Jula 751-025 User manual

Bruksanvisning för automatisk slangvinda, 15 m
Bruksanvisning for automatisk slangespole, 15 m
Instrukcja obsługi automatycznego bębna na węże, 15 m
Operating instructions for Automatic Hose Reel, 15 m
751-025
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
19.11.2010 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Stäng av vattnet efter användning. Vid hög omgivande temperatur och högt vattentryck värms
vattnet upp och skadar slangen, som då blir svårare att vinda upp.
Det är viktigt att stänga av vattnet eller tryckluften innan du vindar upp slangen.
Lämna inte vindan utomhus i låg temperatur, då det kan göra att slangen blir mindre böjlig och svår
att vinda upp.
Låt inte vinda eller slang komma i kontakt med kemikalier eller ämnen som aceton, lacknafta,
mjölksyra el. dyl. Observera att vindans slang, om inte annat anges, inte får användas för
dricksvatten.
TEKNISKA DATA
Slanglängd 15 m
Maxtryck 10 bar
Material PVC
Slangdiameter ½” (12 mm)
Ingångsanslutning ¾”
MONTERING
Vindan bör installeras nära vattenkranen. Fäst inloppsslangen vid vindan genom att skruva i
mässingsgängan i mässingsröret. Anslut den andra änden till kranen. Undvik läckage genom att applicera
tejp med polytetrafluoretylen på mässingsanslutningens gängor. Undvik skador genom att inte dra åt
gängorna för hårt.
Montagefästet kan t.ex. placeras på en tegelvägg. Enheten kan installeras på många olika sätt.
Lämpligast är att montera vindan vågrätt på en vägg eller stolpe, omkring 1 meter över marken. Vindan
kan även användas lodrätt genom att hängas från lämplig överliggande balk eller läkt. För att garantera
säkerheten ska vindan fästas med en bult eller ett lås i det undre fäststiftet. Montagefästet har fyra hål,
och till vart och ett hör en M8 skruv. Med alla skruvar ska användas fjäderbricka eller dämpning. De fyra
hålen sitter i hörnen av fästet och har hålbilden 132 x 66 mm.
HANDHAVANDE
Slangvindan drivs och frigörs av en hoplindad fjäder som vindar upp slangen automatiskt. Mellan vänster
kåpa och vindan finns också en låsanordning med vars hjälp slanglängden kan ställas in vid utdragning
och uppvindning. En mekanism vindar upp slangen jämnt på vindan. Slangen kan dras ut mellan 0 och
15 m och den kan vridas 180 grader för att nå längre. Vindan kan monteras med fästen av olika slag och
är lätt att montera var som helst. Detta är en automatisk slangvinda som klarar kraftigt flöde och höga
tryck.
Vindan är utrustad med ett spärrhjul och har en konstruktion som gör det mycket lätt att dra ut och vinda
upp slangen. När slangen dras ut kan den låsas vid önskad längd. När du vill vinda upp slangen drar du
ut den ytterligare ca 5 cm, så vindas den upp automatiskt. Håll i munstycket och följ med under hela
uppvindningen. Om slangen trasslar ihop sig måste den dras ut i sin fulla längd och sedan vindas upp
jämnt på vindan.
UNDERHÅLL
Sänk inte ned vindan i vatten vid rengöring. Rengör slangen före uppvindning om den är mycket
smutsig.
Montera vindan på ett skyddat ställe så håller den längre. Metalldelarna förstörs och rostar om de
exponeras. Även polypropylendelar påverkas av att vara exponerade utomhus, särskilt för solljus,
vilket påverkar livslängden för vindans hölje och för uppvindningshjulet. Slangen kan skadas om
den är full av vatten och utsätts för temperatur under 0° C.
Vindan bör läggas undan när den inte används.
Fjädern kan ha blivit utmattad om slangen inte dras in efter längre tids användning. Den kan då
justeras 1–2 varv. Ta först av vänster kåpa från vindan. Kläm fast fjäderns ände så att den hålls
från vindan. Vrid sedan dragstången moturs 1–2 varv, sätt tillbaka fjäderns ände i vindan och sätt
slutligen tillbaka vänster kåpa.

SVENSKA
3
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi ej kan råda över. Vid eventuella problem,
kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
4
NORSK
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Steng vannet eller bruk. I noen områder med høye temperaturer og høyt vanntrykk varmer solen
opp vannet og skader slangen slik at den blir vanskelig å spole tilbake.
Det er viktig at vannet eller luften slås av før du trekker inn slangen.
Ikke la spolen bli stående utendørs ved svært lave temperaturer, siden slangen kan bli mindre
elastisk og vanskelig å trekke inn.
Ikke ta på kjemikaler eller stoffer som aceton, white spirit, hydroksypropionsyre e.l. Slangen i
spolen skal ikke brukes til drikkevann med mindre annet er spesifisert.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Slangelengde 15 m
Maks. tryck 10 bar
Materiale PVC
Slangediameter ½” (12 mm)
Inngangsnippel ¾”
MONTERING
Denne spolen bør monteres nær en vannkilde. Hvis spolen brukes på et stort område, bør den plasseres
midt på plassen eller arbeidsområdet.
Fest inntaksslangen til spolen ved å skru messinggjengene inn på messingakselen. Koble en annen ende
til vannkilden. For å unngå lekkasje kan du bruke polytetrafluoreten-tape på gjengene på
messingkoblingen. For å unngå unødig skade er det viktig at du ikke skrur for hardt i gjengene.
Festebraketten kan f.eks. monteres på en mursteinsvegg. Enheten kan plasseres i mange ulike
posisjoner. Den bør plasseres slik at den er lett tilgjengelig for brukeren. Det beste er å montere spolen
horisontalt på en vegg eller en støtte, ca. 1 meter over bakken. Ellers kan spolen brukes vertikalt hvis du
henger den på en passende drager eller takbjelke. Spolen i den nederste brakettsplinten må festes med
bolt eller lås av hensyn til sikkerheten. Festebraketten har 4 huller, og det er en M8-skrue til hvert av
hullene. Hver skrue må ha fjærskive eller avfjæring. De fire hullene i to retninger til midten er 132 mm og
66 mm. Du kan også kjøpe ekstra braketter for å flytte enheten innen et større område når den er i bruk.
BRUK
Spolen drives og utløses av en spiralfjær som kan spole slangen tilbake automatisk. Det er også en
låseenhet mellom venstre deksel og spolen som kan styre lengden på slangen når den trekkes ut eller
spoles inn. En fordelingsmekanisme gjør at slangen går jevnt inn på spolen. Lengen på slangen kan være
fra 0 til 20 m, og spolen kan svinges 180° slik at den dekker et større område. Den kan utstyres med ulike
typer braketter. Den er lett å montere overalt. Den automatiske slangespolen har stor gjennomstrømning
og høyt trykk.
Denne spolen er konstruert med sperrehjul slik at det er svært lett å trekke slangen ut og inn. Når du
trekker ut slangen, kan du låse den i den lengden du ønsker. Når du vil trekke inn slangen, trekker du ut
slangen ca. 5 cm til. Da trekkes den inn automatisk. Hold i munnstykket og følg inntrekkingen helt til
inntrekkingen er ferdig. Hvis slangen vrir seg, må slangen trekkes helt ut igjen. Deretter må du la den gå
jevnt tilbake på spolen igjen.
VEDLIKEHOLD
Ikke senk spolen i vann når den skal rengjøres. Hvis slangen er svært skitten, bør den rengjøres
før inntrekking.
For å forlenge spolens levetid bør du montere den på et sted der den er tildekket. Metalldelene
slites og ruster på utsatte steder. Delene i polypropylen slites utendørs, særlig av sollys, som
reduserer levetiden for spolekabinettet og spolehjulet. Hvis temperaturen synker under
frysepunktet (under 0° Celsius), kan slangen bli skadet hvis den er full av vann.

NORSK
5
Det anbefales å pakke ned spolen når den ikke er i bruk.
Dersom det ikke er mulig å trekke inn slangen etter lengre tids bruk, kan det være at fjæren er slitt.
Da kan fjæren justeres 1–2 omdreininger: Først tar du av det venstre dekselet fra spolen, klemmer
fast hodet på fjæren og tar den bort fra spolen. Deretter skrur du beholderen 2 omdreininger mot
urviseren og setter tilbake fjærhodet på spolen. Til slutt setter du på det venstre dekselet igjen.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 43 44.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
6
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
Po użyciu zawsze zakręcaj wodę. Przy wysokich temperaturach otoczenia i wysokim ciśnieniu
woda ulega podgrzaniu i może uszkodzićwąż, co z kolei prowadzi do utrudnieńw jego zwijaniu.
Ważne jest, aby przed przystąpieniem do zwinięcia węża zakręcićwodęlub sprężone powietrze.
Nie zostawiaj bębna na zewnątrz w niskich temperaturach, gdyżwąż zesztywnieje, co utrudni
zwijanie.
Nie pozwól, aby bęben lub wąż zetknęły sięz chemikaliami lub takimi środkami jak: aceton,
rozcieńczalnik, kwas mlekowy itp. Zwróćuwagę, że wąż na bębnie, o ile nie podano inaczej, nie
może byćużywany do wody pitnej.
DANE TECHNICZNE
Długość węża 15 m
Maks. ciśnienie 10 bar
MateriałPVC
Średnica węża ½” (12 mm)
Podłączenie wejścia ¾”
MONTAŻ
Bęben należy zainstalowaćw pobliżu kranu z wodą. Przymocuj wąż doprowadzający wodędo bębna,
przykręcając mosiężny gwint do mosiężnej rury. Drugi koniec podłącz do kranu. Aby uniknąć przecieku,
owińpodłączenie mosiężnego gwintu taśmąPTFE. Nie zakręcaj gwintów zbyt mocno, gdyżmoże to
spowodowaćuszkodzenia.
Uchwyt montażowy można umieścićnp. na ścianie z cegły. Urządzenie można zamontowaćna wiele
różnych sposobów. Najłatwiej jest zamontowaćbęben poziomo na ścianie lub słupku, około 1 metra nad
ziemią. Bęben można równieżzawiesićpionowo, wieszając go na położonej poprzecznie belce lub
desce. Aby zagwarantowaćodpowiedni poziom bezpieczeństwa, bęben należy przymocowaćza pomocą
śruby lub blokady w dolnej części uchwytu montażowego. Uchwyt montażowy posiada cztery otwory, do
każdego z nich pasuje śruba M8. Ze wszystkimi śrubami należy zamocowaćpodkładkę. Cztery otwory
znajdująsięz narożnikach uchwytu i posiadająukład otworów 132 x 66 mm.
OBSŁUGA
Bęben pracuje dzięki zwiniętej sprężynie, która automatycznie zwija wąż. Między lewąobudowąa
bębnem znajduje sięurządzenie blokujące, za pomocąktórego można ustawić, na jakądługość
rozwinięty zostanie wąż oraz na jakądługość będzie on zwijany. Mechanizm zwija wąż równomiernie na
całym bębnie. Wąż można wyciągnąć na długość od 0 do 15 m, a w celu lepszego zasięgu można go
równieżobrócićo 180 . Bęben można zamontowaćniezwykle łatwo na wiele sposobów w dowolnym
miejscu. Bęben jest automatyczny i przystosowany do dużego przepływu wody i wysokiego ciśnienia.
Bęben wyposażony jest w blokadęi skonstruowany w sposób umożliwiający łatwe wyciągnięcie i
zwinięcie węża. Po wyciągnięciu węża można go zablokowaćna odpowiedniej długości. Chcąc zwinąć
wąż, należy wyciągnąć go o dodatkowe 5 cm, a zwijanie rozpocznie sięautomatycznie. Podczas całego
zwijania należy przytrzymywaćkońcówkęwęża i sprawdzać, czy zwijanie przebiega poprawnie. Jeśli
wąż sięzaplącze, trzeba go wyciągnąć na całą długość, a następnie równomiernie zwinąć na bębnie.
KONSERWACJA
Podczas czyszczenia nie należy zanurzaćbębna w wodzie. Przed zwinięciem należy oczyścićwąż
z brudu.
Zamontuj bęben w bezpiecznym miejscu, aby nie narazićgo na uszkodzenia. W przypadku
ekspozycji na warunki atmosferyczne metalowe części urządzenia ulegajązniszczeniu i rdzewieją.
Warunki atmosferyczne panujące na zewnątrz pomieszczeń, a zwłaszcza nasłonecznienie, mają
równieżwpływ na żywotność części wyprodukowanych z polipropylenu, w tym obudowy i koła
bębna. Wąż może ulec uszkodzeniu, kiedy jest napełniony wodąi pozostawiony w temperaturze
poniżej 0°C.

POLSKI
7
Jeśli nie korzystasz z bębna, należy go schować.
Jeśli wąż nie zostanie zwinięty, po pewnym czasie sprężyna urządzenia ulegnie naciągnięciu.
Można jąw takim przypadku wyrównaćo 1–2 obroty. Najpierw zdejmij lewączęść bębna.
Przyciśnij końcówkęsprężyny, ażodejdzie od bębna. Następnie obróćdyszel w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o 1–2 obrotu, włóżz powrotem końcówkęsprężyny do
bębna i załóżlewączęść obudowy.
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które sąod nas niezależne. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem:
801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
8
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
Turn off the water after use. At high ambient temperatures and high water pressure, the water
heats up and damages the hose, which then becomes harder to wind up.
It is important to turn off the water or air pressure before retracting the hose.
Do not leave the reel outdoors in low temperatures as this may cause the hose to lose its flexibility,
making it difficult to retract.
Do not let the reel or hose come in contact with chemicals or substances such as acetone, white
spirit, lactic acid or similar. Note that, unless otherwise stated, the hose must not be used for
drinking water.
TECHNICAL DATA
Hose length 15 m
Maximum pressure 10 bar
Material PVC
Hose diameter ½” (12 mm)
Inlet connection ¾”
INSTALLATION
The reel should be installed close to the water tap. Attach the inlet hose to the reel by inserting the brass
thread in the brass tube. Connect the other end to the tap. Prevent leaks by applying PTFE tape on the
threads of the brass connection. Do not tighten the threads too hard as this may damage them.
The mounting bracket can e.g. be placed on a brick wall. There are many alternative positions in which
the unit can be placed. Ideally, mount the reel horizontally on a wall or post, about 1 metre above the
ground. The reel can also be used vertically, suspended from a suitable overhead beam or rafter. For
absolute safety, the reel must be anchored using a bolt or a lock on the lower attachment pin. The
mounting bracket has four holes. An M8 screw is used in each hole. A spring washer or damper must be
used with each screw. The four holes are located in the corners of the bracket and have a 132 x 66 mm
hole spacing.
USE
The hose reel is powered and released by a charged spring which automatically winds up the hose. A
locking mechanism is located between the left cover and the reel which is used to set the hose length
when winding the hose in and out. A mechanism winds the hose evenly on the reel. The hose can be
pulled out from 0 to 15 m and it can be rotated through 180 degrees to extend the reach. The reel can be
mounted using various brackets and is easy to install anywhere. This is an automatic hose reel that can
handle high flow and pressure rates.
The reel is fitted with a ratchet wheel making it very easy to extend and retract the hose. The hose will
automatically lock at the length you have extended it. To retract, simply pull the hose out a further 5 cm
and it will retract automatically. Hold the nozzle end of the hose during retraction. If the hose becomes
tangled, extend it fully and then rewind it evenly on the reel.
MAINTENANCE
Do not immerse the reel in water to clean. Clean the hose before rewinding if it is very dirty.
Mount the reel in a sheltered position to prolong its life. The metal parts will deteriorate and rust in
exposed positions. The polypropylene parts are also affected when exposed outdoors, particularly
to sunlight, which affects the life of the reel housing and retracting wheel. The hose can be
damaged if it is full of water and exposed to temperatures below 0°C.
The reel should be stored away when not in use.
The spring may become fatigued if the hose is not retracted after prolonged use. It can then be
adjusted 1-2 turns. First remove the left-hand cover from the reel. Clamp the end of spring to keep
it away from the reel. Now rotate the pull-rod anti-clockwise 1-2 turns, replace the end of the spring
in the reel and finally refit the left-hand cover.

ENGLISH
9
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Jula Tools manuals