
13
DE Töne einstellen
EN Setting the sound
FR Régler les sons
IT Impostazione dei suoni
NL Geluiden instellen
SE Inställning av ljudsignal
CZ Nastavit zvuky
SK Nastaviť tóny
RO Reglarea sunetelor
PL Ustawianie dźwięku
DE Benutzereinstellung
EN User settings
FR Réglage de l‘utilisateur
IT Impostazione dell’utente
NL Gebruikersinstelling
SE Användarinställning
CZ Uživatelské nastavení
SK Nastavenie používateľa
RO Setarea utilizatorului
PL Ustawienia użytkownika
Der Ton ist standardmäßig eingeschaltet. Es ertönt ein BEEP, wenn das Bidet Befehle oder Signale empfangen hat. Halten Sie die Taste „ Temperatur einstellen „ auf der Fernbedie-
nung gedrückt und drücken Sie dann die Taste „Lady Wash“.Aus: wenn eine Kontrollleuchte leuchtet, An: wenn zwei Kontrollleuchten leuchten
By default, the sound is on. A BEEP sounds when the bidet receives commands or signals. Press and hold the “Set temperature” button on the remote control and then press the
“Front spray” button. O: One indicator lights up; On: Two indicators light up
Le son est activé par défaut. Un BIP retentit lorsque la cuvette a reçu des commandes ou signaux. Maintenez la touche «Régler la température» de la télécommande enfoncée, puis
appuyez sur la touche «Douchette femme». Arrêt: lorsqu‘un voyant de contrôle est allumé. Marche: lorsque deux voyants sont allumés
Il suono è attivo per impostazione predenita. Quando il bidet ha ricevuto comandi o segnali, viene emesso un segnale acustico. Tenere premuto il tasto “Imposta temperatura” sul
telecomando, quindi premere il tasto “Doccia per signore”. Spento: quando è accesa una spia, Acceso: quando sono accese due spie
Het geluid is standaard ingeschakeld. Een BEEP klinkt als het bidet opdrachten of signalen heeft ontvangen. Houd de knop “Temperatuur instellen” op de afstandsbediening inge-
drukt en druk vervolgens op de knop “Ladydouche”. Uit: als een indicatielampje oplicht, Aan: als twee indicatielampjes oplichten
Ljudsignal är aktiverad som standard. En pipsignal hörs när duschtoaletten har tagit emot kommandon eller signaler. Tryck och håll in knappen ”Temperatur” på fjärrkontrollen och
tryck sedan på knappen ”Underlivsdusch”. Från om en LED lyser, Till om två LED lyser
Zvuk je standardně zapnutý. Když bidet obdrží příkazy nebo signály, ozve se PÍPNUTÍ. Stiskněte a podržte tlačítko „Nastavení teploty“ na dálkovém ovladači a poté stiskněte tlačítko
„Dámská sprcha“. Vypnuto: pokud svítí jedna kontrolka, Zapnuto: pokud svítí dvě kontrolky
Tón je štandardne zapnutý. Keď bidet prijme príkazy alebo signály, zaznie PÍP. Na diaľkovom ovládaní podržte stlačené tlačidlo „Nastaviť teplotu“ a potom stlačte tlačidlo „Dámska
sprcha“. Vypnuté: keď svieti jedna kontrolka, Zapnuté: keď svietia dve kontrolky
Sunetul este pornit în mod implicit. Se aude un BEEP, când bideul primește comenzi sau semnale. Mențineți apăsată tasta „Setarea temperaturii” de pe telecomandă și apoi apăsați
tasta „Duș feminin”. Oprit: când o lampă de control este aprinsă, Pornit: când sunt aprinse două lămpi de control
Dźwięk jest domyślnie włączony. Dźwięk „BIP” rozlega się wtedy, gdy bidet otrzymuje polecenia lub sygnały. Na pilocie zdalnego sterowania przytrzymać wciśnięty przycisk „Ustawia-
nie temperatury”, a następnie nacisnąć przycisk „Natrysk damski”. Dźwięk „wyłączony”: świeci jeden wskaźnik, „włączony”: świecą dwa wskaźniki
Benutzereinstellung speichern Halten Sie nach der Anpassung der Wasserussmenge, der Temperatur und der Düsenposition die Taste „Benutzer 1“ oder „Benutzer 2“ auf der
Fernbedienung länger als 3Sekunden gedrückt, um die Einstellungen für „Benutzer 1“ oder „Benutzer 2“ zu speichern. Benutzereinstellungen abrufen Drücken Sie vor dem Wasch-
oder Trockenvorgang die Taste „Benutzer 1“ oder „Benutzer 2“, und starten Sie anschließend den Wasch- oder Trockenvorgang. Die Durchussmenge, Wassertemperatur, Düsen-
position und Lufttemperatur sind dieselben, die Sie gespeichert haben.
