Jungborn DONELLA User manual

DONELLA
Art. 6237199
KEONA
Art. 6238854
MELISSA
Art. 6237198
LATA
Art. 6424623
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Montageanleitung Wand-WC
Assembly Instructions Wall-Mounted Toilet
Notice de montage WC suspendu
Istruzioni di montaggio WC a parete
Montagehandleiding hangtoilet
Monteringsinstruktion för väggmonterad WC-stol
Návod k montáži nástěnného WC
Montážny návod nástenného WC
Instrucţiuni de montaj pentru WC suspendat
Instrukcja montażu muszli klozetowej wiszącej
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Lesen Sie die Anweisungen vor der Benutzung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen
auf! Verwenden Sie für die tägliche Reinigung nur handels-
übliche Badreiniger. Kalkablagerungen und Seifenreste
lassen sich z. B. mit handelsüblichen Kalkentferner oder
Essigreinigern entfernen.
Read the instructions carefully before use and keep them
for future reference! For daily cleaning use only commer-
cial bath cleaners. Lime scale and soap residue can be re-
moved with commercial lime remover or vinegar cleaners.
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour
pouvoir les consulter ultérieurement ! Pour le nettoyage
quotidien, utilisez uniquement des produits nettoyants
courants pour salle de bain. Les dépôts de calcaire et les
résidus de savon peuvent par exemple être éliminés avec
des produits détartrants ou des produits nettoyants au
vinaigre vendus dans le commerce.
Leggere con attenzione le istruzioni prima dell'utilizzo e
conservarle per una consultazione successiva. Per la pulizia
quotidiana, utilizzare solo detergenti per il bagno disponi-
bili in commercio. I depositi di calcare e i residui di sapone
possono essere rimossi, ad esempio, con prodotti per la
rimozione del calcare o detergenti a base di aceto disponi-
bili in commercio.
Lees de instructies zorgvuldig door vóór gebruik en be-
waar ze, zodat u later nog iets kunt naslaan! Gebruik voor
de dagelijkse reiniging uitsluitend een normale badreiniger.
Kalkafzettingen en zeepresten kunnen bijvoorbeeld met
een normale kalkverwijderaar of schoonmaakazijn worden
verwijderd.
Läs noggrant igenom anvisningarna, innan du använder
produkten, och förvara dem för framtida bruk. Använd en-
dast gängse toalettrengöringsmedel för den dagliga
rengöringen. Kalkavlagringar och tvålrester kan t ex tas
bort med gängse kalkborttagningsmedel eller vinäger-
rengöringsmedel.
Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a návod si dobře
uschovejte pro pozdější použití! Pro každodenní čištění
používejte běžné čističe koupelen. Usazeniny vápníku a
zbytky mýdla lze odstranit např. běžnými odstraňovači
vápníku nebo octovými čističi.
Prečítajte si pred použitím pozorne pokyny a uschovajte
si návod pre neskoršie možné nahliadnutie! Používajte na
denné čistenie iba bežný obchodný čistič do kúpeľní. Usa-
deniny vodného kameňa a zvyšky mydla sa dajú odstrániť
bežným obchodným odstraňovačom vodného kameňa
alebo octovými čističmi.
Citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de
utilizarea produsului şi păstraţi-le pentru a putea fi consul-
tate ulterior! Pentru curăţarea zilnică folosiţi numai produse
uzuale pentru curăţarea băii. Depunerile de calcar şi resturile
de săpun se pot îndepărta de ex. cu produse uzuale pt. înde-
părtarea calcarului sau produse de curăţare pe bază de oţet.
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy
uważnie przeczytać niniejsze zalecenia i przechować je na
później! Do ciągłego utrzymywania produktu w czystości
używać tylko zwykłych środków dostępnych w handlu. Osa-
dy wapniowe i resztki mydła można usuwać przy pomocy
odkamieniaczy dostępnych powszechnie w handlu i roztwo-
ru octu do czyszczenia.
2x
B
A
4
22x
2x
2x
1
3

