Jula 729-028 User manual

Bruksanvisning för harv för grusgång
Bruksanvisning for harv for grusgang
Instrukcja obsługi skaryfikatora
Operating Instructions for Tine Dethatcher
729-028
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
22.06.2011 © Jula AB

SVENSKA 3
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 3
BESKRIVNING............................................................................................................................................. 3
MONTERING................................................................................................................................................ 4
Justering .............................................................................................................................................. 6
UNDERHÅLL................................................................................................................................................ 6
SPRÄNGSKISS............................................................................................................................................ 7
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 8
BESKRIVELSE............................................................................................................................................. 8
MONTERING................................................................................................................................................ 9
Justering ............................................................................................................................................ 11
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 11
SPRENGSKISSE ....................................................................................................................................... 12
POLSKI 13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 13
OPIS........................................................................................................................................................... 13
MONTAŻ..................................................................................................................................................... 14
Regulacja........................................................................................................................................... 16
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 16
SCHEMAT.................................................................................................................................................. 17
ENGLISH 18
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 18
DESCRIPTION........................................................................................................................................... 18
ASSEMBLY ................................................................................................................................................ 19
Adjustment......................................................................................................................................... 21
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 21
EXPLODED VIEW...................................................................................................................................... 22

SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Harven får inte användas av barn.
Se till att inga barn vistas inom arbetsområdet.
Det är inte tillåtet att sitta på harven.
Om någon annan än ägaren ska använda harven ska denna person få noggranna instruktioner
innan användning.
Bär alltid skyddsskor då harven används. Fjädrarna är vassa och kan orsaka personskador.
Vid användning i ojämn terräng, vid diken och sluttningar ska reducerad hastighet användas för att
undvika att harven välter. Harva alltid i riktning uppåt och neråt i sluttningar, aldrig längs med
sluttningen.
Harven får inte användas i branta sluttningar.
Harven är inte avsedd att användas på allmän väg. Se upp för trafiken då harven används nära
allmän väg.
Starta alltid med reducerad hastighet när harven är påkopplad.
Kontrollera att alla harvens skruvar, bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.
Om du kör på något föremål med harven ska den inspekteras, och vid behov repareras, innan
fortsatt användning.
Kontrollera att harven är hel innan den används.
BESKRIVNING
Nummer
Benämning
Nummer
Benämning
1
Fästplåt
6
Lyftplatta
2
Fjäder
7
Koppling
3
Lyfthandtag
8
Vinkelfäste, stort
4
Hjulaxel
9
Dragarm
5
Hjul
10
Wire för fjäderjustering

SVENSKA
4
Bokstav
Benämning
Antal
Bokstav
Benämning
Antal
A
Ansatsbult
2
H
Mutter M8
14
B
Bult M8x50
2
I
Låsmutter M8
19
C
Bult M8x30
2
J
Låsmutter M10
2
D
Bult M8x20
15
K
Låsbricka
14
E
Vagnsbult
14
L
Bricka
10
F
Dragsprint
1
M
Vinkelfäste, litet
4
G
Fjädersprint
1
N
Grepp
1
MONTERING
1. Montera lyftplattan på fästplåten med fyra bultar (M8x20) och låsmuttrar (M8), se figur 1. Dra åt
ordentligt.
2. Vänd fästplåten upp och ner.
3. Montera två stora och två små vinkelfästen på fästplåten. Använd fyra bultar (M8x20) och
låsmuttrar (M8). Dra inte åt dem helt än. Montera återstående två små vinkelfästen med två bultar
(M8x20) och låsmuttrar (M8), se figur 2. Dra inte åt dem helt än.
Figur 1
Figur 2
4. Fäst dragarmarna på utsidan av de två små främre vinkelfästena med två bultar (M8x20) och
låsmuttrar (M8). Dra inte åt dem helt än. Fäst sedan dragarmarna på utsidan av de två stora
vinkelfästena med två bultar (M8x20) och två muttrar (M8), se figur 3. Dra inte åt helt än.

SVENSKA
5
5. Montera ihop dragarmarnas främre del med två bultar (M8x30) och låsmuttrar (M8). Fäst
kopplingen på dragarmen med två bultar (M8x50) och två låsmuttrar (M8). Dra inte åt helt än. Sätt i
dragsprinten i kopplingen. Säkra den med fjädersprinten. Se figur 4.
Figur 3
Figur 4
6. Dra åt alla bultar och muttrar.
7. Montera hjulaxeln på utsidan av de små vinkelfästena med två bultar (M8x20) och låsmuttrar (M8),
se figur 5. Hjulaxelns ändar måste vara placerade enligt bilden. Dra åt bultar och muttrar helt och
släpp sedan lite på dem.
8. Montera hjulen på hjulaxeln med två ansatsbultar och låsmuttrar (M10), se figur 6. Dra åt helt.
Figur 5
Figur 6
9. Fäst de tio fjädrarna i fästplåtens fyrkantiga hål. Använd en vagnsbult (M8x30) bricka (8),
låsbricka (8) och mutter (M8) till varje fjäder, se figur 7. Dra åt helt.
10. För in wiren för fjäderjustering i fjädrarna. Böj wirens ändar för att fästa den, se figur 8.
Figur 7
Figur 8
11. Montera ett stort vinkelfäste på hjulaxeln med två bultar (M8x25), låsbrickor (M8) och muttrar (M8).
Dra inte åt helt än. För in lyfthandtaget i fästplåten. Fäst den i vinkelfästet med bult (M8x20) och
mutter (M8), se figur 9. Dra åt helt.

SVENSKA
6
12. Justera vinkelfästet så att det drar lyfthandtaget åt sidan när det är placerat i läge ”upp”, se figur 9.
Dra åt helt. Montera sedan greppet på lyfthandtaget.
Figur 9
Justering
Korrekt justering av harven är nödvändig för att den ska kunna utföra arbetet på bästa möjliga sätt.
1. Placera fordonet som ska dra harven på en slät yta, tex. garageuppfart eller garage. Koppla på
harven på fordonet. Om fästplåten inte är i vågrätt läge måste den justeras. Lossa på muttrarna
som håller fast dragarmarna i de stora, bakre vinkelfästena. Se till att fästplåten är vågrät och att
både den främre och bakre raden med fjädrar har kontakt med marken, se figur 10. Dra åt
muttrarna ordentligt.
Figur 10
Figur 11
Prova dig fram till vilken hastighet som ger bäst resultat. För bästa resultat rekommenderas att du
använder ett korsande mönster när du harvar.
Om harven hoppar på underlaget och inte ger önskat resultat kan du lägga på tyngder på harven. Vi
rekommenderar att du använder betongplattor, eftersom de ger låg tyngdpunkt. Fäst dem i fästplåten så
att de inte ramlar av, se figur 11.
UNDERHÅLL
1. Kontrollera att alla bultar och muttrar är ordentligt åtdragna innan användning.
2. Smörj hjulen vid behov.
3. Om rost syns på harven ska den slipas bort med ett fint sandpapper och sedan målas.
4. Förvara harven torrt och påför ett tunt lager olja på bara metallytor för att förhindra rost.

SVENSKA
7
SPRÄNGSKISS
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi ej kan råda över. Vid eventuella problem,
kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
8
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Harven får ikke benyttes av barn.
Passe på at ingen barn visbli tatt innen arbeidsområdet.
Det er ikke tillatt at sitte på harven.
Om noen andre enn eieren skal bruke harven skal denne personen få nøyaktige instruksjoner før
bruk.
Bære alltid beskyttelsessko da harven brukes. Fjærene er hvasse og kan forårsake personskader.
Ved bruk i ujevn terreng, ved grøfter og helninger skal redusert hastighet benyttes for å unngå at
harven velter. Harve alltid i retning oppover og nedover i helninger, aldri langs med hellingen.
Harven får ikke benyttes i bratte helninger.
Harven er ikke beregnet at benyttes på alminnelig vei. Se opp for trafikken da harven brukes nær
alminnelig vei.
Starte alltid med redusert hastighet da harven er påkoblet.
Kontrollere at alle harvens skruer, bolter og muttere er ordentligt tiltrukne.
Om du kjører på noe gjenstand med harven skal den inspiseres, og ved behov repareres, før
fortsatt bruk.
Kontrollere at harven er hel før den brukes.
BESKRIVELSE
Nummer
Benevnelse
Nummer
Benevnelse
1
Festplate
6
Løftflate
2
Fjær
7
Kobling
3
Løfthåndtak
8
Vinkelfeste, stort
4
Hjulakse
9
Draarm
5
Hjul
10
Vaier for fjærjustering

NORSK
9
Bokstav
Benevnelse
Antall
Bokstav
Benevnelse
Antall
A
Tilløpbolt
2
H
Mutter M8
14
B
Bolt M8x50
2
I
Låsmutter M8
19
C
Bolt M8x30
2
J
Låsmutter M10
2
D
Bolt M8x20
15
K
Låsbrett
14
E
Vognsbolt
14
L
Brett
10
F
Drasprint
1
M
Vinkelfeste, lite
4
G
Fjærsprint
1
N
Grep
1
MONTERING
1. Monter løftplaten på festplaten med fire bolter (M8x20) og låsmuttere (M8), se figur 1. Dra til
ordentligt.
2. Vend festplaten opp og ned.
3. Monter to store og to små vinkelfester på festplaten. Bruk fire bolter (M8x20) og låsmuttere (M8).
Dra ikke til de helt enn. Monter gjenstående to små vinkelfester med to bolter (M8x20) og
låsmuttere (M8), se figur 2. Dra ikke til de helt enn.
Figur 1
Figur 2
4. Fest draarmene på utsiden av de to små fremre vinkelfestene med to bolter (M8x20) og låsmuttere
(M8). Dra ikke til de helt enn. Fest siden draarmene på utsiden av de to store vinkelfestene med to
bolter (M8x20) og to muttere (M8), se figur 3. Dra ikke til helt enn.

NORSK
10
5. Monter sammen dragarmenenes fremre del med to bolter (M8x30) og låsmuttere (M8). Fest
koblingen på draarmen med to bolter (M8x50) og to låsmuttere (M8). Dra ikke til helt enn. Måte i
drasprinten i koblingen. Sikre den med fjærsprinten. Se figur 4.
Figur 3
Figur 4
6. Dra til alle bolter og muttere.
7. Monter hjulakselen på utsiden av de små vinkelfestene med to bolter (M8x20) og låsmuttere (M8),
se figur 5. Hjulaksens ender må være plasserte etter bildet. Dra til bolter og muttere helt og slipp
siden lite på de.
8. Monter hjulene på hjulakselen med to tilløpbolter og låsmuttere (M10), se figur 6. Dra til helt.
Figur 5
Figur 6
9. Fest de ti fjærene i festplatens firkantede hull. Bruk en vognsbolt (M8x30) brett (8), låsbrett (8)
og mutter (M8) til hver fjær, se figur 7. Dra til helt.
10. For inn wiren for fjærjustering i fjærene. Bøy vaierns ender for å feste den, se figur 8.
Figur 7
Figur 8
11. Monter et stort vinkelfeste på hjulakselen med to bolter (M8x25), låseskiver (M8) og muttere (M8).
Dra ikke til helt enn. For inn løfthåndtaket i festplaten. Fest den i vinkelfestet med bolt (M8x20) og
mutter (M8), se figur 9. Dra til helt.

NORSK
11
12. Justere vinkelfestet slik at det drar løfthåndtaket til siden da det er plassert i innstilling "opp", se
figur 9. Dra til helt. Monter siden grepet på løfthåndtaket.
Figur 9
Justering
Korrekt justering av harven er nødvendig for å den skal kunne utføre jobben på en best mulig måte.
1. Plassere kjøretøyet som skal dra harven på en slett flate, f.eks.. garasjeoppkjørsel eller garasje.
Koble til harven på kjøretøyet. Om festplaten ikke er i vannrett innstilling må den blir justert. Losse
på mutterene som holder bare draarmene i de store, bakre vinkelfestene. Passe på at festplaten er
vannrett og at både den fremre og bakre rekken med fjær har kontakt med jorden, se figur 10. Dra
til mutterene ordentligt.
Figur 10
Figur 11
Prøve deg fram til hvilken hastighet som gir best resultat. For beste resultat anbefales at du bruker et
kryssende mønster da du harver.
Om harven hopper på underlaget og ikke gir ønsket resultat kan du legge på vekter på harven. Vi
anbefaler at du bruker betongplater, ettersom de gir lav tyngdepunkt. Fest de i festplaten slik at de ikke
datter av, se figur 11.
VEDLIKEHOLD
1. Kontrollere at alle bolter og muttere er ordentligt tiltrukne før bruk.
2. Smør hjulene ved behov.
3. Om rust synes på harven skal de brynes bort med et fint sandpapir og siden males.
4. Oppbevare harven tørt og påfører et tynt lag olje på bare metalloverflater for å forhindre rust.

NORSK
12
SPRENGSKISSE
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
13
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Skaryfikatora nie powinny używać dzieci.
Dopilnuj, żeby dzieci nie przebywały w miejscu pracy.
Nie należy siadać na skaryfikatorze.
Jeśli ze skaryfikatora będzie korzystała inna osoba niż właściciel, należy udzielić jej odpowiednich
instrukcji.
Podczas pracy ze skaryfikatorem zawsze używaj ochronnego obuwia. Sprężyny są ostre i mogą
spowodować obrażenia ciała.
Podczas pracy na nierównym terenie z rowami i skarpami należy zmniejszyć prędkość, aby
uniknąć przewrócenia skaryfikatora. Używaj skaryfikatora prostopadle do zboczy, nigdy wzdłuż.
Nie należy używać skaryfikatora na stromych zboczach.
Nie należy używać skaryfikatora na drogach publicznych. Zwracaj uwagę na uczestników ruchu
drogowego, używając skaryfikatora w pobliżu dróg publicznych.
Jeśli skaryfikator jest podłączony, ruszaj z niewielką prędkością.
Sprawdź, czy wszystkie śruby, bolce i nakrętki są dokładnie dokręcone.
Jeśli najedziesz skaryfikatorem na jakiś przedmiot, należy dokonać przeglądu urządzenia i w razie
potrzeby naprawić przed ponownym użyciem.
Przed użyciem skaryfikatora upewnij się, że jest on cały.
OPIS
Numer
Nazwa
Numer
Nazwa
1
Płyta mocująca
6
Płyta podnosząca
2
Sprężyna
7
Złącze
3
Dźwignia podnoszenia
8
Duży kątownik
4
Oś kół
9
Ramię ciągnące
5
Koło
10
Linka do regulacji sprężyny

POLSKI
14
Litera
Nazwa
Liczba
Litera
Nazwa
Liczba
A
Wkręt szyjkowy
2
H
Nakrętka M8
14
B
Bolec M8x50
2
I
Nakrętka
zabezpieczająca M8
19
C
Bolec M8x30
2
J
Nakrętka
zabezpieczająca M10
2
D
Bolec M8x20
15
K
Podkładka zabezpieczająca
14
E
Śruba do pojazdów
14
L
Podkładka
10
F
Przetyczka
1
M
Mały kątownik
4
G
Zatyczka sprężynowa
1
N
Uchwyt
1
MONTAŻ
1. Zamontuj płytę podnoszącą do płyty mocującej za pomocą czterech bolców (M8x20) i nakrętek
zabezpieczających (M8), patrz rysunek 1. Porządnie dokręć.
2. Obróć płytę mocującą do góry nogami.
3. Zamontuj na niej dwa duże i dwa małe kątowniki. Użyj czterech bolców (M8x20) i czterech
nakrętek zabezpieczających (M8). Nie dokręcaj ich do końca. Zamontuj pozostałe dwa małe
kątowniki za pomocą dwóch bolców (M8x20) i nakrętek zabezpieczających (M8), patrz rysunek 3.
Nie dokręcaj ich do końca.
Rysunek 1
Rysunek 2
4. Zamocuj ramiona ciągnące po zewnętrznej stronie dwóch przednich kątowników za pomocą dwóch
bolców (M8x20) i nakrętek zabezpieczających (M8). Nie dokręcaj ich do końca. Zamocuj ramiona
ciągnące po zewnętrznej stronie dwóch dużych kątowników za pomocą dwóch bolców (M8x20)
i dwóch nakrętek (M8), patrz rysunek 3. Nie dokręcaj ich do końca.

POLSKI
15
5. Zamontuj przednią część ramion za pomocą dwóch bolców (M8x30) i nakrętek zabezpieczających
(M8). Zamontuj złącze na ramionach za pomocą dwóch bolców (M8x50) i dwóch nakrętek
zabezpieczających (M8). Nie dokręcaj do końca. Wsadź przetyczkę w złącze. Zabezpiecz je za
pomocą zawleczki sprężynowej. Patrz rysunek 4.
Rysunek 3
Rysunek 4
6. Dokręć wszystkie bolce i nakrętki.
7. Zamontuj oś kół po zewnętrznej stronie dwóch małych kątowników za pomocą dwóch bolców
(M8x20) i nakrętek zabezpieczających (M8), patrz rysunek 5. Końcówki osi muszą być w takiej
pozycji, jak pokazano na rysunku. Dokręć bolce i nakrętki do oporu, po czym lekko je odkręć.
8. Zamontuj koła na osi za pomocą dwóch wkrętów szyjkowych i nakrętek zabezpieczających (M10),
patrz rysunek 6. Dokręć je całkowicie.
Rysunek 5
Rysunek 6
9. Zamocuj dziesięć sprężyn w czworokątnych otworach płyty mocującej. Użyj śruby do pojazdów
(M8x30), podkładki (8), podkładki zabezpieczającej (8) i nakrętki (M8) do każdej sprężyny.
Dokręć je całkowicie.
10. Włóż linkę do regulacji sprężyn. Zagnij końcówki linki, aby ją zamocować, patrz rysunek 8.
Rysunek 7
Rysunek 8
11. Zamontuj duży kątownik na osi za pomocą dwóch bolców (M8x26), podkładek zabezpieczających
(M8) i nakrętek (M8). Nie dokręcaj do końca. Włóż dźwignię podnoszenia do płyty mocującej.
Zamocuj ją do kątownika za pomocą bolca (M8x20) i nakrętki (M8), patrz rysunek 9. Dokręć do
oporu.

POLSKI
16
12. Wyreguluj kątownik tak, aby odciągał dźwignię podnoszenia na bok, kiedy jest w pozycji „do góry”,
patrz rysunek 9. Dokręć do oporu. Zamontuj następnie uchwyt dźwigni podnoszenia.
Rysunek 9
Regulacja
Prawidłowa regulacja skaryfikatora jest niezbędna do wykonania pracy w optymalny sposób.
1. Umieść pojazd, który będzie ciągnął urządzenie, na płaskiej powierzchni, np. w garażu lub na
podjeździe. Podłącz skaryfikator do pojazdu. Jeśli płyta mocująca nie jest w pozycji poziomej,
należy ją wyregulować. Odkręć nakrętki trzymające ramiona w dużych tylnych kątownikach.
Dopilnuj, aby płyta mocująca była w pozycji poziomej, a przedni i tylny rząd sprężyn dotykały ziemi,
patrz rysunek 10. Dobrze dokręć śruby.
Rysunek 10
Rysunek 11
Sprawdź, jaka prędkość daje najlepsze wyniki. Zalecamy korzystanie ze skaryfikatora według
krzyżowego wzoru.
Jeśli skaryfikator podskakuje na podłożu i nie jest możliwe osiągnięcie zamierzonego rezultatu, można
dodatkowo go obciążyć. Zalecamy użycie płyt chodnikowych, ponieważ przesuwają środek ciężkości do
dołu. Przymocuj je do płyty mocującej tak, aby nie spadły, patrz rysunek 11.
KONSERWACJA
1. Sprawdź, czy wszystkie bolce i nakrętki są dokładnie dokręcone przed rozpoczęciem pracy.
2. W razie potrzeby nasmaruj koła.
3. Jeśli zauważysz rdzę, należy ją zeszlifować drobnoziarnistym papierem ściernym i pomalować.
4. Przechowuj skaryfikator w suchym miejscu i zaaplikuj cienką warstwę oleju na metalowe
powierzchnie, aby zapobiec powstawaniu rdzy.

POLSKI
17
SCHEMAT
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem:
801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
18
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use!
The dethatcher must not be used by children.
Keep children away from the work area.
It is NOT permitted to sit on the dethatcher.
If someone other than the owner is going to use the dethatcher, that person must study the
instructions in detail before use.
Always wear safety shoes while working with the dethatcher. The spring tines are sharp and can
cause personal injury.
To avoid overturning, reduce speed when working on uneven ground, along ditches and on slopes.
Always use the dethatcher upwards and downwards on slopes, never across the slope.
The dethatcher must never be used on steep slopes.
The dethatcher is not designed for use on public roads. Beware of traffic when using the dethatcher
near public roads.
Always start at a low speed when the dethatcher is being used.
Make sure that all the nuts and bolts on the dethatcher are tightened fully.
If you hit an object, inspect the dethatcher and, if necessary, repair it before using it again.
Check that the dethatcher is in good condition before use.
DESCRIPTION
Ref.
Description
Ref.
Description
1
Mounting plate
6
Lifting plate
2
Spring
7
Coupling
3
Lifting handle
8
Large angle bracket
4
Wheel axle
9
Towing arm
5
Wheels
10
Wire for spring adjustment

ENGLISH
19
Letter
Description
Qty
Letter
Description
Qty
A
Shoulder bolt
2
H
Nut M8
14
B
Bolt M8x50
2
I
Lock nut M8
19
C
Bolt M8x30
2
J
Lock nut M10
2
D
Bolt M8x20
15
K
Lock washer
14
E
Coach bolt
14
L
Washer
10
F
Towing pin
1
M
Small angle bracket
4
G
Spring pin
1
N
Grip
1
ASSEMBLY
1. Fit the lifting plate on the mounting plate with four M8x20 bolts and M8 lock nuts (fig. 1). Tighten as
firmly as possible.
2. Turn the mounting plate upside down.
3. Fit two large and two small angle brackets on the mounting plate. Use four M8x20 bolts and M8
lock nuts. Do not tighten fully yet. Fit the remaining two small angle brackets with two M8x20 bolts
and M8 lock nuts (fig. 2). Do not tighten fully yet.
Figure 1
Figure 2
4. Secure the towing arms to the outside of the two small front angle brackets with two M8x20 bolts
and M8 lock nuts. Do not tighten fully yet. Then secure the towing arms to the outside of the two
large angle brackets with two M8x20 bolts and M8 lock nuts (fig. 3). Do not tighten fully yet.

ENGLISH
20
5. Assemble the front part of the towing arms with two M8x30 bolts and M8 lock nuts. Secure the
coupling on the towing arm with two M8x50 bolts and two M8 lock nuts. Do not tighten fully yet.
Insert the towing pin in the coupling. Secure it with the spring pin (fig. 4).
Figure 3
Figure 4
6. Tighten all nuts and bolts.
7. Fit the wheel axles on the outside of the two small angle brackets with two M8x20 bolts and M8
lock nuts (fig. 5). The ends of the wheel axles must be positioned as illustrated. Tighten the nuts
and bolts fully and then release them a little.
8. Fit the wheels on the wheel axles with two shoulder bolts and M10 lock nuts (fig. 6). Tighten fully.
Figure 5
Figure 6
9. Attach the ten tine springs in the square holes in the mounting plate. Use a coach bolt (M8x30)
washer (8), lock washer (8) and nut (M8) for each spring tine (fig. 7). Tighten fully.
10. Insert the wire for the spring adjustment of the tines. Bend the ends of the wire to secure it (fig. 8).
Figure 7
Figure 8
11. Fit one large angle bracket on the wheel axle using two M8x25 bolts, M8 lock washers and M8
nuts. Do not tighten fully yet. Insert the lifting handle in the mounting plate. Attach it to the angle
bracket with an M8x20 bolt and M8 nut (fig. 9). Tighten fully.
Table of contents
Languages:
Other Jula Farm Equipment manuals