Jula 022581 User manual

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Wine barrel
VINTØNNE
BECZKA DO WINA
VINTUNNA
WINE BARREL
022581
WEINFASS
VIINITYNNYRI
ANCIEN TONNEAU
WI JNVAT

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-03-30© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM

1

SV
4
• Placera vintunnan utomhus eller i fuktig
miljö, eller vattna den regelbundet, för att
undvika att den torkar.
• Om vintunnan ska användas som
vattentunna bör den först placeras
utomhus i fuktig miljö en tid, så att
ekstavarna sväller och produkten blir tät.
• Finns inte möjlighet att förvara tunnan
utomhus eller i en fuktig miljö så bör en
liten hake placeras under metallringen,
alternativt att metallringen skruvas eller
spikas fast. Banka försiktigt tillbaka haken
med en träkloss och hammare om
metallringen glider ner.
BILD 1
VARNING!
Om produkten förvaras för torrt torkar
och krymper stavarna, så att vintunnan
inte längre är tät. Det kan också göra
att produktens omkrets minskar så att
järnringarna lossnar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Volym 225 l
Mått H95 x Ø70 cm
BESKRIVNING
Produkten är tillverkad av stavar av ekträ som
hålls samman av järnringar. Vintunnan kan
användas som vattentunna eller sågas itu och
användas som planteringskärl. Detta är bara
två sätt att använda den – det nns många
er.
UNDERHÅLL
SKÖTSEL
• Behandla gärna träet med olja på våren.
Använd inte lack eller liknande, som gör
att träet inte kan andas. Om produkten
används som planteringskärl hindrar
jorden att träet torkar ut.
• Ytbehandla gärna vintunnan med olja
eller lasyr på våren innan användning.
Använd inte lack då det förhindrar träet
från att andas.
FÖRVARING
• Placera några klossar eller stenar under
vintunnan, så att en luftspalt bildas. Detta
kommer göra att vintunnans livslängd
ökar väsentligt.
• Placera inte produkten i direkt solljus om
den inte innehåller vatten eller jord som
håller stavarna fuktiga.

NO
5
i fuktige omgivelser i en stund, slik at
eikestavene utvider seg og tønnen blir
tett.
• Hvis du ikke kan oppbevare tønnen
utendørs eller i fuktige omgivelser, bør du
sette en liten hake under metallringen,
eventuelt skru eller spikre metallringen
fast. Bank haken forsiktig tilbake med en
trekloss og hammer dersom metallringen
glir ned.
BILDE 1
ADVARSEL!
Hvis tønnen oppbevares for tørt, vil stavene
tørke og krympe, slik at vintønnen ikke
lenger er tett. Det kan også redusere tønnens
omkrets, slik at jernringene løsner.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Volum 225 l
Mål H95 x Ø70 cm
BESKRIVELSE
Produktet er laget av staver av eiketre som
holdes sammen av jernringer. Vintønne kan
brukes som vanntønne eller sages i to og
brukes som plantekar. Dette er bare to av
måtene å bruke den på – mulighetene er
uendelige.
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD
Behandle gjerne treet med olje om våren. Ikke
bruk lakk eller lignende, det gjør at treet ikke
puster. Hvis produktet brukes som plantekar,
hindrer jorden at treet tørker ut.
OPPBEVARING
• Plasser noen klosser eller steiner under
vintønnen, slik at det dannes en luftspalte.
Dette vil øke vintønnens levetid
betraktelig.
• Ikke plasser produktet i direkte sollys
dersom det ikke inneholder vann eller jord
som holder stavene fuktige.
• Plasser vintønnen utendørs eller i fuktige
omgivelser, eller vann den regelmessig,
for å unngå at den tørker.
• Hvis vintønnen skal brukes som
vanntønne, bør den først settes utendørs

PL
6
wwilgotnym środowisku lub polewaj ją
regularnie wodą, aby zapobiec
wyschnięciu.
• Jeśli beczka będzie służyć do
przechowywania wody, należy ją najpierw
umieścić na jakiś czas wwilgotnym
środowisku, dzięki czemu klepki
napęcznieją itym samym staną się
szczelne.
• Jeśli przechowywanie beczki na zewnątrz
lub wwilgotnym środowisku nie jest
możliwe, pod metalową obręczą należy
umieścić mały haczyk, ewentualnie
przykręcić lub przybić metalową obręcz.
Jeśli metalowa obręcz zacznie się zsuwać,
przybij ostrożnie haczyk na miejsce za
pomocą drewnianego klocka lub młotka.
RYS. 1
OSTRZEŻENIE!
Jeśli produkt jest przechowywany wzbyt
suchym środowisku, klepki zaczynają
wysychać ikurczyć się, przez co beczka
przestaje być szczelna. Może to również
doprowadzić do zmniejszenia obwodu
produktu izsunięcia żelaznych obręczy.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 225l
Wymiary Wys.95xØ70cm
OPIS
Produkt jest wykonany zklepek zdrewna
dębowego, które zostały spięte żelaznymi
obręczami. Beczka na wino może służyć jako
beczka na wodę, apo przecięciu na dwie
części – jako pojemnik do sadzenia roślin.
To tylko dwa zwielu sposobów na
wykorzystanie produktu.
KONSERWACJA
PIELĘGNACJA
Zalecamy, aby wiosną zaimpregnować drewno
olejem. Nie używaj lakieru ipodobnych
substancji, które sprawiają, że drewno nie
oddycha. Jeśli produkt służy jako pojemnik do
sadzenia roślin, ziemia zapobiega wysychaniu
drewna.
PRZECHOWYWANIE
• Umieść pod beczką kilka klocków lub
kamieni, aby umożliwić cyrkulację
powietrza. Dzięki temu żywotność beczki
znacznie się wydłuży.
• Nie umieszczaj produktu wbezpośrednim
słońcu, jeśli nie jest wypełniony wodą lub
ziemią, które zapobiegają wysychaniu
klepek.
• Umieść beczkę na wino na zewnątrz

EN
7
barrel it should rst be put outside for a
while, so that the oak ribs swell and the
product remains tight.
• If it is not possible to store the barrel
outside or in a humid environment,
a small catch should be placed under the
metal ring, or alternatively the metal ring
screwed or nailed in place. Carefully tap
the catch with a wooden block and
hammer if the ring slides down.
FIG. 1
WARNING!
If the product is stored so that it becomes
very dry the ribs will shrink, and it will not
longer be tight. This can also cause the metal
rings to come loose.
SYMBOLS
Read the instructions.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Volume 225 l
Size H95 x Ø70 cm
DESCRIPTION
The product is made of oak ribs, held together
by iron rings. The wine barrel can be used as
a water barrel or be sawn in two and used as
plant pots. These are two ways of using it –
there are many more.
MAINTENANCE
CARE
Treat the wood with oil in the spring.
Do not use varnish or the equivalent,
this will prevent the wood from breathing. If
the product is used as a plant pot, the soil will
prevent the wood drying out.
STORAGE
• Put a few blocks or stones under the wine
barrel, to form an air gap. This will
considerably prolong the life span of the
barrel.
• Do not place the product in direct sunlight
if it does not contain water or soil to keep
the ribs moist.
• Place the wine barrel outdoors or in a
humid environment, or water it regularly
to prevent it drying.
• If the wine barrel is to be used as a water