01
Die vorhandenen Gewindestangen müssen eine Länge
von 35 mm haben.
The existing threaded rods must have a length of 35 mm.
Les tiges filetées existantes doivent mesurer 35 mm de
longueur.
Le aste filettate esistenti devono avere una lunghezza di
35 mm.
De aanwezige schroefdraadstangen dienen een lengte te
hebben van 35 mm.
De gängade stavarna måste vara 35 mm långa.
Stávající závitové tyče musí mít délku 35 mm.
Existujúce závitové tyče musia mať dĺžku 35 mm.
Tijele filetate existente trebuie să aibă o lungime de 35 mm.
Pręty gwintowane stojące do dyspozycji powinny mieć
długość 35 mm.
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
1
Die Bolzen (1) werden auf die vorhandenen Gewindestangen
geschraubt. Beachten Sie den Abstand von 8 mm zur Wand
(gilt auch bei Verwendung eines Schallschutzes).
The bolts (1) are screwed onto the existing threaded rods.
Note the distance of 8 mm to the wall (also applies when
using sound insulation).
Les boulons (1) sont vissés sur les tiges filetées existantes.
Veillez à conserver un écartement de 8 mm par rapport au
mur (même chose si vous utilisez une protection acoustique).
Achten Sie darauf, dass die Einkerbung der Bolzen (1) nach
oben zeigt.
Make sure that the notch of the bolts (1) is pointing upwards.
DE /
EN /
FR /
DE /
EN /
I bulloni (1) vengono avvitati sulle aste filettate esistenti.
Rispettare la distanza di 8 mm dalla parete (vale anche per
l'isolamento acustico).
De bouten (1) worden op de aanwezige schroefdraadstangen
geschroefd. Let op de afstand van 8 mm tot de wand (geldt
ook bij gebruik van geluidsisolatie).
Bultarna (1) skruvas fast på de gängade stavarna. Beakta ett
avstånd av 8 mm till väggen (gäller även vid användning av
ett ljudskydd).
Čepy (1) se našroubují na stávající závitové tyče. Dbejte na
vzdálenost od stěny 8 mm (platí také při použití zvukové
izolace).
Čapy (1) sa naskrutkujú na existujúce závitové tyče. Rešpek-
tujte vzdialenosť 8 mm k stene (platí tiež pri používaní ochra-
ny proti hluku).
Bolţurile (1) se înşurubează pe tijele filetate existente. Re-
spectaţi distanţa de 8 mm faţă de perete (lucru valabil și
atunci când se utilizează o izolaţie fonică).
Sworznie (1) należy nakręcić na pręty gwintowane z dostawy.
Zachować 8 mm-owy dystans do ściany (także w przypadku
zabudowania elementu wyciszającego).
Veillez à ce que l’encoche des boulons (1) soit tournée vers
le haut.
Assicurarsi che la tacca dei bulloni (1) sia rivolta verso l'alto.
Let erop dat de inkeping van de bout (1) omhoog wijst.
Var uppmärksam på, att bultarnas (1) skåror är vända uppåt.
Dbejte na to, aby vybrání čepů (1) směřovalo nahoru.
Dávajte pozor, aby ukazovala drážka čapu (1) smerom hore.
Asiguraţi-vă că crestăturile de pe şuruburile (1) sunt îndrep-
tate în sus.
Wgłębienie na sworzniu (1) powinno być skierowane do góry.
1
1
02
03

