manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jungborn
  6. •
  7. Toilet
  8. •
  9. Jungborn DIO 59 User manual

Jungborn DIO 59 User manual

Beachten Sie bei allen Reinigungsmitteln immer die Anwendungshinweise der Hersteller.
1
DIO 59 / DUE 59
Art. 10530088 · Art. 10530163
DE /
Lesen Sie die Anweisungen vor der Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf!
Verwenden Sie für die tägliche Reinigung nur handelsübliche
Badreiniger. Kalkablagerungen und Seifenreste lassen sich z.
B. mit handelsüblichen Kalkentferner oder Essigreinigern ent-
fernen.
EN /
Read the instructions carefully before use and keep them for
future reference! For daily cleaning use only commercial bath
cleaners. Lime scale and soap residue can be removed with
commercial lime remover or vinegar cleaners.
FR /
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour
pouvoir les consulter ultérieurement ! Pour le nettoyage quo-
tidien, utilisez uniquement des produits nettoyants courants
pour salle de bain. Les dépôts de calcaire et les résidus de
savon peuvent par exemple être éliminés avec des produits
détartrants ou des produits nettoyants au vinaigre vendus
dans le commerce.
IT /
Leggere con attenzione le istruzioni prima dell’utilizzo e
conservarle per una consultazione successiva. Per la pulizia
quotidiana, utilizzare solo detergenti per il bagno disponibili in
commercio. I depositi di calcare e i residui di sapone possono
essere rimossi, ad esempio, con prodotti per la rimozione del
calcare o detergenti a base di aceto disponibili in commercio.
NL /
Lees de instructies zorgvuldig door vóór gebruik en bewaar ze,
zodat u later nog iets kunt naslaan! Gebruik voor de dagelijkse
reiniging uitsluitend een normale badreiniger. Kalkafzettingen
en zeepresten kunnen bijvoorbeeld met een normale kalkver-
wijderaar of schoonmaakazijn worden verwijderd.
SE / Läs noggrant igenom anvisningarna, innan du använder
produkten, och förvara dem för framtida bruk. Använd endast
gängse
toalettrengöringsmedel för den dagliga rengöringen. Kalkav-
lagringar och tvålrester kan t ex tas bort med gängse kalkbort-
tagningsmedel eller vinäger-rengöringsmedel.
CZ / Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a návod si dobře
uschovejte pro pozdější použití! Pro každodenní čištění
používejte běžné čističe koupelen. Usazeniny vápníku a zbytky
mýdla lze odstranit např. běžnými odstraňovači
vápníku nebo octovými čističi.
SK / Prečítajte si pred použitím pozorne pokyny a uschovajte si
návod pre neskoršie možné nahliadnutie! Používajte na denné
čistenie iba bežný obchodný čistič do kúpeľní. Usadeniny
vodného kameňa a zvyšky mydla sa dajú odstrániť bežným
obchodným odstraňovačom vodného kameňa alebo octovými
čističmi.
RO / Citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de utilizarea
produsului şi păstraţi-le pentru a putea  consultate ulterior!
Pentru curăţarea zilnică folosiţi numai produse uzuale pentru
curăţarea băii. Depunerile de calcar şi resturile de săpun se pot
îndepărta de ex. cu produse uzuale pt. îndepărtarea calcarului
sau produse de curăţare pe bază de oţet.
PL / Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy uważnie
przeczytać niniejsze zalecenia i przechować je na później! Do
ciągłego utrzymywania produktu w czystości używać tylko
zwykłych środków dostępnych w handlu. Osady wapniowe
i resztki mydła można usuwać przy pomocy odkamieniaczy
dostępnych powszechnie w handlu i roztworu octu do czyszcze-
nia.
DE Montageanleitung Dusch-WC
EN Assembly instruction shower toilet
FR Instructions de montage WC douche
IT Istruzioni di montaggio doccia WC
NL Montage instructie douche toilet
SE Monteringsanvisning dusch toalett
CZ Montážní návod sprchový klozet
SK Montážny návod sprchový klozet
RO Instrucțiuni de asamblare toaletă de duș
PL Instrukcja montażu toalety prysznicowej Version: 12/2022
DE
• Elektroarbeiten und Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften aus-
geführt werden.
• Bei der Installation müssen die jeweiligen nationalen Einrichtungsbestim-
mungen eingehalten werden.
• Das Gerät darf in keiner Weise abgeändert werden. Stromschlag und
Unfallgefahr.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Stromzufuhr vor der Montage unter-
brochen ist.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
EN
• Electrical work and repairs may only be carried out by qualied electrici-
ans.
• The respective national installation regulations must be observed during
installation.
• The device must not be modied in any way. Electric shock and risk of
accident.
• Always make sure that the power supply is disconnected before installa-
tion.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer, its customer service or a similarly qualied person in order to avoid
hazards.
FR
• Les travaux électriques et les réparations ne doivent être eectués que
par des électriciens qualiés.
• Lors de l‘installation, les dispositions nationales en matière d‘installation
doivent être respectées.
• L‘appareil ne doit être modié en aucune manière. Risque d‘électrocution
et d‘accident.
• Assurez-vous toujours que l‘alimentation électrique est coupée avant le
montage.
• Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire
an d‘éviter tout danger.
IT
• I lavori e le riparazioni elettriche possono essere eseguiti solo da elettricis-
ti qualicati.
• Durante l‘installazione è necessario rispettare le rispettive normative
nazionali in materia di installazione.
• L‘apparecchio non deve essere modicato in alcun modo. Scosse elettri-
che e rischio di incidenti.
• Assicurarsi sempre che l‘alimentazione sia scollegata prima dell‘installa-
zione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona altrettanto
qualicata, per evitare rischi.
NL
• Elektrische werkzaamheden en reparaties mogen alleen worden uitgevo-
erd door gekwaliceerde elektriciens.
• Bij de installatie moeten de desbetreende nationale installatievoorschrif-
ten in acht worden genomen.
• Het toestel mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Elektrische
schok en kans op ongelukken.
• Zorg er altijd voor dat de stroomvoorziening is losgekoppeld voor de
installatie.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens dienst na verkoop of een soortgelijk gekwaliceerd
persoon om gevaren te voorkomen.
SE
• Elarbeten och reparationer får endast utföras av kvalicerade elektriker.
• Vid installationen måste respektive nationella installationsföreskrifter
följas.
• Apparaten får inte ändras på något sätt. Elektrisk stöt och risk för olyckor.
• Se alltid till att strömförsörjningen är bortkopplad före installationen.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundt-
jänst eller en liknande kvalicerad person för att undvika risker.
CZ
• Elektrické práce a opravy smí provádět pouze kvalikovaní elektrikáři.
• Při instalaci je třeba dodržovat příslušné národní předpisy pro instalaci.
• Spotřebič nesmí být nijak upravován. Úraz elektrickým proudem a riziko
úrazu.
• Před instalací se vždy ujistěte, že je odpojeno napájení.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho
poprodejní servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo
nebezpečí.
SK
• Elektrické práce a opravy môžu vykonávať len kvalikovaní elektrikári.
• Pri inštalácii sa musia dodržiavať príslušné vnútroštátne predpisy o
inštalácii.
• Spotrebič sa nesmie nijako upravovať. Úraz elektrickým prúdom a riziko
úrazu.
• Pred inštaláciou sa vždy uistite, že je odpojené napájanie.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho po-
predajný servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
RO
• Lucrările și reparațiile electrice pot  efectuate numai de către electricieni
calicați.
• În timpul instalării, trebuie respectate reglementările naționale de instala-
re respective.
• Aparatul nu trebuie să e modicat în niciun fel. Șoc electric și risc de
accident.
• Asigurați-vă întotdeauna că sursa de alimentare este deconectată înainte
de instalare.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de către producător, de către serviciul post-vânzare al acestuia sau de
către o persoană cu calicare similară, pentru a evita pericolele.
PL
• Prace i naprawy elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanych elektryków.
• Podczas instalacji należy przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów
instalacyjnych.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób modykowane. Porażenie
prądem i ryzyko wypadku.
• Zawsze upewnij się, że zasilanie jest odłączone przed instalacją.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażowy lub podobnie wykwalikowaną
osobę, aby uniknąć zagrożeń.
2
DE Sicherheitshinweise
EN Assembly Instructions Wall-Mounted Toilet
FR Notice de montage WC suspendu
IT Istruzioni di montaggio WC a parete
NL Montagehandleiding hangtoilet
SE Monteringsinstruktion för väggmonterad WC-stol
CZ Návod k montáži nástěnného WC
SK Montážny návod nástenného WC
RO Instrucţiuni de montaj pentru WC suspendat
PL Instrukcja montażu muszli klozetowej wiszącej
Die Anweisungen für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sowie für Kinder, die mit dem Gerät spielen, sind nicht anwendbar.
The instructions concerning persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge and children playing with the appliance are not applicable.
Les instructions concernant les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant
un manque d‘expérience et de connaissances, et les enfants jouant avec l‘appareil, ne sont pas applicables.
Le istruzioni relative alle persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e
conoscenza e ai bambini che giocano con l’apparecchio non sono applicabili.
De instructies met betrekking tot personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten, of gebrek aan
ervaring en kennis, en kinderen die met het toestel spelen, zijn niet van toepassing.
Instruktionerna avseende personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, samt avseende barn som leker med apparaten är inte tillämpliga.
Pokyny týkající se osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí a dětí, které si se spotřebičem hrají, se nepoužijí.
Pokyny týkajúce sa osôb (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí a detí hrajúcich sa so spotrebičom nie sú relevantné.
Instrucțiunile privind persoanele (inclusiv copiii) cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsa de experiență și cunoștințe și
copiii care se joacă cu aparatul nu se aplică.
Nie mają zastosowania instrukcje dotyczące osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub braku doświadczenia i wiedzy oraz dzieci bawiących się urządzeniem.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Children being supervised not to play with the appliance.
Les enfants doivent être gardés sous surveillance an qu’ils ne jouent pas avec l‘appareil.
I bambini devono essere sorvegliati e non devono giocare con l’apparecchio.
Kinderen zonder toezicht mogen niet met het toestel spelen.
Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
Děti, které jsou pod dozorem, si se spotřebičem nehrají.
Deti musíte mať pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali.
Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu aparatul.
Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht unbeaufsichtigt durchgeführt werden.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Le nettoyage et l‘entretien réalisables par l‘utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Reinigen en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie făcută de copii fără supraveghere.
Dzieci bez nadzoru nie powinny czyścić ani konserwować urządzenia.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
3
DE Sicherheitshinweise
EN Assembly Instructions Wall-Mounted Toilet
FR Notice de montage WC suspendu
IT Istruzioni di montaggio WC a parete
NL Montagehandleiding hangtoilet
SE Monteringsinstruktion för väggmonterad WC-stol
CZ Návod k montáži nástěnného WC
SK Montážny návod nástenného WC
RO Instrucţiuni de montaj pentru WC suspendat
PL Instrukcja montażu muszli klozetowej wiszącej
In festen Verkabelungen müssen den Verkabelungsregeln entsprechende Vorrichtungen zur allpoligen Trennung (Kontaktabstand ≥
3,0mm) eingebaut werden.
Means for all-poles disconnection (contact separation distance ≥ 3.0mm) must be incorporated in the xed wiring in accordance with the
wiring rules.
Des dispositifs de coupure sur tous les pôles (écart de contact ≥ 3,0mm) doivent être incorporés dans le câblage xe conformément aux
règlementations électriques de câblage.
Nel cablaggio sso vanno incorporati dei mezzi per la disconnessione di tutti i poli (distanza di separazione dei contatti ≥ 3,0mm) in
conformità con le regole di cablaggio.
Middelen voor het loskoppelen van alle polen (contactscheidingsafstand ≥ 3,0mm) moeten worden opgenomen in de vaste bedrading in
overeenstemming met de bedradingsregels.
Anordning för allpolig frånskiljning (kontaktseparationsavstånd ≥ 3,0mm) ska ingå i den fasta installationen i enlighet med gällande
installationsföreskrifter.
Prostředky pro všepólové odpojení (vzdálenost mezi kontakty ≥ 3,0mm) musí být začleněny do pevné elektroinstalace v souladu s
předpisy pro elektroinstalaci.
V pevnej elektroinštalácii musia byť v súlade s pravidlami elektroinštalácie zabudované prostriedky na odpojenie všetkých pólov
(vzdialenosť medzi kontaktmi ≥ 3,0mm).
Mijloacele de deconectare pentru toți polii (distanța de separare a contactului ≥ 3,0mm), trebuie încorporate în cablarea xă, conform
normelor de cablare.
Urządzenia do odłączania wszystkich biegunów (odległość między stykami ≥3,0mm) muszą być włączone do stałego okablowania
zgodnie z zasadami dotyczącymi okablowania.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Die im Lieferumfang enthaltenen neuen Schlauchsätze sind zu verwenden und die alten Schlauchsätze sollten nicht wiederverwendet werden.
The new hose-sets supplied with the appliance are to be used and that old hose-sets should not be reused.
Les nouveaux jeux de tuyaux fournis avec l‘appareil doivent être utilisés et les anciens jeux de tuyaux ne doivent pas être réutilisés.
Va utilizzato il nuovo set di tubi fornito con l’apparecchio e non deve essere riutilizzato il vecchio set di tubi.
De nieuwe met het toestel meegeleverde slangensets moeten worden gebruikt en de oude slangensets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
De nya slangsatserna som medföljer apparaten ska användas och de gamla slangsatserna får inte återanvändas.
Používají se nové sady hadic dodané s přístrojem a staré sady hadic by se neměly znovu používat.
Musíte použiť nové hadicové súpravy dodané so zariadením. Staré hadicové súpravy nesmiete opätovne použiť.
Trebuie utilizate noile seturi de furtunuri furnizate împreună cu aparatul iar vechile seturi de furtunuri nu trebuie reutilizate.
Należy używać nowych zestawów węży dostarczonych z urządzeniem, a stare zestawy węży nie powinny być ponownie używane.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Die Geräte müssen geerdet werden.
The appliances must be earthed.
Les appareils doivent être reliés à la terre.
Gli apparecchi devono essere messi a terra.
De toestellen moeten geaard zijn.
Apparaterna måste jordas.
Spotřebiče musí být uzemněny.
Zariadenia musia byť uzemnené.
Aparatul trebuie împământat.
Urządzenia muszą być uziemione.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Leitungswasserdruck: 70000~750000Pa
Water Supply Pressure: 70000~750000Pa
Pression d‘alimentation en eau: 70000~750000Pa
Pressione di alimentazione dell’acqua: 70000~750000Pa
Druk watertoevoer: 70000~750000Pa
Tilloppsvattentryck: 70000~750000Pa
Tlak přívodu vody: 70000~750000Pa
Tlak prívodu vody: 70000~750000Pa
Presiunea de alimentare a apei: 70000~750000Pa
Ciśnienie zasilania wodą: 70000~750000Pa
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
4
DE Sicherheitshinweise
EN Assembly Instructions Wall-Mounted Toilet
FR Notice de montage WC suspendu
IT Istruzioni di montaggio WC a parete
NL Montagehandleiding hangtoilet
SE Monteringsinstruktion för väggmonterad WC-stol
CZ Návod k montáži nástěnného WC
SK Montážny návod nástenného WC
RO Instrucţiuni de montaj pentru WC suspendat
PL Instrukcja montażu muszli klozetowej wiszącej
DE Das Dusch-WC-Set dient der komfortablen Reinigung und Trocknung des Gesäß- und Vaginalbereiches nach der Toilettenbenutzung. Bei andersartiger
Verwendung erlischt automatisch jeglicher Haftungs- und Gewährleistungsanspruch. • EN The shower toilet set is used for comfortable cleaning and drying
of the buttocks and vaginal area after using the toilet. Any other use automatically voids all liability and warranty claims. • FR L‘ensemble WC douche est
utilisé pour le nettoyage et le séchage confortables des fesses et de la zone vaginale après l‘utilisation des toilettes. Toute autre utilisation annule automati-
quement toute responsabilité et tout droit à la garantie. • IT Il set da toilette con doccia serve per pulire e asciugare comodamente i glutei e la zona vaginale
dopo l‘uso della toilette. Qualsiasi altro utilizzo annulla automaticamente ogni responsabilità e garanzia. • NL De douche-wc-set wordt gebruikt voor het
comfortabel reinigen en drogen van de billen en de vaginale zone na gebruik van het toilet. Bij elk ander gebruik vervalt automatisch elke aansprakelijkheid
en aanspraak op garantie. • SE Duschtoalettsetet används för bekväm rengöring och torkning av skinkorna och vaginala området efter toalettbesök. All
annan användning gör automatiskt allt ansvar och alla garantianspråk ogiltiga. • CZ Sprchová toaletní souprava slouží k pohodlné očistě a osušení hýždí a
vaginální oblasti po použití toalety. Jakékoli jiné použití automaticky ruší veškerou odpovědnost a nároky na záruku. • SK Sprchovací WC set sa používa na
pohodlné čistenie a osušenie zadku a vaginálnej oblasti po použití toalety. Akékoľvek iné použitie automaticky ruší všetky nároky na zodpovednosť a záru-
ku. • RO Setul de toaletă cu duș este utilizat pentru curățarea și uscarea confortabilă a fesei și a zonei vaginale după utilizarea toaletei. Orice altă utilizare
anulează în mod automat orice pretenții de răspundere și garanție. • PL Zestaw toaletowy pod prysznic służy do wygodnego mycia i osuszania pośladków
oraz okolic pochwy po skorzystaniu z toalety. Każde inne zastosowanie automatycznie unieważnia wszelką odpowiedzialność i roszczenia gwarancyjne.
5
DE Verwendete Symbole
EN Symbols used
FR Symboles utilisés
IT Simboli utilizzati
NL Gebruikte symbolen
SE Användta symboler
CZ Použité symboly
SK Použité symboly
RO Simboluri utilizate
PL Użyte symbole
DE Gefahr
EN Danger
FR Danger
IT Pericolo
NL Gevaar
SE Fara
CZ Nebezpečí
SK Nebezpečie
RO Pericol
PL Niebezpieczeństwo
DE Schutzklasse 1
EN Protection class 1
FR Classe de protection 1
IT Classe di protezione 1
NL Beschermingsklasse 1
SE Skyddsklass 1
CZ Třída ochrany 1
SK Trieda ochrany 1
RO Clasa de protecție 1
PL Klasa ochrony 1
DE Entspricht den maßgeblichen Sicherheitsnormen
EN Complies with relevant safety standards
FR Conforme aux normes de sécurité
IT Conforme ai relativi standard di sicurezza
NL Voldoet aan de relevante veiligheidsnormen
SE Överensstämmer med relevanta säkerhetsstandarder.
CZ Splňuje příslušné bezpečnostní normy
SK Spĺňa príslušné bezpečnostné normy
RO Respectă standardele de siguranță relevante
PL Zgodność z odpowiednimi normami
bezpieczeństwa
DE Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
EN Protection against splashing water on all sides
FR Protection contre les projections d‘eau de tous côtés
IT Protezione dagli spruzzi d‘acqua su tutti i lati
NL Bescherming tegen spatwater aan alle zijden
SE Skydd mot vattenstänk på alla sidor
CZ Ochrana proti stříkající vodě ze všech stran
SK Ochrana proti striekajúcej vode zo všetkých strán
RO Protecție împotriva stropilor de apă pe toate laturile
PL Ochrona przed rozpryskującą się wodą z każdej strony
IPX4
DE Bestimmungsgemäße Verwendung
EN Assembly Instructions Wall-Mounted Toilet
FR Notice de montage WC suspendu
IT Istruzioni di montaggio WC a parete
NL Montagehandleiding hangtoilet
SE Monteringsinstruktion för väggmonterad WC-stol
CZ Návod k montáži nástěnného WC
SK Montážny návod nástenného WC
RO Instrucţiuni de montaj pentru WC suspendat
PL Instrukcja montażu muszli klozetowej wiszącej
2x M12 2x M12 2x 2x
Dusch-WC
6
DE Lieferumfang
EN Scope of delivery
FR Contenu de la livraison
IT Ambito di consegna
NL Omvang van de levering
SE Leveransens omfattning
CZ Rozsah dodávky
SK Rozsah dodávky
RO Domeniul de livrare
PL Zakres dostawy
2 3 4
5
8
A
A
6
10
C
D E
7
9
B
B
1
DIO 59
DIO 59
DUE 59
DUE 59 DE Batterien sind nicht enthalten. • EN
Batteries not included. • FR Piles non
incluses. • IT Batterie non incluse. • NL
Batterier ingår inte. • SE WC-sits • CZ
Baterie nejsou součástí dodávky. • SK
Batérie nie sú zahrnuté. • RO Baterii-
le nu sunt incluse. • PL Baterie nie są
dołączone.
L= min. 350 mm L= min. 350 mm
1/2“
7
DE Benötiges Werkzeug
EN Required tools
FR Outils nécessaires
IT Strumenti necessari
NL Benodigd gereedschap
SE Verktyg som behövs
CZ Potřebné nástroje
SK Potrebné nástroje
RO Unelte necesare
PL Potrzebne narzędzia
DE Installation nur durch Fachbetrieb
EN Installation by specialist company only
FR Installation uniquement par une entreprise spécialisée
IT Installazione solo da parte di aziende specializzate
NL Installatie uitsluitend door gespecialiseerd bedrijf
SE Installation endast av ett specialiserat företag
CZ Instalace pouze specializovanou rmou
SK Inštalácia len špecializovanou rmou
RO Instalare numai de către o rmă specializată
PL Montaż tylko przez wyspecjalizowaną rmę
8
01
DE / Sperren Sie die Wasserversorgung und schrauben Sie das
Absperrventil (6) an den Wasserzulauf.
EN / Shut o the water supply and screw the shut-o valve (6)
onto the water inlet.
FR / Fermez l‘alimentation d’eau et vissez la vanne d‘arrêt(6) sur
l‘arrivée d‘eau.
IT / Chiudere l’alimentazione dell’acqua e avvitare la valvola di
intercettazione (6) all’entrata acqua.
NL / Blokkeer de watertoevoer en schroef de afsluitklep (6) op
de wateraanvoer.
SE / Stäng av vattenförsörjningen och skruva fast avstängningsventilen (6) på
vatteninloppet.
CZ / Uzavřete přívod vody a našroubujte uzavírací ventil (6)
na přívod vody.
SK / Vypnite dodávku vody a uzatvárací ventil (6) naskrutkujte
na prívod vody.
RO / Închideți alimentarea cu apă și înșurubați supapa de
închidere (6) la alimentarea cu apă.
PL / Zamknąć dopływ wody i zawór odcinający (6) przykręcić
do wlotu wody.
DE / Schliessen sie das Absperrventil und önen Sie die Wasserversorgung.
EN / Close the shut-o valve and turn on the water supply.
FR / Fermez la vanne d‘arrêt et ouvrez l‘alimentation d’eau.
IT / Chiudere la valvola di intercettazione e aprire l’alimentazione dell’acqua.
NL / Sluit de afsluitklep en open de watertoevoer.
SE / Stäng avstängningsventilen och öppna vattenförsörjningen.
CZ / Zavřete uzavírací ventil a otevřete přívod vody.
SK / Zatvorte uzatvárací ventil a otvorte dodávku vody.
RO / Închideți supapa de închidere și deschideți alimentarea cu apă.
PL / Zamknąć zawór odcinający i otworzyć dopływ wody.
DE / Önen Sie die Wasserzufuhr für ca. 10 Sekunden zur Spülung und
schliessen dann das Absperrventil wieder.
EN / Turn on the water supply for approx. 10seconds to ush the line and
then close the shut-o valve again.
FR / Ouvrez l‘arrivée d‘eau pendant env.10secondes pour le rinçage,
puis fermez à nouveau la vanne d‘arrêt.
IT / Aprire l’alimentazione dell’acqua per circa 10secondi per il risciacquo e
richiudere la valvola di intercettazione.
NL / Open de watertoevoer gedurende ca. 10seconden om te spoelen en sluit
de afsluitklep daarna weer.
SE / Öppna vattentillförseln under ca 10sekunder för spolning och stäng
sedan avstängningsventilen igen.
CZ / Otevřete přívod vody po dobu cca 10sekund, aby se propláchl, a potom
znovu zavřete uzavírací ventil.
SK / Na prepláchnutie otvorte prívod vody na pribl. 10sekúnd, a potom
uzatvárací ventil opäť zatvorte.
RO / Deschideți alimentarea cu apă timp de aproximativ 10secunde pentru
spălare și apoi închideți din nou supapa de închidere.
PL / Dopływ wody otworzyć na około 10sekund w celu przepłukania, a
następnie ponownie zamknąć zawór odcinający.
02
03
6
6
9
DE / Schieben Sie den Ablaufstutzen (9) in das Vorwandelement und
markieren Sie den Abstand zur Fliese.
EN / Push the drain pipe (9) into the front-wall element and mark the distance
to the tile.
FR / Introduisez le raccord d’évacuation(9) dans l‘élément en applique et
marquez l’écart par rapport au carrelage.
IT / Spingere il manicotto di scarico (9) nell‘elemento pre-murale e segnare la
distanza dalla piastrella.
NL / Schuif de afvoeraansluiting (9) in het voorwandelement en markeer de
afstand tot de tegel.
SE / Skjut in utloppsstutsen (9) i xturen och markera avståndet till kaklet.
CZ / Zasuňte vypouštěcí nátrubek (9) do předstěnového prvku a označte
vzdálenost k dlaždici.
SK / Odtokový zvod (9) zasuňte do predstenového prvku a zaznačte si
vzdialenosť od obkladačiek.
RO / Glisați racordul de scurgere (9) în elementul de pe perete și marcați
distanța până la placă.
PL / Króciec odpływowy (9) wsunąć w element podtynkowy i zaznaczyć
odległość od płytek.
DE / Schieben Sie den Zulaufstutzen (8) in das Vorwandelement und
markieren Sie den Abstand zur Fliese.
EN / Push the supply pipe (8) into the front-wall element and mark the
distance to the tile.
FR / Introduisez le raccord d’arrivée(8) dans l‘élément en applique et marquez
l’écart par rapport au carrelage.
IT / Spingere il manicotto di alimentazione (8) nell‘elemento pre-murale e
segnare la distanza dalla piastrella.
NL / Schuif de aanvoeraansluiting (8) in het voorwandelement en markeer de
afstand tot de tegel.
SE / Skjut in inloppsstutsen (8) i xturen och markera avståndet till kaklet.
CZ / Zasuňte vstupní nátrubek (8) do předstěnového prvku a označte
vzdálenost k dlaždici.
SK / Prívodový zvod (8) zasuňte do predstenového prvku a zaznačte si
vzdialenosť od obkladačiek.
RO / Glisați racordul de alimentare (8) în elementul de pe perete și marcați
distanța până la placă.
PL / Króciec wlotowy (8) wsunąć do elementu podtynkowego i zaznaczyć
odległość od płytek.
04
05
DE / Schieben Sie den Ablaufstutzen (9) in das Dusch-WC und markieren Sie
den Abstand am Dusch-WC.
EN / Push the drain pipe (9) into the washlet and mark the distance.
FR / Introduisez le raccord d’évacuation(9) dans le WC douche et marquez
l’écart sur le WC douche.
IT / Spingere il manicotto di scarico (9) nella doccia-WC e segnare la distanza
sulla doccia-WC.
NL / Schuif de afvoeraansluiting (9) in de douche-wc en markeer de afstand
op de douche-wc.
SE / Skjut in utloppsstutsen (9) i duschtoaletten och markera avståndet på
duschtoaletten.
CZ / Zasuňte vypouštěcí nátrubek (9) do sprchového záchodu a označte
vzdálenost na sprchovém záchodě.
SK / Odtokový zvod (9) zasuňte do WC so sprchou a zaznačte si vzdialenosť
na WC so sprchou.
RO / Glisați racordul de scurgere (9) în toaleta de duș și marcați distanța până
la toaleta de duș.
PL / Króciec odpływowy (9) wsunąć do toalety myjącej i zaznaczyć odległość
na toalecie myjącej.
06
9
9
8
10
DE / Schieben Sie den Zulaufstutzen (8) in das Dusch-WC und markieren Sie
den Abstand am Dusch-WC.
EN / Push the supply pipe (8) into the washlet and mark the distance.
FR / Introduisez le raccord d’arrivée(8) dans le WC douche et marquez l’écart
sur le WC douche.
IT / Spingere il manicotto di alimentazione (8) nella doccia-WC e segnare la
distanza sulla doccia-WC.
NL / Schuif de aanvoeraansluiting (8) in de douche-wc en markeer de afstand
op de douche-wc.
SE / Skjut in inloppsstutsen (8) i duschtoaletten och markera avståndet på
duschtoaletten.
CZ / Zasuňte vstupní nátrubek (8) do sprchového záchodu a označte
vzdálenost na sprchovém záchodě.
SK / Prívodový zvod (8) zasuňte do WC so sprchou a zaznačte si vzdialenosť
na WC so sprchou.
RO / Glisați racordul de alimentare (8) în toaleta de duș și marcați distanța
până la toaleta de duș.
PL / Króciec wlotowy (8) wsunąć do toalety myjącej i zaznaczyć odległość na
toalecie myjącej.
DE / Messen Sie am Ablaufstutzen den Abstand L2 zwischen den beiden
Markierungen.
EN / Measure the distance L2between the two markings on the drain pipe.
FR / Mesurez sur le raccord d’évacuation l’écart L2entre les deux repères.
IT / Misurare la distanza L2tra i due segni sul manicotto di scarico.
NL / Meet op de afvoeraansluiting de afstand L2tussen de beide
markeringen.
SE / Mät avståndet L2på utloppsstutsen mellan de två markeringarna.
CZ / Na vypouštěcím nátrubku změřte vzdálenost L2mezi oběma značkami.
SK / Na odtokovom zvode odmerajte vzdialenosť L2medzi dvoma značkami.
RO / La racordul de scurgere, măsurați distanța L2între cele două marcaje.
PL / Zmierzyć odległość L2między dwoma oznaczeniami na króćcu
odpływowym.
07
08
L2
8
DE / Messen Sie vom Ende des Ablaufstutzen den Abstand L2 und geben Sie
3 mm zu.
EN / Measure the distance L2from the end of the drain pipe and add 3mm.
FR / Mesurez l’écart L2à partir de l‘extrémité du raccord d’évacuation et
ajoutez 3mm.
IT / Misurare la distanza L2dall’estremità del manicotto di scarico e
aggiungere 3mm.
NL / Meet vanaf het einde van de afvoeraansluiting de afstand L2en voeg
daar 3mm aan toe.
SE / Mät avståndet L2från änden av utloppsstutsen och lägg till 3mm.
CZ / Změřte vzdálenost L2od konce vypouštěcího nátrubku a přidejte 3mm.
SK / Od konca odtokového zvodu odmerajte vzdialenosť L2a pridajte 3mm.
RO / Măsurați distanța L2de la capătul racordului de scurgere și adăugați
3mm.
PL / Zmierz odległość L2od końca króćca odpływowego i dodać 3mm.
09
L2
+ 3mm
11
DE / Sägen Sie das überstehende Ende des Ablaufstutzens ab.
EN / Saw o the protruding end of the drain pipe..
FR / Sciez l’extrémité du raccord d’évacuation qui dépasse.
IT / Tagliare l’estremità sporgente del manicotto di scarico.
NL / Zaag het uitstekende einde van de afvoeraansluiting af.
SE / Såga av den utskjutande änden av utloppstutsen.
CZ / Odřežte přečnívající konec vypouštěcího nátrubku.
SK / Prečnievajúci koniec odtokového zvodu odpíľte.
RO / Tăiați capătul ieșit în afară al racordului de scurgere.
PL / Odciąć wystający koniec króćca odpływowego.
DE / Messen Sie am Zulaufstutzen den Abstand L1 zwischen den beiden
Markierungen, messen dann vom Ende des Ablaufstutzen den Abstand
L1 und geben Sie 6 mm zu.
EN / Measure the distance L1between the two markings on the supply pipe,
then measure the distance L1from the end of the drain pipe and add
6mm.
FR / Mesurez l’écartL1entre les deux repères sur le raccord d’arrivée, puis
mesurez l’écartL1à partir de l’extrémité du raccord d’évacuation et
ajoutez 6mm.
IT / Misurare la distanza L1tra i due segni sul manicotto di alimentazione,
quindi misurare la distanza L1dall’estremità del manicotto di scarico e
aggiungere 6mm.
NL / Meet op de aanvoeraansluiting de afstand L1tussen de beide
markeringen, meet vervolgens vanaf het einde van de afvoeraansluiting
de afstand L1en voeg daar 6mm aan toe.
SE / Mät avståndet L1mellan de två markeringarna på inloppsstutsen. Mät
sedan avståndet L1från änden av utloppsstutsen och lägg till 6mm.
CZ / Na vstupním nátrubku změřte vzdálenost L1mezi oběma značkami,
potom změřte vzdálenost L1od konce vypouštěcího nátrubku a přidejte
6mm.
SK / Na prívodovom zvode odmerajte vzdialenosť L1medzi dvoma značkami,
potom od konca odtokového zvodu odmerajte vzdialenosť L1a pridajte
6mm.
RO / La racordul de alimentare, măsurați distanța L1între cele două marcaje,
apoi măsurați distanța L1de la capătul racordul de scurgere și adăugați
6mm.
PL / Zmierzyć odległość L1między dwoma oznaczeniami na króćcu
wlotowym, następnie zmierzyć odległość L1od końca króćca
odpływowego i dodać 6mm.
10
11
DE / Sägen Sie das überstehende Ende des Zulaufstutzens ab.
EN / Saw o the protruding end of the supply pipe.
FR / Sciez l‘extrémité du raccord d’arrivée qui dépasse.
IT / Tagliare l’estremità sporgente del manicotto di alimentazione.
NL / Zaag het uitstekende einde van de aanvoeraansluiting af.
SE / Såga av den utskjutande änden av inloppstutsen.
CZ / Odřežte přečnívající konec vstupního nátrubku.
SK / Prečnievajúci koniec prívodového zvodu odpíľte.
RO / Tăiați capătul ieșit în afară al racordului de alimentare.
PL / Odciąć wystający koniec króćca wlotowego.
12
L1
+ 6mm
L1
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
12
13
14
Entgraten Sie den Zulaufstutzen.
Deburr the supply pipe.
Ébavurez le raccord d‘arrivée.
Sbavare il manicotto di alimentazione.
Ontbraam de aanvoeraansluiting.
Grada av inloppsstutsen.
Odstraňte otřepy ze vstupního nátrubku.
Odhrotujte prívodový zvod.
Debavurați racordul de alimentare.
Usunąć zadziory z króćca wlotowego.
Entgraten Sie den Ablaufstutzen.
Deburr the drain pipe.
Ébavurez le raccord d’évacuation.
Sbavare il manicotto di scarico.
Ontbraam de afvoeraansluiting.
Grada av utloppsstutsen.
Odstraňte otřepy z vypouštěcího nátrubku.
Odhrotujte odtokový zvod.
Debavurați racordul de scurgere.
Usunąć zadziory z króćca odpływowego.
Drehen Sie die Gewindebolzen (1) in das Vorwandsystem. Der Abstand
zur Wand sollte 48 mm betragen.
Screw the threaded bolts (1) into the front-wall system. The distance to
the wall should be 48mm.
Vissez les boulons letés(1) dans le système en applique. L‘écart avec le
mur doit être de 48mm.
Avvitare i bulloni lettati (1) nel sistema pre-murale. La distanza dalla
parete deve essere di 48mm.
Draai de schroefdraadbouten (1) in het voorwandsysteem. De afstand tot
de wand moet 48mm bedragen.
Skruva in de gängade bultarna (1) i xturen. Avståndet till väggen ska
vara 48mm.
Zašroubujte šroub se závitem(1) do předstěnového prvku. Vzdálenost ke
stěně by měla být 48mm.
Závitový svorník (1) zakrúťte do predstenového systému. Vzdialenosť od
steny by mala byť 48mm.
Rotiți bolțurile letate (1) în sistemul de pe perete. Distanța până la
perete trebuie să e 48mm.
Śruby gwintowane (1) wkręcić w system podtynkowy. Odległość od
ściany powinna wynosić 48mm.
15
48 mm
1
1
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
13
16
17
18
10
Bringen Sie die Dämmschutzmatte (10) an.
Install the insulation padding (10).
Installez le revêtement isolant(10).
Applicare il tappetino isolante di protezione (10).
Breng de geluidsisolatiemat (10) aan.
Sätt på ljudisoleringsmattan (10).
Namontujte izolační ochrannou rohož (10).
Pripevnite izolačnú ochrannú podložku (10).
Montați covorașul termoizolant de protecție (10).
Przymocować matę izolacyjną (10).
Entnehmen Sie die Funktionseinheit.
Remove the function unit.
Retirez le bloc fonctionnel.
Rimuovere l’unità funzionale.
Verwijder de functionele eenheid.
Ta ut funktionsenheten.
Vyjměte funkční jednotku.
Vyberte funkčnú jednotku.
Scoateți unitatea funcțională.
Usunąć jednostkę funkcjonalną.
Entnehmen Sie die Abdeckkappen des Funktionsteils und lösen Sie die
Schrauben.
Remove the cover caps from the function unit and loosen the screws
Retirez les caches de protection des pièces fonctionnelles et desserrez
les vis.
Rimuovere i coperchi dell’unità funzionale e allentare le viti.
Verwijder de afdekkappen van het functionele deel en draai de
schroeven los.
Ta av kåporna på funktionsdelen och lossa skruvarna.
Sejměte krytky z funkční části a povolte šrouby.
Vyberte krycie uzávery funkčnej časti a uvoľnite skrutky.
Scoateți capacele părții funcționale și slăbiți șuruburile.
Z części funkcjonalnej zdjąć zaślepki i poluzować śruby.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
14
19
20
7
5
Schrauben Sie den Filter (7) an den Wasserzulauf.
Screw the lter (7) onto the water inlet.
Vissez le ltre(7) sur l‘arrivée d‘eau.
Avvitare il ltro (7) all’entrata acqua.
Schroef het lter (7) op de wateraanvoer.
Skruva fast ltret (7) på vatteninloppet.
Našroubujte ltr (7) na přívod vody.
Na prívod vody naskrutkujte lter (7).
Înșurubați ltrul (7) la alimentarea cu apă.
Do wlotu wody przykręcić ltr (7).
Schrauben Sie den Zulaufschlauch (5) an den Filter.
Screw the supply hose (5) onto the lter.
Vissez le tuyau d‘arrivée(5) sur le ltre.
Avvitare il tubo di alimentazione (5) al ltro.
Schroef de aanvoerslang (5) op het lter.
Skruva fast inloppsslangen (5) på ltret.
Našroubujte přívodní hadici (5) na ltr.
Na lter naskrutkujte prívodovú hadicu (5).
Înșurubați furtunul de alimentare (5) la ltru.
Do ltra przykręcić wąż dopływowy (5).
Setzen Sie den Zu- und Ablaufstutzen in das Dusch-WC ein.
Insert the drain and supply pipes into the washlet.
Insérez les raccords d’arrivée et d’évacuation dans le WC douche.
Inserire il manicotto di alimentazione e di scarico nella doccia-WC.
Plaats de toevoer- en afvoeraansluiting in de douche-wc.
Sätt in inlopps- och utloppsstutsarna i duschtoaletten.
Vložte vypouštěcí a výstupní nátrubek do sprchového záchodu.
Prívodový a odtokový zvod vložte do WC so sprchou.
Introduceți racordurile de alimentare și scurgere în toaleta de duș.
Króciec wlotowy i odpływowy wsunąć do toalety myjącej.
21
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
15
22
23
4
Schieben Sie das Dusch-WC mit dem Karton an die Wand.
Use a box to slide the washlet against the wall.
Poussez le WC douche avec le carton contre le mur.
Spingere la doccia-WC con il cartone contro la parete.
Schuif de douche-wc met de doos tegen de wand.
Skjut duschtoaletten med kartongen mot väggen.
Nasuňte sprchový záchod s kartónem na stěnu.
WC so sprchou posuňte kartónom ku stene.
Glisați toaleta de duș cu cutia pe perete.
Toaletę myjącą docisnąć pudłem do ściany.
Heben Sie das Dusch-WC auf die Befestigungsbolzen und schieben die
Kunststopfbuchsen (4) auf das Gewinde, bis sie bündig mit dem Dusch-
WC abschließen.
Lift the washlet onto the fastening bolts and push the plastic gland nuts
(4) onto the thread until they are ush with the washlet.
Soulevez le WC douche sur les boulons de xation et glissez les presse-
étoupes en plastique(4) sur le letage jusqu‘à ce qu‘ils soient en contact
avec le WC douche.
Sollevare la doccia-WC sui bulloni di ssaggio e spingere le boccole in
plastica (4) sulla lettatura nché non sono a lo della doccia-WC.
Til de douche-wc op de bevestigingsbouten en schuif de
kunststofdoppen (4) op de schroefdraad tot ze gelijk met de douche-wc
afsluiten.
Lyft upp duschtoaletten på fästbultarna och skjut plastbussningarna (4)
på gängan tills de är jäms med duschtoaletten.
Zvedněte sprchový záchod na upevňovací šrouby a zatlačte plastové
vycpávky (4) na závit, dokud nebudou zarovnány se sprchovým
záchodem.
WC so sprchou zdvihnite na upevňovacie svorníky a plastové puzdrá (4)
posúvajte na závit, až kým nezapadnú do WC so sprchou.
Ridicați toaleta de duș pe bolțurile de xare și împingeți prizele din plastic
(4) pe let până când se închid la același nivel cu toaleta de duș.
Toaletę myjącą podnieść do śrub mocujących i tulejki z tworzywa (4)
wsunąć na gwint, aż zrównają się z toaletą myjącą.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
16
24
25
26
23
Setzen Sie die Unterlagscheiben (3) und Muttern (2) auf das Gewinde
Place the washers (3) and nuts (2) on the thread.
Placez les rondelles(3) et les écrous(2) sur le letage.
Posizionare le rondelle (3) e i dadi (2) sulla lettatura.
Plaats de onderlegschijven (3) en moeren (2) op de schroefdraad.
Sätt brickorna (3) och muttrarna (2) på gängan.
Namontujte podložky (3) a matice (2) na závit.
Podložky (3) a matice (2) položte na závit.
Așezați șaibele suport (3) și piulițele (2) pe let.
Na gwint nałożyć podkładki (3) i nakrętki (2).
Ziehen Sie beide Muttern leicht an.
Slightly tighten both nuts.
Serrez légèrement les deux écrous.
Serrare leggermente entrambi i dadi.
Draai beide moeren licht aan.
Dra åt de båda muttrarna något.
Obě matice mírně utáhněte.
Obe matice mierne dotiahnite.
Strângeți ușor ambele piulițe.
Lekko dokręcić obie nakrętki.
Richten Sie das Dusch-WC mit der Wasserwaage aus und ziehen dann
beide Muttern fest an.
Use a spirit level to level the washlet before tightening both nuts rmly.
Alignez le WC douche avec le niveau à bulle, puis serrez fermement les
deux écrous.
Allineare la doccia-WC con la livella a bolla d’aria e serrare saldamente
entrambi i dadi.
Lijn de douche-wc uit met de waterpas en draai daarna beide moeren
vast aan.
Rikta upp duschtoaletten med vattenpasset och dra sedan åt båda
muttrarna hårt.
Vyrovnejte sprchový záchod s vodováhou a poté obě matice pevně
utáhněte.
WC so sprchou vyrovnajte pomocou vodováhy a potom obe matice
pevne dotiahnite.
Aliniați toaleta de duș cu nivela și apoi strângeți ambele piulițe.
Toaletę myjącą wyrównać poziomicą, a następnie dokręcić obie nakrętki.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
17
27
28
29
Schneiden Sie die überstehende Schallschutzmatte ab.
Cut o the protruding insulation padding.
Coupez le revêtement isolant contre le bruit qui dépasse.
Tagliare il tappetino fonoassorbente sporgente.
Snij de uitstekende geluidsisolatiemat af.
Skär bort utskjutande ljudisoleringsmatta.
Odřízněte přečnívající zvukovou ochrannou rohož.
Prečnievajúcu zvukovú izolačnú podložku odrežte.
Tăiați covorașul termoizolant de protecție care iese în afară.
Obciąć wystającą matę dźwiękochłonną.
Verkabelungen dürfen nur von qualizierten Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Work of wiring may only be carried out by qualied electricians.
Les travaux de câblage ne peuvent être eectués que par des électriciens qualiés.
I lavori di cablaggio possono essere eseguiti solo da elettricisti qualicati.
Bedradingswerk mag alleen door elektriciens worden uitgevoerd.
Elinstallation får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Práci s kabeláží mohou provádět pouze kvalikovaní elektrikáři.
Elektroinštalačné práce môžu vykonávať len kvalikovaní elektrikári.
Lucrările de cablare pot  efectuate numai de către electricieni calicați.
Prace przy okablowaniu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanych elektryków.
Nach Anschluss der Elektrik schieben Sie die Anschlußleitung nach unten
in das WC.
After hooking up the electrics, push the connecting pipe down into the
washlet.
Après le branchement électrique, poussez le cordon d’alimentation vers
le bas dans le WC.
Dopo aver collegato l’impianto elettrico, spingere il tubo di collegamento
verso il basso nel WC.
Schuif na aansluiting van het elektrische deel de aansluitleiding naar
beneden in de wc.
När du har anslutit elsystemet, tryck ner anslutningskabeln i toaletten.
Po připojení elektriky zasuňte přívodní vedení dolů do záchodu.
Po zapojení do elektriny zasuňte napájací kábel pod WC.
După conectarea sistemului electric, glisați cablul de alimentare în jos în
toaletă.
Po wykonaniu połączeń elektrycznych kabel zasilania wepchnąć do
toalety.
Schieben Sie den Filter ebenfalls nach unten in das WC.
Push the lter down into the washlet as well.
Poussez également le ltre vers le bas dans le WC.
Spingere verso il basso anche il ltro nel WC.
Schuif het lter eveneens naar beneden in de wc.
Skjut även ner ltret i toaletten.
Zasuňte ltr rovněž dolů do záchodu.
Filter takisto zasuňte pod WC.
De asemenea, glisați ltrul în jos în toaletă.
Do toalety należy również wcisnąć ltr.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
18
30
31
32
5
Schließen Sie den Zulaufschlauch (5) an die Funktionseinheit an.
Connect the supply hose (5) to the function unit.
Raccordez le tuyau d‘arrivé(5) au bloc fonctionnel.
Collegare il tubo di alimentazione (5) all’unità funzionale.
Sluit de aanvoerslang (5) aan op de functionele eenheid.
Anslut inloppsslangen (5) till funktionsenheten.
Připojte přívodní hadici(5) k funkční jednotce.
Prívodovú hadicu (5) zapojte k funkčnej jednotke.
Cuplați furtunul de alimentare (5) la unitatea funcțională.
Wąż dopływowy (5) podłączyć do jednostki funkcjonalnej.
Drücken Sie die Abdeckstopfen in die Önungen
Press the cover plugs into the openings
Enfoncez les caches dans les orices
Spingere i i tappi di copertura nelle aperture
Druk de afdekdoppen in de openingen
Tryck in täcklocken i öppningarna
Zatlačte krycí zátky do otvorů
Krycie zátky zatlačte do otvorov
Introduceți dopurile în deschizături
Zaślepki wcisnąć w otwory
Setzen Sie die Funktionseinheit wieder in das Dusch-WC ein und 
schrauben Sie diese fest
Replace the function unit on the washlet and screw it tight
Remettez le bloc fonctionnel en place dans le WC douche et vissez-le
Reinserire l’unità funzionale nella doccia-WC e avvitarla
Plaats de functionele eenheid weer terug in de douche-wc en schroef
deze vast
Sätt tillbaka funktionsenheten i duschtoaletten och skruva fast den
ordentligt
Vraťte funkční jednotku zpět do sprchového záchodu a pevně ji
přišroubujte
Funkčnú jednotku znova vložte do WC so sprchou a pevne ju
zaskrutkujte
Puneți la loc unitatea funcțională în toaleta de duș și înșurubați-o bine
Jednostkę funkcjonalną włożyć z powrotem do toalety myjącej i mocno
dokręcić
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
19
33
34
Önen Sie den Wasserzulauf.
Turn on the water supply.
Ouvrez l’arrivée d’eau.
Aprire l’entrata acqua.
Open de wateraanvoer.
Öppna vatteninloppet.
Otevřete přívod vody.
Otvorte prívod vody.
Deschideți alimentarea cu apă.
Otworzyć dopływ wody.
Drücken Sie die „Reset“ Taste und verstauen Sie dann den Filter und die
Reseteinheit im Dusch-WC.
Press the “Reset” button and then stow the lter and the reset unit in
the washlet.
Appuyez sur la touche «Reset», puis rangez le ltre et l’élément de
réinitialisation dans le WC douche.
Premere il tasto “Reset” e riporre il ltro e l’unità di reset nella doccia-
WC.
Druk op de toets “Reset” en berg vervolgens het lter en de reset-unit op
in de douche-wc.
Tryck på knappen ”Reset” och förvara sedan ltret och reset-enheten i
duschtoaletten.
Stiskněte tlačítko „Reset“ a poté uložte ltr a resetovací jednotku do
sprchového záchodu.
Stlačte tlačidlo „Reset“ a následne uložte lter a reštartovú jednotku do
WC so sprchou.
Apăsați butonul „Reset” și apoi depozitați ltrul și unitatea de resetare în
toaleta de duș.
Nacisnąć przycisk „Reset”, a następnie ltr i urządzenie resetujące
umieścić w toalecie myjącej.
Warnung: Der Auslaufschutz sollte in der Toilette oder an der Wand befestigt werden.
Warning: The leakage protection should be xed in toilet or on the wall.
Attention: La protection contre les fuites doit être xée dans les toilettes ou sur le mur.
Attenzione: La protezione contro le perdite deve essere ssata nel WC o alla parete.
Waarschuwing: De lekbescherming moet zijn vastgezet in het toilet of tegen de wand.
Varning: Läckageskyddet ska fästas i toaletten eller på väggen.
Varování: Na toaletě nebo na stěně by měla být upevněna ochrana proti úniku.
Varovanie: Ochrana proti úniku vody by mala byť upevnená na toalete alebo na stene.
Avertisment: Protecția împotriva scurgerilor trebuie xată în toaletă sau pe perete.
Ostrzeżenie: Zabezpieczenie przed wyciekiem powinno być zamocowane w toalecie lub na ścianie.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
20
35a
36a
DIO 59 DE Fernbedienung
EN Remote control
FR Télécommande
IT Telecomando
NL Afstandsbediening
SE Fjärrkontroll
CZ Dálkové ovládání
SK Diaľkové ovládanie
RO Telecomandă
PL Pilot
E
D
B
37a
A
Kleben Sie den Aufkleber (E) auf die Wandhalterung (B) und ziehen Sie
die Folie vom Aufkleber ab.
Attach the sticker (E) to the wall holder (B) and remove the foil
from the sticker.
Collez l‘autocollant(E) sur le support mural(B) et retirez le lm de
l‘autocollant.
Incollare l’adesivo (E) sul supporto a parete (B) e rimuovere la pellicola
dall‘adesivo.
Plak de sticker (E) op de wandhouder (B) en trek de folie van
de sticker af.
Klistra fast klistermärket (E) på väggfästet (B) och dra av skyddsfolien
från klistermärket.
Na nástěnný držák (B) nalepte nálepku (E) a odstraňte z nálepky fólii.
Na nástenný držiak (B) nalepte nálepku (E) a stiahnite z nej fóliu.
Lipiți autocolantul (E) pe suportul de perete (B) și scoateți folia de pe
autocolant.
Naklejkę (E) przykleić do uchwytu ściennego (B) i zdjąć folię z naklejki.
Befestigen Sie die Wandhalterung (B) an geeigneter Stelle und drücken
Sie die Stopfen (D) in die Önungen.
Fasten the wall holder (B) in a suitable place and press the plugs (D) into
the openings.
Fixez le support mural(B) à un endroit approprié et enfoncez les
caches(D) dans les orices.
Fissare il supporto a parete (B) in un punto adatto e premere i tappi (D)
nelle aperture.
Bevestig de wandhouder (B) op een geschikte plek en druk de doppen (D)
in de openingen.
Fäst väggfästet (B) på en lämplig plats och tryck in pluggarna (D) i
öppningarna.
Namontujte nástěnný držák (B) na vhodné místo a zasuňte zátky (D) do
otvorů.
Nástenný držiak (B) upevnite na vhodnom mieste a zátky (D) zatlačte do
otvorov.
Fixați suportul de perete (B) într-un loc adecvat și împingeți dopurile (D)
în oricii.
Uchwyt ścienny (B) zamocować w odpowiednim miejscu i w otwory
wcisnąć kołki (D).
Stecken Sie die Fernbedienung (A) in die Halterung.
Place the remote control (A) in the holder.
Insérez la télécommande (A) dans son support.
Inserire il telecomando (A) nel supporto.
Steek de afstandsbediening (A) in de houder.
Sätt fjärrkontrollen (A) i sin hållare.
Zasuňte dálkové ovládání (A) do držáku.
Diaľkové ovládanie (A) vložte do držiaka. I
ntroduceți telecomanda (A) în suport.
Pilota zdalnego sterowania (A) włożyć do uchwytu.

Other manuals for DIO 59

1

This manual suits for next models

3

Other Jungborn Toilet manuals

Jungborn Lata 10520523 User manual

Jungborn

Jungborn Lata 10520523 User manual

Jungborn DIO 59 User manual

Jungborn

Jungborn DIO 59 User manual

Jungborn FLORIEL 10259433 User manual

Jungborn

Jungborn FLORIEL 10259433 User manual

Jungborn ONE 10520523 User manual

Jungborn

Jungborn ONE 10520523 User manual

Jungborn DONELLA User manual

Jungborn

Jungborn DONELLA User manual

Jungborn DUE 59 User manual

Jungborn

Jungborn DUE 59 User manual

Jungborn FLORIEL 10654340 User manual

Jungborn

Jungborn FLORIEL 10654340 User manual

Jungborn THREE 52 User manual

Jungborn

Jungborn THREE 52 User manual

Jungborn NOAM User manual

Jungborn

Jungborn NOAM User manual

Jungborn ONE 10557255 User manual

Jungborn

Jungborn ONE 10557255 User manual

Popular Toilet manuals by other brands

BIOLAN SIMPLETT Instructions for use

BIOLAN

BIOLAN SIMPLETT Instructions for use

BIOLAN EASYLETT Instructions for installation, use and maintenance

BIOLAN

BIOLAN EASYLETT Instructions for installation, use and maintenance

Delabie 130200 manual

Delabie

Delabie 130200 manual

Cinderella TRAVEL installation manual

Cinderella

Cinderella TRAVEL installation manual

FV E158-E quick guide

FV

FV E158-E quick guide

American Standard Right Height Elongated Toilet Triumph Cadet... INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

American Standard

American Standard Right Height Elongated Toilet Triumph Cadet... INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

Toto NEOREST SE installation guide

Toto

Toto NEOREST SE installation guide

Project Source MT-25005L installation instructions

Project Source

Project Source MT-25005L installation instructions

Kohler K-6299 Detailed Planning Dimensions

Kohler

Kohler K-6299 Detailed Planning Dimensions

Clou Hammock CL/04.01080.20 installation instructions

Clou

Clou Hammock CL/04.01080.20 installation instructions

Sun-Mar EXCEL quick start guide

Sun-Mar

Sun-Mar EXCEL quick start guide

Geberit Ifo Spira 6260 Operating and maintenance instruction

Geberit

Geberit Ifo Spira 6260 Operating and maintenance instruction

Laufen ILBAGNOALESSI 82097.6 Installation instruction

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 82097.6 Installation instruction

Luxart LX750 INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

Luxart

Luxart LX750 INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

Helvex WC AUSTRAL 2P W installation guide

Helvex

Helvex WC AUSTRAL 2P W installation guide

Toto AP WASHLET CWT4263084CMFG quick start guide

Toto

Toto AP WASHLET CWT4263084CMFG quick start guide

Sanela Golem SLP 19S Instructions for use

Sanela

Sanela Golem SLP 19S Instructions for use

WinZo WZ5081 installation instructions

WinZo

WinZo WZ5081 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.