DE
8
• Wenn das Weinfass als Regentonne
verwendet werden soll, muss es erst
einige Zeit bei Feuchtigkeit im
Außenbereich stehen, damit die
Eichenhölzer aufquellen und das Produkt
dicht wird.
• Wenn es nicht möglich ist, das Fass im
Freien oder in einer feuchten Umgebung
zu verwenden, sollte ein kleiner Haken
unter den Metallring gelegt werden, oder
der Metallring sollte festgeschraubt oder
genagelt werden. Wenn der Metallring
nach unten rutscht, den Haken vorsichtig
mit einem Holzblock und Hammer
zurückhebeln.
ABB. 1
WARNUNG!
Wenn das Produkt zu trocken gelagert wird,
schrumpfen die Hölzer, so dass das Weinfass
nicht mehr dicht ist. Auch der Umfang des
Produkts kann sich reduzieren, was die
Eisenringe löst.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Fassungsvermögen 225 l
Maße H 95 x Ø 70 cm
BESCHREIBUNG
Das Produkt besteht aus Eicheholzstäben,
die durch Eisenringe zusammengehalten
werden. Das Weinfass kann als Weinfass oder
in zwei Teile gesägt und als Panzbehälter
verwendet werden. Das sind nur zwei
Verwendungsbeispiele - es gibt noch viel mehr.
PFLEGE
WARTUNG
Behandeln Sie das Holz im Frühjahr mit Öl.
Verwenden Sie keinen Lack oder ähnliches,
damit das Holz noch atmen kann. Wenn Sie
das Produkt als Panzbehälter verwenden,
verhindert die Erde, dass das Holz austrocknet.
AUFBEWAHRUNG
• Legen Sie einige Klötze oder Steine unter
das Weinfass, so dass sich ein Luftspalt
bildet. So verlängert sich die Haltbarkeit
des Weinfasses erheblich.
• Stellen Sie das Produkt nicht in direktes
Sonnenlicht, wenn es kein Wasser oder
Erde enthält, die die Feuchtigkeit erhalten.
• Stellen Sie das Weinfass in den
Außenbereich oder in eine feuchte
Umgebung oder wässsern Sie es
regelmäßig, damit das Holz nicht trocken
wird.

FI
9
kosteaan ympäristöön, jotta tammilaudat
turpoavat ja tuotteesta tulee tiivis.
• Jos tynnyriä ei ole mahdollista säilyttää
ulkona tai kosteassa ympäristössä,
metallirenkaan alle on asetettava pieni
koukku tai metallirengas on ruuvattava tai
naulattava paikalleen. Jos metallirengas
liukuu alas, lyö koukkua varovasti takaisin
puupalikalla ja vasaralla.
KUVA 1
VAROITUS!
Jos tuotetta säilytetään liian kuivassa, laudat
kuivuvat ja kutistuvat, jolloin viinitynnyri
ei ole enää tiivis. Se voi myös pienentää
tuotteen ympärysmittaa ja aiheuttaa
rautarenkaiden löystymisen.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Tilavuus 225 l
Mitat 95 x Ø70 cm
KUVAUS
Tuote on valmistettu tammilaudoista, joita
rautarenkaat pitävät yhdessä. Viinitynnyriä
voidaan käyttää vesitynnyrinä tai sahata kahtia
ja käyttää istutusastiana. Nämä ovat vain kaksi
tapaa käyttää sitä - niitä on paljon muitakin.
HUOLTO
HOITO
Käsittele puu keväällä öljyllä. Älä käytä lakkaa
tai muita vastaavia tuotteita, jotka estävät
puuta hengittämästä. Jos tuotetta käytetään
istutusastiana, multa estää puuta kuivumasta.
SÄILYTYS
• Aseta muutama harkko tai kivi
viinitynnyrin alle ilmaraon luomiseksi.
Tämä pidentää viinitynnyrin käyttöikää
merkittävästi.
• Älä aseta tuotetta suoraan
auringonvaloon, ellei siinä ole vettä tai
multaa, jotka pitävät laudat kosteina.
• Sijoita viinitynnyri ulos tai kosteaan
ympäristöön tai kastele sitä säännöllisesti,
jotta se ei kuivu.
• Jos viinitynnyriä käytetään vesitynnyrinä,
se on ensin sijoitettava hetkeksi ulos

FR
10
• Placez le tonneau à l’extérieur ou dans un
environnement humide ou arrosez-le
régulièrement pour éviter qu’il ne se
dessèche.
• Si le tonneau à vin doit être utilisé comme
tonneau à eau, il doit d’abord être placé à
l’extérieur dans un environnement
humide pendant un certain temps an
que les merrains de chêne gonent et
rendent le produit étanche.
• S’il n’est pas possible de placer le tonneau
à l’extérieur ou dans un environnement
humide, placez un petit crochet sous
l’anneau métallique. Vous pouvez aussi
visser ou clouer l’anneau métallique.
Cognez doucement sur le crochet avec un
bloc de bois et un marteau si l’anneau
métallique glisse vers le bas.
FIG. 1
ATTENTION !
Si le produit est rangé dans un endroit trop
sec, les merrains sèchent et rétrécissent.
Le tonneau à vin perd alors son étanchéité.
Cela peut aussi avoir pour conséquence que
la circonférence du produit diminue et que
les anneaux de fer se détachent.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Volume 225 l
Dimensions Haut. 95 cm x Ø70 cm
DESCRIPTION
Le produit est fabriqué avec des merrains en
chêne maintenues ensemble par des anneaux
en fer. Le tonneau à vin peut être utilisé comme
tonneau à eau ou scié en deux et utilisé comme
pot de culture. Ce ne sont là que deux possibilités
d’utilisation; il en existe beaucoup d’autres.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Il est recommandé de traiter le bois avec de
l’huile au printemps. N’utilisez pas du vernis
ou un produit similaire car cela empêche le
bois de respirer. Si le produit est utilisé comme
pot de culture, la terre évite que le bois se
dessèche.
RANGEMENT
• Mettez des cales ou des pierres sous le
tonneau à vin de façon à ce que l’air
puisse circuler. Cela allongera
considérablement la durée de vie du
tonneau à vin.
• Ne placez pas le produit à la lumière
directe du soleil à moins qu’il ne
contienne de l’eau ou de la terre qui
garde les merrains humides.

NL
11
• Zet het product niet in direct zonlicht als er
geen water of aarde in zit waardoor de
planken vochtig worden gehouden.
• Zet de wijnton buiten of in een vochtige
omgeving of maak de ton regelmatig nat
om te voorkomen dat deze uitdroogt.
• Als de wijnton als waterton moet worden
gebruikt, moet deze eerst een tijdje buiten
in een vochtige omgeving staan, zodat de
eiken planken opzwellen en het product
dicht wordt.
• Als de ton niet buiten of in een vochtige
omgeving kan worden gezet, kunt u een
haakje onder de metalen ring
aanbrengen of kunt u de metalen ring
vastzetten met schroeven of spijkers. Sla
de haak voorzichtig terug met een houten
blok en hamer als de metalen ring
omlaag glijdt.
AFB. 1
WAARSCHUWING!
Als het product te droog wordt bewaard,
drogen en krimpen de planken, zodat de
wijnton niet meer dicht is. Hierdoor kan de
omtrek van het product afnemen, zodat de
ijzeren ringen losgaan.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Inhoud 225 l
Afmetingen H95 x Ø70 cm
BESCHRIJVING
Het product is gemaakt van eikenhouten
planken die bij elkaar worden gehouden
door ijzeren ringen. De wijnton kan worden
gebruikt als waterton of worden doorgezaagd
en als plantenbak worden gebruikt. Dit zijn
maar twee voorbeelden. Er is nog veel meer
mogelijk.
ONDERHOUD
VERZORGING
• Behandel het hout in het voorjaar met
olie. Gebruik geen lak of iets dergelijks.
Hierdoor kan het hout namelijk niet
ademen. Als het product als plantenbak
wordt gebruikt, zorgt de aarde ervoor dat
het hout niet uitdroogt.
• Behandel de wijnton in het voorjaar met
olie of beits voordat u deze gaat
gebruiken. Gebruik geen lak, aangezien
het hout hierdoor niet kan ademen.
OPSLAG
• Leg een paar blokken of stenen onder de
wijnton, zodat er een luchtspleet ontstaat.
Hierdoor neemt de levensduur van de
wijnton aanzienlijk toe.
Table of contents
Languages:
Other Jula Lawn And Garden Equipment manuals

Jula
Jula 478-300 Operating instructions

Jula
Jula Meec tools 721-233 User manual

Jula
Jula Meec TOOL SPS38 User manual

Jula
Jula 391-043 User manual

Jula
Jula 707-048 User manual

Jula
Jula 429-015 Manual

Jula
Jula Axley 429-018 User manual

Jula
Jula Hard Head 662-068 User manual

Jula
Jula Axley 009511 User manual

Jula
Jula Axley 795019 User manual