2
2
4
4
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Schieben Sie die Montagestücke (2) in die Befestigungslö-
cher der Toilette. Legen Sie dafür die Toilette auf die Seite.
Slide the mounting pieces (2) into the mounting holes of
the toilet. Lay the toilet on its side for this step.
Insérez les éléments de montage (2) dans les trous de fixa-
tion du WC. Pour ce faire, mettez le WC sur le côté.
Die seitliche Gewindeönung am Montagestück (2) muss
nach außen zur Befestigungsönung der Toilette zeigen. Die
Madenschrauben mit Trichter (4) müssen nach oben zeigen.
The lateral threaded opening on the mounting piece (2) must
point outwards to the attachment opening of the toilet. The
grub screws with funnel (4) must point upwards.
Le trou fileté sur le côtéde l’élément de montage (2) doit
être tourné vers l’extérieur par rapport au trou de fixation
du WC. Les vis sans tête à pointeau creux (4) doivent être
tournées vers le haut.
DE /
EN /
FR /
DE /
EN /
FR /
Inserire i pezzi di montaggio (2) nei fori di montaggio della
toilette. Mettete il water sul lato.
Schuif de montagestukken (2) in de bevestigingsgaten van
het toilet. Leg hiervoor het toilet op zijn kant.
Skjut in monteringsstyckena (2) i WC-stolens fästhål. Lägg
därför WC-stolen på sidan.
Nasuňte montážní díly (2) do upevňovacích otvorů toalety.
K tomu položte toaletu na bok.
Zasunúť montážne kusy (2) do upevňovacích otvorov toale-
ty. Položte k tomu toaletu nabok.
Glisaţi piesele de montaj (2) în orificiile de montaj ale toale-
tei. În acest scop, aşezaţi toaleta pe o parte.
Elementy montażowe (2) należy wsunąć do otworów mocu-
jących muszlę. W tym celu położyć muszlę na boku.
L'apertura laterale filettata sull'elemento di montaggio (2)
deve essere rivolta verso l'esterno rispetto all'apertura di
fissaggio della toilette. Le viti a perno con imbuto (4) devono
essere rivolte verso l'alto.
De schroefdraadopening aan de zijkant van het montagestuk
(2) moet naar buiten naar de bevestigingsopening van het
toilet wijzen. De tapeinden met trechter (4) moeten omhoog
wijzen.
Den gängade öppningen på sidan av monteringsstycket (2)
måste vara vänd mos WC-stolens monteringsöppning. Ställs-
kruvarna med tratt (4) måste peka uppåt.
Boční závitový otvor na montážním dílu (2) musí ukazovat
směrem ven k upevňovacímu otvoru toalety. Stavěcí šrouby s
trychtýřem (4) musí směřovat nahoru.
Bočný závitový otvor na montážnom kuse (2) musí ukazo-
vať smerom na upevňovací otvor toalety. Závrtné skrutky s
lievikom (4) musia ukazovať smerom hore.
Deschiderea filetată laterală a piesei de montaj (2) trebuie să
fie orientată spre exterior către deschiderea pentru fixarea
toaletei. Şuruburile fără cap prevăzute cu pâlnie (4) trebuie
să fie orientate în sus.
Otwór boczny z gwintem elementu mocującego (2) pow-
inien być skierowany w stronę otworu mocującego muszli.
Wkręty zabezpieczające z lejkiem (4) powinny być skierowa-
ne do góry.
2
2
04
05

3
A
07
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
Verschrauben Sie nun die Endstücke (3) mit dem Montage-
schlüssel (A) von außen auf die Montagestücke (2).
ACHTUNG, nur handfest anziehen! Kein Werkzeug benutzen.
Screw the end pieces (3) with the mounting key (A) from
the outside onto the mounting pieces (2). ATTENTION, only
hand-tighten! Do not use a tool.
Vissez ensuite les pièces d’extrémité (3) à l’aide de la clé de
montage (A) depuis l’extérieur sur les éléments de montage
(2). ATTENTION ! Serrer uniquement à la main ! Ne pas utili-
ser d’outil.
DE /
EN /
FR /
Avvitare ora i terminali (3) sui pezzi di montaggio (2)
dall'esterno con la chiave di montaggio (A). ATTENZIONE,
stringere solo a mano! Non utilizzare attrezzi.
Schroef nu de eindstukken (3) met de montagesleutel (A)
van buiten op de montagestukken (2). LET OP, alleen met de
hand vastdraaien! Gebruik geen gereedschap.
Skruva fast ändstyckena (3) med hjälp av monteringsnyckeln
(A) från utsidan på monteringsstyckena (2). O B S, skruvarna
får endast dras åt handfast! Använd inget verktyg.
Nyní našroubujte koncové díly (3) pomocí montážního klíče
(A) zvenku na montážní díly (2). POZOR, dotahujte jen ru-
kou! Nepoužívejte nářadí.
Potom zoskrutkujte koncové kusy (3) montážnym kľúčom
(A) z vonkajšej strany na montážne kusy (2). POZOR, uťaho-
vať iba manuálne! Nepoužívať nástroj.
Înşurubaţi piesele de capăt (3) cu cheia de montaj (A) din
exterior pe piesele de montaj (2). ATENŢIE, se strâng doar de
mână! Nu folosiţi nicio sculă.
Przy pomocy klucza montażowego (A) wkręcić zaślepki (3)
z zewnątrz w elementy montażowe (2). UWAGA, dokręcać
tylko z umiarkowaną siłą! Nie używać narzędzi.
Optional: Montage eines Schallschutz für eine bessere
Geräuschdämmung.
Optional: mounting a soundproofing for a better noise
insulation.
En option: Montage d’une protection acoustique pour une
meilleure isolation phonique.
Optional: Installazione di una protezione acustica per un
migliore isolamento acustico.
Optioneel: Montage van geluidsisolatie voor een betere
geluidsdemping.
Valfritt: Montering av ett ljudskydd för bättre ljudisolering.
Možnost: Montáž zvukové izolace pro lepší tlumení hluku.
Voliteľné: Montáž ochrany proti hluku pre lepšie tlmenie hluku.
Opţional: Montarea unei izolaţii fonice pentru o mai bună
izolare contra zgomotului.
Opcjonalnie: Montaż elementu dźwiękochłonnego dla po-
prawy wyciszenia.
Optional: Einstellen des Spüldrucks: Sollte der Spüldruck zu
gering oder zu stark sein, kann dieser an der Heberglocke
des Vorwandelementes reguliert werden. Alternativ dazu
kann auch eine Universal-Spülstromdrossel (im Lieferum-
fang enthalten) für spülrandlose WCs, direkt am Zulaufrohr
des WCs montiert werden. Die Montage an der Keramik-
seite zum WC reduziert den Spülstrom um ca. 40%, die
Montage an der Seite zum Spülkasten um ca. 30%.
Optional: Setting the rinsing pressure:: if the rinsing
pressure is too low or too high, it can be regulated by the
bell jaw of the pre-wall element. Another option is to mount
a universal flushing flow restrictor (included) for rimless
toilets directly on the WC inlet pipe. The installation on the
side of the toilet reduces the flushing flow by approx. 30%,
the mounting on the side of the cistern by approx. 40%.
08
ca. -30%ca. -40%
06

CZ /
SK /
RO /
PL /
En option : Réglage de la pression de chasse d’eau : Si la
pression de chasse d’eau est trop faible ou trop forte, elle
peut être régulée avec la cloche de l’élément de la paroi
avant. Autre solution : Il est également possible de poser
un réducteur universel de débit d’eau (fourni) pour les WC
sans bride, directement sur le tuyau d’arrivée du WC. Le
montage sur le côté céramique par rapport au WC réduit le
débit de la chasse de 40 % environ, le montage sur le côté
du réservoir de la chasse le réduit de 30 % environ.
Optional: Regolazione della pressione di risciacquo: Se la
pressione di risciacquo è troppo bassa o troppo alta, può
essere regolata sulla campana dell'elemento a parete. In al-
ternativa, un limitatore di flusso universale (compreso nella
fornitura) per WC senza brida può essere montato diretta-
mente sul tubo di mandata del WC. L'installazione sul lato
ceramico del WC riduce il flusso di scarico di circa il 40%,
l'installazione sul lato della cassetta di circa il 30%.
Optioneel: Instellen van de spoeldruk: Mocht de spoeldruk
te gering of te sterk zijn, dan kan deze aan het bodem-
ventiel van het voorwandelement worden geregeld. Als
alternatief kan ook een universele spoelstroomsmoorklep
(meegeleverd) voor spoelrandloze wc's, direct op de toe-
voerbuis van de wc worden gemonteerd. De montage aan
de keramische kant naar de wc verlaagt de spoelstroom
met ca. 40%, de montage aan de kant naar de spoelkast
met ca. 30%.
Valfritt: Inställning av spoltrycket: Om spoltrycket är för
lågt eller för högt, kan det justeras med hjälp av lyftklock-
an i förväggselementet. Alternativt kan också en universell
spolningsflödesbegränsare (ingår i leveransomfånget) för
WC-stolar utan spolkant monteras direkt på WC-stolens
inloppsrör. Montering på WC:ns keramiksida reducerar
spolningsflödet med ca 40 %, och montering på sidan av
vattenbehållaren med ca 30 %.
FR /
IT /
NL /
SE /
Možnost: Nastavení tlaku splachování: Pokud by byl tlak
splachování příliš malý nebo příliš velký, lze jej regulovat na
zvedacím zvonu předstěnového prvku. Alternativně lze také
namontovat univerzální omezovač průtoku (je součástí do-
dávky) pro WC bez splachovacího kruhu přímo na přívodní
trubku WC. Montáž na keramické straně WC snižuje průtok
splachování o cca 40 %, montáž na straně splachovací nádr-
že o cca 30 %.
Voliteľné: Nastavenie oplachovacieho tlaku: Ak by bol
oplachovací tlak príliš nízky alebo silný, dá sa tento regulo-
vať na zdvíhacom plaváku prvku prednej steny. Alternatívne
k tomu sa dá tiež namontovať univerzálna škrtiaca klapka
oplachovacieho prúdu (je obsahom dodávky) pre WC bez
oplachovacieho okraja, priamo na prítokovú rúrku WC.
Montáž na keramickú stranu k WC znižuje oplachovací prúd
o cca 40%, montáž na bočnú stranu k oplachovacej skrini o
cca 30%.
Opţional: Reglarea presiunii apei de spălare: Dacă presiu-
nea apei de spălare este prea mică sau prea mare, aceasta
poate fi reglată de sifonul cu clopot din instalaţia montată
pe perete. Ca alternativă, se poate monta un reductor uni-
versal de debit de spălare (inclus în pachetul livrat) pentru
toaletele fără margine de spălare direct pe conducta de ali-
mentare a WC-ului. Instalarea la partea ceramică a WC-ului
reduce debitul de spălare cu aproximativ 40%, montarea la
partea laterală a rezervorului cu aproximativ 30%.
Opcjonalnie: Nastawianie ciśnienia spłuczki: W przypadku zbyt
dużego lub zbyt małego ciśnienia spłuczki można go nastawić
na dzwonie do spłukiwania. Jako alternatywę można zamonto-
wać bezpośrednio w spłukującej rurze dolotowej uniwersalny
dławik strumienia spłuczki (w zakresie dostawy) przezna-
czonego do bezkołnierzowych misek WC. Montaż od strony
ceramiki do miski WC redukuje strumień spłuczki o ok. 40%,
natomiast montaż po stronie zbiornika spłuczki - o ok. 30%.
1
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Nachdem Sie die Zu- und Ablaufstutzen (nicht im Liefer-
umfang enthalten) montiert haben, schieben Sie die
Toilette auf die Bolzen (1).
After fitting the inlet and outlet sockets (not included), slide
the toilet on the bolts (1).
Une fois que vous avez posé les tuyaux d’arrivée et d’écou-
lement (non fournis), insérez le WC sur les boulons (1).
DE /
EN /
FR /
Dopo aver installato i raccordi di ingresso e di uscita (non
inclusi), far scorrere la toilette sui bulloni (1).
Nadat u de toevoer- en afvoerbuizen (niet meegeleverd)
hebt gemonteerd, schuift u het toilet over de bouten (1).
När inlopps- och avloppsstutsarna (ingår ej i leveransomfång-
et) är monterade, ska WC-stolen skjutas upp på bultarna (1).
Po namontování vstupních a výstupních přípojů (nejsou
součástí dodávky) nasuňte toaletu na čepy (1).
Potom, čo ste namontovali prítokové a odtokové nátrubky (nie
sú obsahom dodávky), musíte nasunúť toaletu na čapy (1).
După montarea ştuţurilor de intrare și de ieşire (neincluse în
pachetul livrat), glisaţi toaleta pe bolţurile (1).
Po założeniu króćca do- i wylotowego (oba nie wchodzą w
zakres dostawy) należy nasunąć muszlę na sworznie (1).
09

B
4
1
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Befestigen Sie die Toilette mit der Madenschraube (4), ver-
wenden Sie hierzu den Inbusschlüssel (B).
Attach the toilet with the grub screw (4); use the Allen key
(B) to do so.
Drücken Sie die Dübel (1) von oben in die dafür vorgesehe-
nen Löcher der Toilette.
Press the dowels (1) from the top into the designated holes
on the toilet.
DE /
EN /
DE /
EN /
Fixez le WC avec la vis sans tête (4), utilisez pour ce faire la
clé Allen (B).
Fissare la toilette con la vite a perno (4) utilizzando la
chiave a brugola (B).
Bevestig het toilet met het tapeind (4), gebruik hiervoor de
inbussleutel (B).
Sätt fast WC-stolen med ställskruven (4) med hjälp av en
insexnyckel (B).
Upevněte toaletu stavěcím šroubem (4), použijte k tomu
imbusový klíč (B).
Upevniť toaletu závrtnou skrutkou (4), použiť k tomu inbu-
sový kľúč (B).
Fixaţi toaleta cu şurubul fără cap (4), utilizaţi în acest scop
cheia imbus (B).
Zamocować muszlę przy pomocy wkrętów zabezpieczają-
cych (4) posługując się kluczem imbusowym (B).
Insérez les chevilles (1) par le haut dans les trous du WC
prévus à cet eet.
Spingere i tasselli (1) dall'alto negli appositi fori nella toilette.
Duw de paspennen (1) van bovenaf in de hiervoor bedoelde
gaten van het toilet.
Tryck in bultarna (1) uppifrån i de därför avsedda hålen på
WC-stolen.
Hmoždinky (1) zatlačte seshora dolů do pro ně určených
otvorů toalety.
Zatlačte hmoždinku (1) zhora do naplánovaných otvorov
toalety.
Apăsaţi diblurile (1) din partea de sus în găurile prevăzute în
acest scop de la toaletă.
Wcisnąć kołki (1) od góry w otwory muszli dla nich przezna-
czone.
2
3
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Befestigen Sie die Gummiunterlegscheibe (2) von unten auf
der Nylonplatte (3).
Attach the rubber washer (2) from below to the nylon plate
(3).
Fixez la rondelle plate en caoutchouc (2) par le dessous sur
la plaque en nylon (3).
Fissare la rondella in gomma (2) alla piastra in nylon (3) dal
basso.
Bevestig de rubberen onderlegring (2) van onderaf op de
nylon schijf (3).
Montera gummi-underläggsbrickan (2) underifrån på nylon-
plattan (3).
Upevněte gumovou podložku (2) zespodu k nylonové desce
(3).
Upevniť gumovú podložku (2) zdola na nylonovú dosku (3).
Fixaţi rondela de cauciuc (2) de jos pe placa de nailon (3).
Podkładkę gumową (2) założyć od dołu w płytce nylonowej
(3).
10
11
12

4
3
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Verschrauben Sie die Edelstahlschrauben (4) mit der Nylon-
platte (3), so dass die Nylonplatte noch leicht beweglich ist
(ca. 70%).
Screw the stainless steel screws (4) to the nylon plate (3)
in such a way that the nylon plate is still slightly movable
(about 70%).
DE /
EN /
Vissez les vis en acier inoxydable (4) avec la plaque en Ny-
lon (3) de sorte que la plaque en Nylon puise être bougée
aisément (env. 70 %).
Avvitare le viti in acciaio inox (4) sulla piastra in nylon (3) in
modo che la piastra in nylon sia ancora facilmente spostabi-
le (circa il 70%).
Schroef de rvs-bouten (4) op de nylon schijf (3), zodat de
nylon schijf nog een beetje kan worden bewogen (ca. 70%).
Skruva in de rostfria stålskruvarna (4) i nylonplattan (3), så
att nylonplattan fortfarande kan röra sig fritt (ca 70 %).
Nerezovými šrouby (4) přišroubujte nylonovou desku (3)
tak, aby byla ještě mírně pohyblivá (cca 70 %).
Zoskrutkujte skrutky z ušľachtilej ocele (4) s nylonovou
doskou (3) tak, aby psa dala nylonová doska ešte zľahka
pohybovať (cca 70%).
Înşurubaţi şuruburile din oţel inoxidabil (4) cu placa de
naiylon (3), astfel încât placa de nailon să fie încă uşor mo-
bilă (aproximativ 70%).
Skręcić śruby ze stali nierdzewnej (4) z płytą nylonową (3),
tak żeby płyta nylonowa pozostała lekko ruchoma (ok.
70%).
Stecken Sie den WC-Sitz auf die Zapfen der Nylonplatte (3).
Slide the toilet seat onto the pins of the nylon plate (3).
Insérez l’abattant de WC sur les tenons de la plaque en
Nylon (3).
Posizionare il sedile WC sui perni della piastra in nylon (3).
Steek de toiletzitting over de pennen van de nylon schijf
(3).
Sätt fast WC-sitsen på nylonplattans (3) tappar.
Nasuňte WC sedátko na kolíky nylonové desky (3).
Nasunúť sedadlo WC na čap nylonovej dosky (3).
Introduceţi scaunul de WC pe cepurile plăcii de nailon (3).
Nałożyć sedes WC na czopy płyty nylonowej (3).
3
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Richten Sie den WC-Sitz auf der Toilette aus.
Align the toilet seat on the toilet.
Adaptez l’abattant sur le WC.
Allineare il sedile WC alla toilette.
Lijn de toiletzitting uit op het toilet.
Justera WC-sitsen på toalettstolen.
Nastavte WC sedátko na toaletě.
Nastavte sedadlo WC na toalete.
Aliniaţi scaunul de WC pe vasul toaletei.
Ustawić sedes w optymalnym położeniu na muszli WC.
13
14
15

3
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
DE /
EN /
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Verschrauben Sie nun die Nylonplatten (3) sehr fest.
Next, tighten the nylon plates (3) very firmly.
Vissez ensuite très fermement les plaques en Nylon (3).
Ora serrare bene le piastre in nylon (3).
Schroef nu de nylon schijven (3) stevig vast.
Skruva nu fast nylonplattan (3) riktigt hårt.
Nyní pevně dotáhněte nylonové desky (3).
Potom naskrutkujte veľmi pevne nylonové dosky (3).
Acum înşurubaţi foarte strâns plăcile de nailon (3).
Dokręcić płyty nylonowe (3) na stałe z dużą siłą.
Drücken Sie die „Quick-Release“ Taste(n) und nehmen
Sie den WC-Sitz wieder ab.
Press the “Quick Release” button(s) and remove the toilet
seat again.
Appuyez sur la ou les touches „Quick-Release“ et retirez
l’abattant de WC.
Premere il/i pulsante/i "Quick-Release" e rimuovere il sedile
del WC.
Druk op de "quick release"-knoppen en verwijder de toilet-
zitting weer.
Tryck på ”Quick-Release”-knappen (-arna), och ta av
WC-sitsen igen.
Stiskněte tlačítko/tlačítka „Rychlé uvolnění“ a WC sedátko
opět sundejte.
Stlačiť tlačidlo(á) „Quick-Release“ a opäť vybrať sedadlo WC.
Apăsaţi butonul (butoanele) „Quick-Release“ şi scoateţi din
nou scaunul de WC.
Nacisnąć przycisk(i) „Quick-Release” i zdjąć sedes na chwilę.
5
FR /
IT /
NL /
SE /
CZ /
SK /
RO /
PL /
Stecken Sie nun die Abdeckkappe (5) auf die Nylonplatte
(3) und schieben anschließend den WC-Sitz wieder auf die
Zapfen, sodass er einrastet.
Now, slide the cover cap (5) onto the nylon plate (3) before
pushing the toilet seat back onto the pins so that it snaps
into place.
DE /
EN /
Insérez le cache de recouvrement (5) sur la plaque en Nylon
(3) puis poussez l’abattant de WC sur les tenons pour qu’il
s’enclenche.
Spingere il tappo di copertura (5) sulla piastra di nylon (3),
quindi far scorrere il sedile del WC sui perni in modo che
scatti in posizione.
Plaats vervolgens de afdekkapjes (5) op de nylon schijf
(3) en schuif daarna de toiletzitting weer over de pennen,
zodat deze inklikt.
Sätt nu på locket (5) på nylonplattan (3), och skjut därefter
upp WC-sitsen på tapparna igen, så att den rastar in.
Nyní nasaďte krytky (5) na nylonové desky (3) a opět na-
saďte WC sedátko na kolíky, až zaskočí.
Potom musíte nasunúť kryt (5) na nylonovú dosku (3) a ná-
sledne nasunúť sedadlo WC opäť na čap tak, aby zaklaplo.
Acum introduceţi capacul (5) pe placa de nailon (3) și apoi
împingeţi scaunul de WC înapoi pe cepuri, astfel încât să se
fixeze.
Założyć nakładkę maskującą (5) na płytę nylonową (3) i
założyć sedes na czopy tak, żeby się zakleszczył.
16
17
18
HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstrasse 11, D-76879 Bornheim, www.hornbach.com
This manual suits for next models
7
Other Jungborn Toilet manuals

Jungborn
Jungborn Lata 10520523 User manual

Jungborn
Jungborn FLORIEL 10259433 User manual

Jungborn
Jungborn FLORIEL 10654340 User manual

Jungborn
Jungborn NOAM User manual

Jungborn
Jungborn DIO 59 User manual

Jungborn
Jungborn THREE 52 User manual

Jungborn
Jungborn DIO 59 User manual

Jungborn
Jungborn ONE 10557255 User manual

Jungborn
Jungborn DUE 59 User manual

Jungborn
Jungborn ONE 10520523 User manual