Saving user settings After adjusting the ow rate, temperature and nozzle position, press and hold the “User1”or “User2”button on the remote control for more than 3seconds
to save the settings for “User1”or “User2”. Activating user settings Before washing or drying, press the “User1”or “User2”button and then start washing or drying. The bidet
activates the settings for ow rate, water temperature, nozzle position and air temperature saved for the active user.
Sauvegarder les réglages de l‘utilisateur Après avoir réglé le débit d‘eau, la température et la position de la buse, maintenez la touche «Utilisateur1»ou «Utilisateur2»de la
télécommande enfoncée pendant plus de 3secondes an de sauvegarder les réglages de «Utilisateur1»ou «Utilisateur2». Appeler les réglages de l’utilisateur Avant le lavage ou
le séchage, appuyez sur la touche «Utilisateur1»ou «Utilisateur2», ensuite, lancez le processus de lavage ou de séchage. Le débit, la température de l‘eau, la position de la buse et
la température de l‘air sont les mêmes que ceux que vous avez enregistrés.
Memorizzazione dell’impostazione dell’utente Dopo aver regolato la portata dell’acqua, la temperatura e la posizione dell’ugello, tenere premuto il tasto “Utente1”o “Uten-
te2”sul telecomando per più di 3secondi per salvare le impostazioni per “Utente1”o “Utente2”. Richiamo delle impostazioni dell’utente Prima del lavaggio o dell’asciugatura,
premere il tasto “Utente1”o “Utente2”e avviare il processo di lavaggio o di asciugatura. La portata, la temperatura dell’acqua, la posizione dell’ugello e la temperatura dell’aria sono
le stesse memorizzate.
Gebruikersinstelling opslaan Houd na aanpassing van de waterstroom, de temperatuur en de positie van de douchekop de knop “Gebruiker1”of “Gebruiker2”op de afstandsbe-
diening langer dan 3seconden ingedrukt om de instellingen voor “Gebruiker1”of “Gebruiker2”op te slaan. Gebruikersinstellingen oproepen Druk voor de was- of droogprocedure
op de knop “Gebruiker1”of “Gebruiker2”, en start vervolgens de was- of droogprocedure. De waterstroom, watertemperatuur, positie van de douchekop en luchttemperatuur zijn
dezelfde die u hebt opgeslagen.
Lagra användarinställning Ställ in vattenöde, temperatur och munstycksposition. Tryck och håll in knappen ”Användare1”eller ”Användare2”på fjärrkontrollen i mer än 3sekun-
der för att spara inställningarna i minnet ”Användare1”eller ”Användare2”. Tillämpa användarinställningar Tryck på knappen ”Användare1”eller ”Användare2”innan du startar
någon tvätt- eller torkprocedur. Starta sedan tvätt- eller torkproceduren. Flöde, vattentemperatur, munstycksposition och lufttemperatur blir de som du sparade.
Uložte uživatelské nastavení Po úpravě průtoku vody, teploty a polohy trysky stiskněte a podržte tlačítko „Uživatel1“nebo „Uživatel2“na dálkovém ovladači po dobu delší
než3sekundy, aby se uložily nastavení „Uživatel1“nebo „Uživatel2“. Přivolat uživatelská nastavení Před procesem mytí nebo sušení stiskněte tlačítko „Uživatel1“nebo „Uživa-
tel2“a poté spusťte proces mytí nebo sušení. Průtočné množství, teplota vody, poloha trysky a teplota vzduchu jsou stejné, jako jste uložili.
Uložiť nastavenie používateľa Keď si upravíte prietok vody, teplotu a polohy dýzy, na diaľkovom ovládaní podržte tlačidlo „Používateľ1“alebo „Používateľ2“stlačené dlhšie
ako 3sekundy, aby sa nastavenia uložili pre „Používateľa1“alebo „Používateľa2“. Spustiť nastavenia používateľa Pred procesom umývania alebo sušenia stlačte tlačidlo
„Používateľ1“alebo „Používateľ2“, a následne spustite proces umývania alebo sušenia. Prietok vody, teploty vody, poloha dýzy a teplota vzduchu sú také isté, ako ste ich uložili.
