
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

00
XJ
mmm
^mm
mm^
mm^
Ifl^Fif
- D^aea
c- yu o
c
>> -
m
tiC
HinliF
Ji^
o s
yft
w
O
Ln
m
~®
^
ljo
Iqit
iils
3 o
>•11
o ^
^ lD|
H#
mm
Jiff
fflif
mm
hrS
o
il
m
-7\
m
CO
lo
— o
'O
^®^^aw
I
mm
^ -
atif
)iB
^
mm
mmmm^m^m
IS
m M ^ j%
IS
' m
31»
hS;
ii
its
»IS
IS
iti
iSll
^ 4 s tn n
° M
H9
H31
ai
B
fl
n
iBi
a i
»)ffl
s
31
°
S1
if @€
m € S
31«
?p
2E»
#
3S
^3
fls
i»
mm
mni
3 °
^ m
lilis
m
m
TT?
M
w
ver
8 M
{s?
il
M ^
mm
w
H.
Pf
^
m
fi
San
Hn
if
41
^1^
°
if
31
>
00
iigaiiasis'
'
3fas
-
assaaawag
'
awn^^isiiifiisia
3!i4lgSM'33^X»Iiit4}
'
ill}
If
S H ^ B Hf
DS
M tet
JiiiiiiEi=;^^-iffi«i«F5ii
-
as
'
misiSBD^gaiii
I
nm-A
f^Uli
°
l=f
3
i}&
H S
agt-
sisitm
f;faHfa^m3
'
ag^
K«
°
"H
m
?ggD>3i
^iaa
BgaSH
IK§
.
i°l
Mi®
H
<•
Swag
m
it
h-
m
fB
s
^
jm
m
a °
&r
m
m
m
hr
m
k
m
m
jci-
vj
o
Ui
^
la
m
iMn
rw
%
nm
CO
to
—'
"ml ^
iHli CT-
mm
km
mm
^
oltf
§^3
{^m
mm
sw
hi^
/is
Wfl
o
m
M
3
Xft
W
m
m
m
>&
^iit
It
FlF
m
o
.\Nf
^ °
^3ii
m
IS3-0f
m
)cft
mo
M
^\m
Xl'
o
Hi
3o
1^
m
yiei
w
w
m
»
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

NDt
G
G
V
a
m
fO
u
fix
o
H
So
G
C
K
o
^y
+j
Its
G
K
<N
^
'•K
m
{{6
id
c
<
G o
id
3
</
YJ
S
id
V
« P
«.
S
K?
H C
u @
^ y
<1
m
•H
•0
Wf
o
Sr<
3
•fj
•iJ 1^
V
P$6
3
IJ
J)
32
it
Pp
it
%
+6
id
B-
J)
3R m
ft'
m
ItiS
'//
fix G
it
IL
G
1
'•R
se
G
G
^ YJ
*•«
tQ P
H 3
'J
+$
is
S
.=&
^3 «
W ;$!
ii
{!l
{fiR
frj ftj
fllR
<
mm
<
- OJ
<1
4H
_5
W
V
#*•
C
K
se
u
i9
32
G
+$
•B-
A
/>»
III
id
ti6
ttJ
4J
K?
4^
K
ft*
m
m
G
i!
G
-H
CO
->
YJ
'id
V
P
3
C
K
lisi
$e
u
C
I
v-^
5
\b
H<
u
•B-
Ill
G
•H
it
%
Hii
u
n
m
<
1$
B-
A YJ
« MJ
AJ «
G ^
§ P
S 0
if
ii
im m?
u g
pj A
igK
0
/,
p id
'
fill?
®
G
ft
3
a:
id
B-
V
iff: p
m 3
A±2
III
r\
id
P
J)
m
»0
il6
YJ
+6
ft'
tut
se
frj
-u
ftft
<'
i!i
d=l
G
IK
iJ
ti6
ttJ
A)
@
III
/
G
G
s
CO
» ^
V
i
+6
/O
It
lisl
tut
ISS!!
•g
S3
iJ
frJ
AJ
.T\
III
G
iJ
G
dd
»
K? o
H 3
~
'2
G P
® 0
K-
5!
P
_2
tlD^i
Ay
u
c
o
55
G
m
m
G
^y
G
dd
K?
H
t j
K-
0
ti
m
j>
?3
Kin
1
l+J
1$
B-
•y
o
iSfc
5
^ ^-J
id
III V
CD
id
V
w f
V ^
p
J>
J)
III
p
id
jj
^ G
K ^
I G
K dd
m ^
it
K?
u
W
Dg
it
S3
K?
iiiS
H m
ii
AJ o
m m 3
Hg
^ YJ
0) d
G
iJ
G
dd
p.
P
0
«
m
G
irv
n
m
m
0
It
ij
to
P
Hf
H
/n
ii6
YJ
tut
se
IDK
<r
n
33
G
IK
^y
116
3w o
^ 3
ttJfJ
A
iJ
»7\
\/
III M
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
FOR
SAFE
OPERATION
1.
To
avoid
electrical
shock
hazards,
neither
open
the
cover
of
the
electrical
box
nor
touch
the
components
mounted
Inside
the
electrical
box.
1. To
avoid
personal
Injury,
never
operate
the
machine
with
any
of
the
finger
guard
or
safety
devices
removed.
2.
To
prevent
possible
personal
Injuries
caused
by
being
caught
In
the
machine,
keep
your
fingers,
head
and
clothes
away
from
the
handwheel
while
the
machine
is
In
operation.
In
addition,
place
nothing
around
It.
3.
To
avoid
personal
Injury,
never
put
your
hand
under
the
needle
when
you
turn
"ON"
the
power
switch
or
operate
the
machine.
4. To
avoid
personal
Injury,
never
put
your
fingers
Into
the
thread
take-up
cover
while
the
machine
Is In
operation.
5.
The
hook
rotates
at
a
high
speed
while
the
machine
Is In
operation.
To
prevent
possible
Injury
to
hands,
be
sure
to
keep
your
hands
away
from
the
vicinity
of
the
hook
during
operation.
In
addition,
be
sure
to
turn
OFF
the
power
to
the
machine
when
replacing
the
bobbin.
6. To
avoid
possible
personal
Injuries,
be
careful
not
to
allow
your
fingers
in
the
machine
when
tlltlng/ralsing
the
machine
head.
7.
To
avoid
possible
accidents
because
of
abrupt
start
of
the
machine,
turn
OFF
the
power
to
the
machine
when
tilting
the
machine
head
or
performing
replacement
of
parts,
adjustment
of
the
machine,
etc.
8.
The
motor
does
not
produce
noise
while
the
machine
Is
at
rest.
To
avoid
possible
accidents
due
to
abrupt
start
of
the
machine,
be
sure
to
turn
OFF
the
power
to
the
machine.
9.
To
avoid
electrical
shock
hazards,
never
operate
the
sewing
machine
with
the
ground
wire
for
the
power
supply
removed.
10.
To
prevent
possible
accidents
because
of
electric
shock
or
damaged
electrical
component
(s),
turn
OFF
the
power
switch
In
prior
to
the
connection
/
disconnection
of
the
power
plug.
11.
When
tilting
or
returning
the
sewing
machine
to
the
home
position,
hold
the
upper
side
of
the
machine
head
with
both
hands
and
perform
the
work
quietly
so
that
fingers
or
the
like
are
not
caught
In
the
machine.
XII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
FUR
SICHEREN
BETRIEB
1. Um
elektrische
Schlage
zu
vermeiden,
unterlassen
Sie
das
Offnen
der
Schaltkastenabdeckung
oder
das
Beruhren
der
Innenteile
des
Schaltkastens.
1. Um
Verletzungen
zu
vermeiden,
betreiben
Sie
die
Maschine
niemals
ohne
den
Fingerschutz
oder
andere
Schutzvorrichtungen.
2. Ummdgliche Verletzungen durch ErfaBtwerden von
der
Maschine zu vermeiden, halten
Sie Finger, Kopf und Kleldung wahrend
des
Betriebs
der
Maschine vom Handrad fern.
Legen
Sie
auch
kelne
Gegenstande
In
dessen
Nahe
ab.
3. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie belm EInschalten
des
Netzschalters
oder
wahrend
des
Betriebs
der
Maschine
niemals
ihre
Hand
unter
die
Nadel.
4. Um Verletzungen zu
vermeiden,
stecken
Sie
wahrend
des
Betriebs
der
Maschine
niemals
Ihre
Finger
In
die
Fadenhebelabdeckung.
5.
Der
Grelfer
rotlert
wahrend
des
Betriebs
der
Maschine
mit
hoher
Drehzahl.
Um
mdgliche
Handverletzungen
zu verhiiten,
halten
Sie
Ihre
Hande
wahrend
des
Betriebs
vom
Grelferberelch
fern.
Schalten
Sie
auBerdem
belm
Auswechsein
der
Spule
unbedlngt
die
Stromversorgung
der
Maschine
aus.
6. Um
mdgliche
Verletzungen zu
vermeiden,
achten
Sie
belm KIppen/Anheben
des
Maschlnenkopfes darauf, daB
Sie
sich
nicht
die
Finger In
der
Maschine klemmen.
7. Um mdgliche Unfalle durch pidtzllches Aniaufen der Maschine zu vermeiden, schalten
Sie
die
Stromversorgung
der
Maschine
aus,
bevor
Sie
den
Maschlnenkopf kippen,
Telle
auswechsein
oder
die
Maschine
einstellen
usw.
8. Der Motor
erzeugt
Im
Ruhezustand
der
Maschine
kein
Laufgerausch.
Um
mdgliche
Unfalle
durch
pidtzllches Aniaufen
der
Maschinezu vermeiden,
schalten
Sie unbedlngt
die
Stromversorgung
der
Maschine
aus.
9. Um
elektrische
Schlage
zu
vermeiden,
betreiben
Sie
die
Nahmaschlne
niemals
ohne
den
Erdlelter
fur
die
Stromversorgung.
10. Um
mdgliche
Unfalle
durch
elektrische
Schlage
oder
beschadlgte
Elektrotelle
zu
verhiiten,
schalten
Sie
vor
dem
AnschlleBen
/
Abzlehen
des
Netzsteckers
den
Netzschalter
aus.
11. Wenn
Sie
die
Nahmaschlne
nelgen
oder
auf
die
Ausgangsstellung
zuriickstellen, halten
Sie
die
Oberselte
des
Maschlnenkopfs
mIt
belden
Handen,
und
fiihren
Sie
die
Arbeit
vorslchtig
durch,
damit
kelne
Finger
oder
derglelchen
In
der
Maschine
eingeklemmt
werden.
XIII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
POUR
LA
SECURITE
D'UTILISATION
1. Pour ne
pas
risquer uneelectrocution, ne
pas
ouvrir lecouvercle de la bolteelectrique
ni
toucher
des
pieces
aI'interieur
de
la boTteelectrique.
1.
Pour
ne
pas
risquer de
se
blesser,
ne jamais utiliser la machine
avec
son
protege-
doigts
ou
d'autres
dispositifs
de
securite
retires.
2.
Pour
ne
pas
risquerde
se
blesser, ne
pas
approcher
les doigts, la
tete
et
les
vetements
du volant
pendant
le fonctionnement
car
ils pourraient
se
prendre
dans
la machine. Ne
rien
placer
non
plus
aproximite.
3.
Pour
ne
pas
risquer
de
se
blesser,
ne
jamais
mettre
ia main
sous
i'aiguiile
iorsqu'on
place
rinterrupteur
d'alimentation
sur
marche
ou
pendant
le
fonctionnement
de
ia
machine.
4.
Pour
ne
pas
risquer
de
se
biesser,
ne
Jamais
passer
ia
main
derriere
ie
couvercie
du
releveur
de
fil
pendant
le
fonctionnement
de
la
machine.
5. Le
crochet
tourne
a
grande
vitesse
pendant
ie
fonctionnement
de
ia
machine.
Pour
ne
pas
risquer
de
se
blesser
les
mains,
ne
pas
les
approcher
du
crochet
pendant
le
fonctionnement.
Par
ailieurs,
toujours
mettre
la
machine
hors
tension
avant
de
remplacer
la
canette.
6.
Pour
ne
pas
risquer
de
se
biesser,
ne
pas
mettre
ies
doigts
dans
la
machine
iorsqu'on
bascuie
sa
tete
en
arriere
ou
qu'on
la
releve.
7.
Pour
ne
pas
risquer
un
accident
du
a
un
brusque
demarrage
de
la
machine,
mettre
la
machine
hors
tension
avant
de
basculer
la
tete
de
la
machine
en
arriere,
de
remplacer
des
pieces,
d'effectuer
un
regiage,
etc.
8. Le
moteur
ne
produit
aucun
bruit
iorsque
la
machine
est
au
repos.
Pour
ne
pas
risquer
un
accident
du
a
un
brusque
demarrage
de
la
machine,
ne
pas
oublier
de
mettre
la
machine
hors
tension.
9.
Pour
ne
pas
risquer
une
electrocution,
ne
Jamais
utiiiser
la
machine
avec
ie fil
de
terre
de
I'alimentation
retire.
10.
Pour
eviter
une
electrocution
due
a
des
pieces
electriques
endommagees,
piacer
rinterrupteur
d'alimentation
sur
arret
avant
de
brancher
ou
de
debrancher
ia
fiche
secteur.
11.
Lorsqu'on
bascule
la
tete
de
la
machine
en
arriere
ou
qu'on
la
ramene
sur
sa
position
initials,
tenir
sa
partie
superieure
des
deux
mains
et
proceder
avec
precaution
afin
de
ne
pas
se
prendre
les
doigts
dans
ia
machine.
XIV
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
PARA
SEGURIDAD
EN
LA
OPERACION
1. Para evitar peligros
de
sacudidas
electricas, no
abra
la cubierta
de
la caja electrica nl
toque
los
componentes
montados
en
el Interior
de
la
mlsma.
1.
Para
evitar
leslones
personales,
nunca
opere
la
maqulna
de
coser
cuando
este
desmontado
uno
cualqulera
de
los
protectores
de
dedos
o
disposltlvos
de
segurldad.
2.
Para
evitar
poslbles
leslones
personales
causadas
al
ser
atrapado
por
la
maqulna
de
coser,
mantenga
sus
dedos,
cabeza
y
vestldos
lejos del
volante
mientras
la
maqulna
de
coser
esta
funclonando.
Ademas,
no
coloque
nada
junto
a la
mlsma.
3.
Para
evitar
leslones
personales,
nunca
ponga
su
mano
debajo
de
la
aguja
cuando
este
en
ON el
Interrupter
de
la
corrlente
electrica
o
cuando
la
maqulna
este
funclonando.
4.
Para
evitar
leslones
personales,
nunca
ponga
sus
dedos
en
la
cubierta
del tirahllo
mientras
la
maqulna
de
coser
este
funclonando.
5. El
gancho
gira
a
alta
velocldad
cuando
la
maqulna
de
coser
esta
funclonado.
Para
evitar
poslbles
leslones
en
sus
manos,
cerclorese
de
mantenerlas
lejos
del
gancho
durante
la
operaclon.
Ademas,
cerclorese
de
desconectar
de
la
maqulna
la
corrlente
electrica
cuando
reemplace
la
boblna.
6.
Para
evitar
poslbles
leslones
personales,
ponga
culdado
en
no
poner
sus
dedos
sobre
la
maqulna
cuando
Incllne/eleve
el
cabezal
de
la
mlsma.
7.
Para
evitar
poslbles
accldentes
debldo
a
un
arranque
brusco
de
la
maqulna,
desconecte
de
la
maqulna
la
corrlente
electrica
slempre
que
Incline
el
cabezal
de
la
mlsma
o
reemplace
alguna
pleza,
o
haga
algun
ajuste
en
la
mlsma,
etc.
8. El
motor
no
produce
ningun
ruldo
cuando
la
maqulna
esta
en
descanso.
Para
evitar
poslbles
accldentes
debldo
a
un
arranque
brusco
de
la
mdqulna,
cerclorese
de
desconectar
de
la
maqulna
de
coser
la
corrlente
electrica.
9.
Para
evitar
peligros
de
sacudidas
electricas,
nunca
opere
la
maqulna
de
coser
cuando
este
desconectado
el
alambre
de
puesta
a
tierra
para
la
fuente
de
allmentaclon.
10.
Para
evitar
poslbles
accldentes
causados
por
sacudlda
electrica
o
debldo
a
algun
componente
electrico
dafiado,
antes
de
conectar/desconectar
el
enchufe
de
la
corrlente
electrica
poslclone
en
OFF
el
Interrupter
de
la
corrlente
electrica.
11.
Cuando
se
Incllna o
se
devuelve
la
maqulna
de
coser
a
su
poslclon
original,
mantenga
el
lado
superior
del
cabezal
de
la
maqulna
con
ambas
manos
y
ejecute
el
trabajo
con
culdado
de
modo
que
nl
sus
dedos
nl
otra
parte
del
cuerpo
queden
atrapados
en
la
maqulna.
a
XV
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
PER
UN
UTILIZZO
SICURO
1. Alfine di
evitare
pericoli di
scosse
elettrlche,
non
aprire
11
coperchio
delta
morsettlera
elettrica
del
motore,
ne
toccare
I
componenti
montatl
ali'lnterno
della
morsettlera
stessa
a
macchlna
accesa.
1. Alfine dl
evitare
posslblllferlmenti,
non
azionare
mat la
macchlna
sprowlsta
dl
salvadlta
o
altrl
disposltlvl
dl
sicurezza.
2. Al
fine
dl
evitare
posslblll
ferlmenti
causati
da
Intrappolamento
nella
macchlna,
non
awlclnare
dita,
testa
elembi dl
vestlarlo
al volantino
quando
la
macchlna
e Infunzlone.
Inoltre,
non
mettere
alcun
oggetto
vicino
a
questo
components.
3. Al
fine
dl
evitare
posslblll
ferlmenti,
non
mettere
mat
la
mano
sotto
Tago
quando
si
accende
i'lnterruttore
deirallmentazlone
o
durante
II
funzlonamento
della
stessa.
4. Al
fine
dl
evitare
posslblll
ferlmenti,
non
mettere
mat
le
dIta
sotto
II
carter
tirafllo
a
macchlna
In
funzlone.
5. II
crochet
gira
ad
alta
veloclta
con
macchlna
In
funzlone.
Al
fine
dl
evitare
rischi
dl
ferlmento
alls
mani,
aver
cura
dl
tenere
le
stesse
lontano
dall'area
In
prosslmlta
del
crochet
durante
II
funzlonamento
della
macchlna.
Inoltre,
aver
cura
dl
spegnere
la
macchlna
In
fase
dl
sostltuzlone
della
boblna.
6. Al
fine
dl
evitare
posslblll
ferlmenti,
fare
attenzlone
a
non
mettere
le
dIta
nella
macchlna
quando
la
testa
della
macchlna
viene
Incllnata/sollevata.
7. Al
fine
dl
evitare
posslblll
IncldentI
causati
dall'avvlo
Improvvlso
della
macchlna,
spegnere
la
macchlna
quando
si
Incllna
la
testa
della
macchlna,
si
sostltulscono
le
parti,
si
regola
la
macchlna,
ecc.
8. II
motore
e
completamente
sllenzloso
quando
la
macchlna
e In
stato
dl
riposo.
Percio,
al
fine
dl
evitare
posslblll
IncldentI
causati
dall'awlo
Improvvlso
della
macchlna,
fare
attenzlone
a
non
dimentlcare
dl
spegnere
la
macchlna.
9. Al
fine
dl
evitare
pericoli
dl
scosse
elettrlche,
non
azionare
mal
la
macchlna
con
II
cavo
deirallmentazlone
sprovvlsto
dl
terra.
10. Al
fine
dl
evitare
pericoli dl
scosse
elettrlche
o
danni
al
componenti
elettrlcl,
spegnere
I'lnterruttore
deirallmentazlone
prima
dl
collegare
/
staccare
la
splna
dalla
presa
dl
corrente.
11.
Quando
si Incllna o
si
riporta
la
macchlna
per
cucire
alia
poslzlone
d'orlglne,
tenere
II
lato
superlore
della
testa
della
macchlna
con
ambedue
le
manI
ed
eseguire
II
lavoro
con
calma
In
modo
che
le
dIta
o
qualcosa
dl
simile
non
vengano
Intrappolate
nella
macchlna.
XVI
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A
A
1. •
fimmmmmu
sfflsaaspg
waft"
1.
UTm±Amm^^^^
»o
2. '
mT-mm^m
-
mm
- »
jgo
4.
UTm±AmmtSL^^^
> «
5. '
mmmmimm
«>
3^7RSU:¥^ij^iii«
6.
u7m±xmmwL^m^'
<>
8.
mmmw±mmmmmmm
«>
«
9.
3^7P;5±®^^iK
'
<>
10.'
mmm^mm^»m%mnm^mmm
-
XVII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

s
di
1
1.
f±^
3
2.
5
3.
7
4.
miMmom'on^
9
5.
9
6.
iijaa®iiM
11
7.
m&mm
m)
1a
8.
17
9.
;|vtf^'®An^
18
10.
aiiass®iSiB
19
11.
SAE:*]®!!!!!!
20
12.
±^®jiL.^
21
13.
22
14.
25
15.
26
16.
^i:>"AMKD«®iSa
27
17.
StifiheH®!!^
28
18.
hn-^
30
19.
^^IL>(DmS
32
20.
33
21.
36
22.
9-r/V°-
(DLN-9010SA-WB)
40
23.
ntmomm
42
24.
44
25.
jllDffl®gS(hfflS
45
26.
jMD®^-r5>i^
48
27.
^ii>^i!b<Dmmm
50
28.
SSBJfA±lf
52
29.
}?A^Sr®!Sil
56
30.
$t£DS®i@a
57
31.
58
XVIII
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

CONTENTS
BEFORE
OPERATION
1
1.
SPECIFICATIONS
3
2.
INSTALLATION 5
3.
ADJUSTING
THE
HEIGHT
OF
THE
KNEE
LIFTER 7
4.
INSTALLING
THE
THREAD
STAND
9
5.
LUBRICATION
9
6.
ADJUSTING
THE
AMOUNT
OF
OIL
IN
THE
HOOK
11
7. ADJUSTING THE
AMOUNT
OF OIL(OILSPLASHES)
IN
THE HOOK 13
8.
ATTACHING
THE
NEEDLE
17
9.
SETTING
THE
BOBBIN
INTO
THE
BOBBIN
CASE
18
10.
ADJUSTING
THE
STITCH
LENGTH
19
11.
PRESSER
FOOT
PRESSURE
20
12.
THREADING
THE
MACHINE
HEAD
21
13.
WINDING
THE
BOBBIN
THREAD
22
14.
THREAD
TENSION
25
15.
THREAD
TAKE-UP
SPRING
26
16.
ADJUSTING
THE
THREAD
TAKE-UP
STROKE
27
17.
ADJUSTING
THE
NEEDLE
STOP
POSITION
28
18.
PEDAL
PRESSURE
AND
PEDAL
STROKE
30
19.
ADJUSTMENT
OF
THE
PEDAL
32
20.
PEDAL
OPERATION
33
21.
ONE-TOUCH
TYPE
REVERSE
FEED
STITCHING
MECHANISM
36
22.
WIPER
(DLN-901
OSA-WB) 40
23.
NEEDLE-TO-HOOK
RELATIONSHIP
42
24.
COUNTER
KNIFE
44
25.
HEIGHT
AND
TILT
OF
THE
FEED
DOG
45
26.
ADJUSTING
THE
FEED
TIMING
48
27.
THREAD
TENSION
RELEASE
RELEASING
MECHANISM....
50
28.
MICRO-LIFTING
MECHANISM
OF
THE
PRESSER
FOOT
52
29.
ADJUSTING
THE
HEIGHT
OF
THE
PRESSER
FOOT
56
30.
ADJUSTING
STITCH
WIDTH
57
31.
ALTERNATE
CHANGING
OVER
PROCEDURE
BETWEEN
THE
NEEDLE
FEED
AND
THE
BOTTOM
FEED
58
XIX
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI APW-895/IP-420 User manual

JUKI
JUKI DDL-8700A-7 User manual

JUKI
JUKI HZL-K85 User manual

JUKI
JUKI HZL-E61 User manual

JUKI
JUKI DU-1281-7 User manual

JUKI
JUKI LU-2810ES-7 User manual

JUKI
JUKI HZL-80HP-C User manual

JUKI
JUKI Exceed F-300 Installation guide

JUKI
JUKI LH-3500 Series User manual

JUKI
JUKI AMB-289/IP-420 User manual