Salvarea setării utilizatorului După adaptarea debitului apei, temperaturii și a poziției duzei mențineți apăsată tasta „Utilizatorul1”sau „Utilizatorul2”de pe telecomandă mai mult
de 3secunde pentru salvarea setărilor efectuate pentru „Utilizatorul1”sau „Utilizatorul2”. Apelarea setărilor utilizatorului Înainte de procesul de spălare sau de uscare apăsați tas-
ta „Utilizatorul1”sau „Utilizatorul2”și apoi porniți procesul de spălare sau de uscare. Debitul, temperatura apei, poziția duzei și temperatura aerului se aă la valorile salvate de dvs.
Zachowywanie ustawień użytkownika Po dostosowaniu natężenia przepływu wody, temperatury i pozycji dyszy, na pilocie zdalnego sterowania wcisnąć na ponad 3sekundy
przycisk „Użytkownik1”lub „Użytkownik2”, aby zapisać ustawienia dla „Użytkownika1”lub „Użytkownika2”. Ładowanie ustawień użytkownika Przed myciem lub suszeniem
nacisnąć przycisk „Użytkownik1”lub „Użytkownik2”, a następnie uruchomić proces mycia lub suszenia. Natężenie przepływu, temperatura wody, pozycja dyszy i temperatura
powietrza są takie, jak zostały zachowane.
DE Selbstreinigung des Wassertanks
EN Self-cleaning the water tank
FR Autonettoyage du réservoir d‘eau
IT Autopulizia del serbatoio dell’acqua
NL Zelfreiniging van het waterreservoir
SE Samočištění nádržky na vodu
CZ Samočistenie nádrže na vodu
SK Curățarea automată a rezervorului de apă
RO Samooczyszczanie zbiornika na wodę
PL Ustawienia użytkownika
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
HINWEIS: Wenn das Gerät länger als 72Stunden nicht verwendet wurde und ein Benutzer den Waschvorgang bedient, wird die Selbstreinigung für 30Sekunden aktiviert. Während
der Selbstreinigung sind alle Tasten inaktiv und werden nach der Selbstreinigung wieder aktiviert.
PLEASE NOTE: If the appliance has not been used for more than 72hours and a user using the washing function, the self-cleaning function activates for 30seconds. During self-clea-
ning, all buttons are inactive and will be reactivated after self-cleaning.
REMARQUE: Si l‘appareil n‘a pas été utilisé pendant plus de 72heures et qu‘un utilisateur commande le processus de lavage, l‘autonettoyage est activé pendant 30secondes.
Pendant l‘autonettoyage, toutes les touches sont inactives et sont réactivées après l‘autonettoyage.
INDICAZIONE: Se l’apparecchio non è stato utilizzato per più di 72ore e un utente sta azionando il lavaggio, la funzione di autopulizia si attiva per 30secondi. Durante l’autopulizia,
tutti i tasti sono inattivi e verranno riattivati dopo l’autopulizia.
TIP: Als het apparaat langer dan 72uur niet is gebruikt en een gebruiker start de wasprocedure, dan wordt de zelfreiniging gedurende 30seconden geactiveerd. Tijdens de zelfreini-
ging zijn alle knoppen inactief en ze worden na de zelfreining weer geactiveerd.
HÄNVISNING: Om apparaten inte har använts på mer än 72timmar och användaren startar en tvättprocedur aktiveras först självrengöringen under 30sekunder. Under självrengö-
ring är alla knappar inaktiva, men återaktiveras efter avslutad självrengöring.
UPOZORNĚNÍ: Pokud přístroj nebyl používán déle než 72hodin a uživatel provádí proces mytí, funkce samočištění se aktivuje na dobu 30sekund. Během samočištění jsou všechna
tlačítka neaktivní a po samočištění jsou znovu aktivována.
UPOZORNENIE: Ak sa prístroj nepoužíval dlhšie ako 72hodín a používateľ chce spustiť proces umývania, na 30sekúnd sa aktivuje samočistenie. Počas samočistenia sú všetky
tlačidla neaktívne a po samočistení sa znovu aktivujú.
INDICAȚIE: Dacă aparatul nu este utilizat mai mult de 72de ore și un utilizator acționează procesul de spălare, se activează curățarea automată pentru 30de secunde. În timpul
curățării automate toate tastele sunt dezactivate și se reactivează după curățarea automată.
RADA: Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 72godziny, a użytkownik uruchomił proces mycia, funkcja samooczyszczania zostanie aktywowana na 30sekund. Podczas
samooczyszczania wszystkie przyciski są nieaktywne i są ponownie aktywowane po samooczyszczeniu.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /