juwel Easy-Fix 120 User manual

Intelligente Produkte für
Garten und Haushalt
www.juwel.com
Litho-Nr. 826-02-19 · Anl.-Nr. 06192249
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. +43 5412-69400 oder
D-82467 Garmisch-Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. +49 8821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com
Montageanleitung
Assembly instructions / Notice de montage / Istruzioni di montaggio
Montage-instructies
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix
Cold frame 120/100 Easy-Fix / Serre châssis 120/100 Easy Fix
Letto caldo 120/100 Easy-Fix / Broeikas 120/100 Easy-Fix
Maße: ca. 120 x 100 x H 40/30 cm · Art.-Nr. 20221
Dim. ~ 120 x 100 x h 40/30 · Art.no. / Ref. 20221
Afmetingen: ca. 120 x 100 x H. 40/30 cm · Art.-Nr. 20221
Bisphenol A
Formaldehyd
schädliches
Schwermetall
Garantiert
Guaranteed
Garanti
kein/no

2
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix Art.-Nr. 20221
Werkzeug notwendig! Required tools!
Outils nécessaires! Gereedschap nodig! 1 x
Teileliste / Part list / Liste des pièces fournies / Lista delle parti: Art.-Nr. 20221
A B C D E F G
Plastic ~ 980 mm
IN OUT
Alu ~ 1017 mm Plastic ~ 554 mm
OUT IN
Alu ~ 560 mm
2 x 4 x 2 x 2 x 2 x 4 x 4 x
21505 21507 52509 23639 52175 23640 52161
H I J K L M N O P Q R
Alu ~ 551 mm Alu ~ 1013 mm
4 x 2 x 2 x 2 x 2 x 6 x 1 x 2 x 4 x 4 x
52185 25034 25028 25029 25033 26808 52200 26546 25787 25534
M
L
ESP Le agradecemos que usted haya elegido un producto
JUWEL. Antes del montaje deberán leerse las instruc-
ciones y guardarlas para un uso posterior.
SF Kiitos, että ostit Juwel-tuotteen. Lue käyttöohje huolel-
lisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se vastaisuuden
varalta.
SVi tackar för att du valt en JUWEL-produkt. Läs igenom
instruktionerna före montering och spara dem för använd-
ning vid ett senare tillfälle.
DK Hjertelig tak, fordi du har købt et JUWEL produkt.
Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
NVi takker for at du har valgt et produkt fra JUWEL. Les
bruksanvisningen før montering og oppbevar den for
senere bruk.
HR ZahvaljujemoVamštosteseodlučilizaproizvodtvrtke
JUWEL.Prijesastavljanjapročitatiuputstvoisačuvati
ga za kasnije korištenje.
SI Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za JUWEL
izdelek.Predpostavitvijonatančnopreberitenavodila
ter jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Ďakujeme,žestesarozhodliprevýrobokspoločnosti
JUWEL.Predpostavenímsiprečítajtenávodaodložte
sihonaneskoršiepoužitie.
CZ DěkujemeVám,žejsteserozhodliprovýrobekJUWEL.
Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdějšípoužití.
BH ZahvaljujemoštosteseodlučilizaproizvodJUWEL.
Prijesastavljanjapročitatiuputstvoisačuvatigazakasnije
korištenje.
PL DziękujemyzawybranieproduktuJUWEL.Przeczytać
przedmontażemizachowaćdopóźniejszegowykorzy-
stania.
HU Köszönjük, hogy egy JUWEL termék vásárlása mellett
döntött.Azösszeszereléselőttolvassaelazútmutatót,
ésőrizzemegakésőbbihasználathoz.
D ALLGEMEINES
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Gebrauchsanleitung, auf dem Frühbeet oder auf der Verpackung
verwendet.
WARNUNG! Dieses Signalwort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn
sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere
Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Signalwort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn
sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen
Sachschäden oder gibt Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.
Frühbeet und Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem
scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Frühbeet schnell beschädigt werden.
•GehenSiedaherbeimÖffnensehrvorsichtigvor.
1. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
2. Nehmen Sie das Frühbeet aus der Verpackung und kontrollieren
Sie, ob das Frühbeet oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist
dies der Fall, benutzen Sie das Frühbeet nicht. Wenden Sie sich an
den Hersteller über die angegebene Serviceadresse.
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Frühbeet.
Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und
Handhabung.

3
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-FixArt.-Nr. 20221
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Frühbeet einsetzen.
Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu Verlet-
zungen oder Schäden am Frühbeet führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auchlandesspezischeRichtlinienundGesetze!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung
auf. Wenn Sie das Frühbeet an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DasFrühbeetistausschließlichzumZüchtenvonPanzenkonzi-
piert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Frühbeet nur wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich beim Spielen mit der Verpackungs-
folie darin verfangen und ersticken.
•LassenSieKindernichtmitderVerpackungsfoliespielen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Bei starkem Wind kann Ihnen der Deckel auf die Finger
fallen oder das Frühbeet weggerissen werden, sodass
Personen- und Sachschäden entstehen können.
•StellenSiedasFrühbeetwindgeschütztauf.
•SchließenSiebeistarkemWindundSturmdenDe-
ckel. Haken Sie den Fensterlüfter an der Vorderwand
ein, sodass sich der Deckel nicht mehr öffnen lässt.
•ÖffnenundxierenSiedenDeckelnurbeiWindstille.
•InwindgefährdetenGegendenkanneinezusätzlicheSicherung
erforderlich sein.
ZUSAMMENBAU
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Die Wände und der Deckel des Frühbeets sind
zerbrechlich und können beschädigt oder zerstört
werden, wenn Sie das Frühbeet unvorsichtig
zusammenbauen.
•BauenSiedasFrühbeetvorsichtigundaufeinergeeigneten
Unterlage zusammen.
•DieMontagesolltevon1–2Personendurchgeführtwerden.Es
wird empfohlen, bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen.
NUTZUNG
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Frühbeet oder Ihren
Panzenkanndazuführen,dassdiePanzeneingehen
oder sich Pilzsporen darin bilden.
•ÖffnenundxierenSiebeistarkerSonneneinstrahlungden
Deckel. Wenn es wieder kühler wird (unter ca. 10 °C), schließen
Sie den Deckel wieder.
•NutzenSiebeitiefenAußentemperaturenodermehreren
Tagen mit wenig Sonnenlicht eine Wärmequelle, z. B. eine
Wärmelampe.
•GießenSiediePanzenvormittags.
•AchtenSiedarauf,dassdieSamen,dieSieeinpanzenmöchten,
für Gewächshäuser und Frühbeete geeignet sind.
Die hoch wärmeisolierenden Hohlkammerplatten absorbieren die
einfallenden Sonnenstrahlen und wandeln sie in Wärme um. Die
WärmeunterstütztdasWachstumIhrerPanzen.
•ImSommer,wennesauchinderNachtnichtunter15°Cab-
kühlt, können Sie den Deckel ganz abnehmen oder das Frühbeet
auch einfach abbauen und an einem geschützten Platz bis zum
nächsten Gebrauch aufbewahren.
•
Stecken Sie die mitgelieferten Bodenanker möglichst schräg in den Boden,
damit das Frühbeet sicher verankert ist. Schließen Sie bei starkem Wind
und Sturm den Deckel. Haken Sie den Fensterlüfter an der Vorderwand ein,
sodass sich der Deckel nicht mehr öffnen lässt.
REINIGUNG
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Frühbeet kann zu
Beschädigung führen.
•VerwendenSiekeineaggressivenReinigungsmittel,Bürstenmit
Metall- oder Nylonborsten, sowie scharfe, raue oder metallische
Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und derglei-
chen.DiesekönnendieOberächenbeschädigen.
•SpritzenSiedasFrühbeetmiteinemGartenschlauchodereiner
Gießkanne ab.
•NutzenSieeinweichesTuch,umVerunreinigungenzuentfer-
nen.
AUFBEWAHRUNG
•StellenSiesicher,dassalleKomponentendesFrühbeetsvoll-
kommen trocken sind.
•BewahrenSiedasFrühbeettrockenundwindgeschütztauf.
•LagernSiedasFrühbeetfürKinderunzugänglich,sicherver-
schlossen und bei einer Lagertemperatur zwischen
+ 5° C und + 20° C (Zimmertemperatur).
TECHNISCHE DATEN
Gewicht: 4,9 kg
Abmessungen: ~120cmx100cmx40/30cm
Artikelnummer: 20221
ENTSORGUNG
Verpackung / Frühbeet entsorgen
Entsorgen Sie das Frühbeet entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und Regeln.
GB GENERAL POINTS
Symbol legend
The following symbols and signal words are used in these direc-
tions for use, on the cold frame or on the packaging.
WARNING! This signal word draws attention to the
risk of a medium-degree danger which if not avoided
can lead to a fatal or serious injury.
CAUTION! This signal word draws attention to the
risk of low-degree danger which if not avoided can
lead to a minor or moderate injury.
NOTE! This signal word warns against the possibility
of damage to property or provides useful additional
information on assembly or on operation.
Check the cold frame and the content
NOTE! Risk of damage!
The cold frame can be easily damaged
if the packaging is opened carelessly with a sharp
knife or other pointed object. Be very careful when
opening it therefore.

4
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix Art.-Nr. 20221
1. Check if the content is complete.
2. Take the cold frame out of the packaging and check if the cold
frame or the individual parts are damaged. If they are, do not use
the cold frame. Contact the manufacturer at the given service
address.
Read and keep the directions
These directions form a constituent part of the content of
the cold frame. They contain important information on
assembly and handling. Read the directions carefully, in
particular the safety instructions, before using the cold
frame. Non-compliance with these instructions can lead to
injuries or damage to the cold frame.
The directions are based on the standards and rules which apply in
the European Union. In other countries, please observe the country-
specicdirectivesandlaws.
Keep the instructions for further use. If you pass on the cold
frame to a third party, it is essential to give these instructions
with it.
SAFETY
Use for the intended purpose
Thecoldframehasbeendesignedexclusivelyforthepurposeof
growingplants.Itisexclusivelyintendedforprivateuseandisnot
suitable for the commercial sector.
Use the cold frame only in the manner described in these direc-
tions. Any other use is not considered to be in accordance with
the intended purpose and can lead to damage to property or even
to personal injury. The manufacturer or dealer will not accept any
liability for damage caused by incorrect use or use that is not in
accordance with the intended purpose.
Safety instructions
WARNING!
Danger of suffocation!
Childrenplayingwiththepackaginglmcanget
caught in it and suffocate.
•Donotletyourchildrenplaywiththepackagingfoil.
WARNING!
Risk of injury!
If there is a strong wind, the lid can fall on your
ngersorthecoldframecanbetornawayandthiscan
cause damage to property or personal injury.
•Setupthecoldframeinaplacewhereitwillbe
sheltered from the wind.
•Closethelidwhenthereisastrongwindorstorm.
Hook the vent opener into the front wall, so that the
lid cannot be opened again.
•Thelidmayonlybeopenedandxedinplacewhenthereis
no wind.
•Additionalsecuritymayberequiredinwindproneareas.
ASSEMBLY
CAUTION!
Risk of damage!
The walls and the lid of the cold frame are break-
able and can be damaged or destroyed if you do not
assemble the cold frame with the necessary care.
•Assemblethecoldframecarefullyandon
a suitable base.
•1-2peopleshouldassembletheitem.Werecommendyouto
wear protective gloves during assembly.
USE
NOTE!
Risk of damage!
Handling the cold frame or your plants incorrectly can
cause the plants to die or mould spores to form in it.
•Openandxthelidinpositionduringstrongsunlight.Close
the lid again when it becomes cooler (drop in temperature to
less than 10 °C).
•Useasourceofheat,e.g.aheatlamp,whenoutsidetempera-
tures are low or when there are several days with only little
sunlight.
•Watertheplantsinthemorning.
•Takecarethattheseedsyouwishtoplantaresuitablefor
greenhouses and cold frames.
The highly heat-insulating hollow-chamber plates absorb the
incident solar radiation and convert it into heat. The heat helps
your plants grow better.
•Inthesummerwhentemperaturesdon’tdropbelow15°Ceven
at night time, you can take the lid off completely or simply
disassemble the cold frame and put it away in a protected place
untilitisnextused.
•Wheninsertingthegroundanchorsthatareincludedinthecon-
tent into the ground, insert them as diagonally as possible so that
the cold frame will be anchored securely. Close the lid if there is a
strong wind or storm. Hook in the vent opener on the front wall so
that the lid cannot be opened again.
CLEANING
CAUTION!
Risk of damage!
Handling the cold frame incorrectly
can cause damage.
•Donotuseanyaggressivedetergents,brusheswithmetalor
nylon bristles or sharp, rough or metallic cleaning objects such
as knives, hard scrapers or suchlike. These can damage the
surfaces.
•Useagardenhoseorawateringcantowashdownthecold
frame.
•Useasoftclothtoremovedirt.
STORAGE
•Makesurethatallcold-framecomponentsarecompletelydry.
•Keepthecoldframeinadryplacethatisshelteredfromthe
wind.
•Storethecoldframeoutofreachofchildren,closedsecurely
and at a storage temperature between + 5° C and + 20° C (room
temperature).
TECHNICAL DATA
Weight: 4,9 kg
Dimensions: ~120cmx100cmx40/30cm
Article number: 20221
WASTE DISPOSAL
Disposal of packaging / cold frame
Disposeofthecoldframe/packaginginaccordancewith
the rules and regulations that apply in your country.
F GENERALITES
Légende
Lessymbolesettermessuivantssontsusceptiblesdegurerdans
laprésentenoticed’utilisation,surlaserrechâssisoul’emballage
du produit.
ATTENTION !Cetermeestutilisépoursignierune
menace sérieuse pouvant entraîner la mort ou de graves
blessuressiellen’estpasévitée.
PRUDENCE !Cetermeestutilisépoursignierune
menace mineure pouvant causer des blessures bénignes
àmodéréessiellen’estpasévitée.

5
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-FixArt.-Nr. 20221
AVERTISSEMENT ! Ce terme est utilisé pour
signierunemenacepouvantentraînerdesdommages
matériels ou fournir des informations complémentaires
àl’utilisateurquantaumontageetàl’utilisationdu
produit.
Vérication du contenu
AVERTISSEMENT !Risqued’endommagement!
Veuillezouvrirl’emballageprudemmentpouréviter
d’endommagerlaserrechâssis,enparticuliersivous
utilisez un couteau aiguisé ou tout autre objet pointu.
Veuillez faire preuve de la plus grande prudence lorsque vous
ouvrezl’emballage.
1. Assurez-vous que la livraison est complète.
2.Sortezleproduitdel’emballageetvériezsoigneusement
l’étatdesoncontenu.N’utilisezpasleproduitsidespiècessont
endommagées.Veuillezcontactezlefabricantàl’adressegurant
sur la présente notice.
Lire la notice d’utilisation et la conserver
Laprésentenoticed’utilisationconcerne
laserrechâssisaveclaquelleelleestlivrée.
Elle fournit des informations importantes sur son
montage et son utilisation. Veuillez la lire attentivement,
en particulier les consignes de sécurité, avant de monter votre serre
châssis.Lenon-respectdesconsignesdecettenoticepeutentraîner
des dommages physiques et matériels.
Laprésentenoticed’utilisationaétérédigéedanslerespectdeslois
etnormesenvigueurdansl’UnionEuropéenne.Veuillezégalement
tenir compte de la législation et des directives en vigueur dans votre
paysourégionsivousvivezendehorsdel’UnionEuropéenne.
Veuillezconservercettenoticeandepouvoirlaréutiliserultérieu-
rement. Veuillez également la transmettre à toute personne utilisant
laserrechâssis,notammentsivousprêtezoucédezcettedernière.
SECURITE
Conditions d’utilisation normales
Laserrechâssisestexclusivementréservéeàlaculturedesplantes.
Elleestexclusivementdestinéeàuneutilisationprivéeetnonàdes
nsindustriellesoucommerciales.
Respectez scrupuleusement les consignes de la présente notice.
Toute utilisation contraire à celle indiquée dans cette notice est
considéréecommeuneconditiond’utilisationanormale,pouvant
entraîner des dommages matériels et physiques. Le fabricant et le
commerçant déclinent toute responsabilité quant à une mauvaise
utilisationouuneutilisationnonconformeauxconsignesdela
présente notice.
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Risqued’étouffement!Lesenfantspeuvents’étoufferen
jouant avec les emballages en plastique.
•Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesemballagesenplastique.
ATTENTION !
Risque de blessure !
Encasdeventfort,lafenêtrepeutserefermersurvos
doigtsetlaserrechâssispeuts’envoleretcauserdes
dommages physiques et matériels.
•Placezlaserrechâssisàl’abriduvent.
•Encasdeventfort,d’orageoudetempête,fermez
complètementla(oules)fenêtre(s)delaserrechâssis
enxantlesaérateursdela(oudes)fenêtre(s)surle(s)
panneau(x)avant.
•Ouvrez,retirezouremettezla(oules)fenêtre(s)seulementen
l’absencedevent.
•Uneprotectionsupplémentairepeutêtrenécessairedansdes
zonesexposéesauxvents.
MONTAGE
PRUDENCE !
Risqued’endommagement!
Lesparoisetla(oules)fenêtre(s)delaserrechâssissont
fragiles. Veillez à ne pas les endommager ou casser lors du
montage.
•Montezlaserrechâssisavecprécautionetassemblezlespiècessur
un support approprié.
•
1-2 personnes devraient assembler l‘objet. Nous vous recommandons
de porter des gants de protection lors de l‘assemblage.
UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risqued’endommagement!
Lamauvaiseutilisationdevotreserrechâssisoule
traitement inapproprié de vos plantes peut causer le
dépérissementdesplantesoul’apparitionde
champignons.
•Parfortensoleillement,ouvrezla(oules)fenêtre(s)etxez-la
(ou -les) en position ouverte avec les aérateurs fournis. Refer-
mezla(oules)fenêtre(s)quandlatempératureserafraîchit
(inférieure à 10 °C).
•Partrèsfaibletempératureextérieureetparfaibleensoleille-
ment prolongé, utilisez une source de chaleur complémentaire,
commeunelampechauffanteparexemple.
•Arrosezvosplanteslematin.
•Veillezàplanterdesgrainesadaptéesàlacroissanceenserre
etserrechâssis.
Lespanneauxàdoubleparoiextrêmementisolantsabsorbentles
rayonsdusoleiltraversantlaserrechâssisetlestransformenten
chaleur. La chaleur est indispensable à la croissance des plantes.
•Enété,silatempératurenedescendpasen-dessousde15°C
lanuit,vouspouvezretirercomplètementla(oules)fenêtre(s),
oudémonterlaserrechâssisetlastockeràl’abrienattendant
de la réutiliser.
•Enfoncezenbiaislespiquetsfournisandexerlaserre
châssisausol.Fermezla(oules)fenêtre(s)encasdevent
fort,d’orageoudetempête.Fixezlesaérateursdela(oudes)
fenêtre(s)surle(s)panneau(x)avantpourquelaserrechâssis
reste bien fermée.
ENTRETIEN
PRUDENCE !
Risqued’endommagement!
Une mauvaise utilisation ou un entretien inapproprié
peutendommagerlaserrechâssis.
•N’utilisezpasdedétergentsagressifs,debrossesavecgarnissage
enmétaloupoilsennylon,oud’objetsdenettoyagepointusou
métalliques, comme un couteau, une spatule rigide ou autres.
•Nettoyezlaserrechâssisenl’arrosantaujetd’eauouenutilisant
un arrosoir.
•Utilisezuntissudouxpourretirerlesimpuretés.
STOCKAGE
•Avantlestockage,assurez-vousquetouteslespiècessontbien
sèches.
•Stockezlaserrechâssisdanssonemballagecorrectementfermé,
dansunendroitsecetàl’abriduvent.
•Lesenfantsnedoiventpasavoiraccèsaulieudestockage.
•Stockezlaserrechâssisdansunendroitavecunetempérature
comprise entre +5 et +20 °C (température ambiante).
DONNEES TECHNIQUES
Poids : 4,9 kg
Dimensions:~120cmx100cmx40/30cm
Référence produit : 20221

6
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix Art.-Nr. 20221
TRAITEMENT DES DECHETS
Emballage / serre châssis
Jetezlaserrechâssisenrespectantlalégislationetles
règles en vigueur dans votre pays.
I INFORMAZIONI GENERALI
Descrizione pittogrammi
Nelleistruzioniperl’uso,sullettocaldoosull’imballaggiosono
riportatiiseguentisimbolieleseguentiparoled’avvertimento.
AVVERTIMENTO!Questosimbolo/parola
d’avvertimentoindicaunpericoloarischiomedioche,
se non evitato, può avere come conseguenza la morte o
un ferimento grave.
ATTENZIONE!Questosimbolo/parolad’avvertimen-
to indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato,
può avere come conseguenza un ferimento lieve o
medio.
AVVISO
!Questaparolad’avvertimentoindicapossibili
danni a cose. Questo simbolo dà utili inforamzioni
aggiuntivesulmontaggioosull’utilizzo.
Controlla lo letto caldo e l’ambito della fornitura
AVVISO
!
Pericolo di danneggiamento!
Sel’imballovieneapertoconpocacautela,lolettocaldopuò
essere danneggiato. Non usare oggetti appuntiti per togliere
l’imballo.
1. Accertare la completezza della fornitura
2.Vericareselolettocaldooppuresingolicomponentipresen-
tano danni. Qualora fosse così, non usare lo letto caldo. Rivolgete
Vialcentrod’assistenzadelproduttore,indicatosullacartolina
della garanzia.
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Lepresentiistruzioniperl’usofannopartedelloletto
caldo e contiene informazioni importanti per il
montaggioel’uso.Lepresentiistruzioni,edinmodo
particolare le avvertenze per la sicurezza, dovranno
essere lette attentamente prima di usare lo letto caldo.
Leistruzioniperl’usosibasanosullenormeesulleprescrizioni,
validenell’UnioneEuropea.All’esterodovrannoessereosservate
ancheledirettiveeleleggispecichedelpaese.
Leistruzioniperl’usodovrannoessereconservateperusiinun
secondo tempo. Se lo letto caldo va consegnato a terzi, occorre
assolutamentefornireancheleistruzioniperl’uso.
SICUREZZA
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il letto caldo è stato concepito esclusivamente per la coltivazione
delle piante. Il presente stendibiancheria a ombrello è destinato
solo ad asciugare biancheria per uso privato.
Lo letto caldo deve essere utilizzato esclusivamente secondo le
indicazioni di cui alle presenti istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo
viene considerato come uso improprio e può provocare danni alle
cose e persino alle persone. Il costruttore oppure il commerciante
nonrispondonoperdanni,causatidall’usoimpropriooppure
errato.
Note relative alla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Pericolo di soffocamento!
Durante il gioco, i bambini potrebbero essere
imprigionatinellapellicoladell’imballoesoffocare.
•Nonlasciaremaigiocareibambiniconlapellicoladell’imballo.
AVVERTIMENTO!
Pericolo di ferimento!
In caso di vento forte, è possibile che il coperchio Vi
cada sulle dite oppure il letto caldo venga strappato,
causando danni a persone e oggetti.
•Posizionareillettocaldoinunpunto,protettodal
vento.
•Incasodiventoforteoppuretempestavachiusoil
coperchio.Agganciarel’aeratoredellanestrasulla
parte anteriore in modo che il coperchio non possa
essere più aperto.
•Aprireessareilcoperchiosoltantoinassenzadivento.
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggiamento!
Le pareti e il coperchio del letto caldo sono fragili e
possono essere danneggiati oppure distrutti, quando il
letto caldo viene assemblato senza le dovute cautele.
•Montareillettocaldoconcautela,suunasupercieadatta.
•E’beneeffettuarel’assemblaggiodapartedi1-2persone.Si
consiglia di indossare quanti di protezione prima di iniziare
l’assemblaggio.
USO
AVVISO
!
Pericolo di danneggiamento!
Un utilizzo improprio del letto caldo oppure delle
Vostre piante può provocare la morte delle piante
oppure la formazione di spore.
•Incasodiraggidelsolefortivaapertoessatoilcoperchio.
Quando la temperatura inizia a scendere (al di sotto di
ca. 10 °C) il coperchio deve essere nuovamente chiuso.
•Incasodibassetemperatureesterneoppureneigiorniconpoca
luce solare va utilizzata una fonte di calore, per es. una lampada
riscaldante.
•E’beneannafarelepiantelamattina.
•Prestareattenzioneafnchéisemi,chevorretepiantare,siano
adatti per serre e letti caldi.
Le piastre a camera vuota, che fungono da isolamento termico,
assorbono i raggi del sole che penetrano, trasformandoli il calore.
Il calore supporta la crescita delle piante.
•Inestate,quandoanchedurantelanottelatemperaturanon
scende sotto i 15 °C, è possibile togliere completamente il coper-
chio oppure smontare il letto caldo, per conservarlo in un posto
protettonoall’utilizzosuccessivo.
•Introdurregliancoraggi,fornitiindotazione,possibilmentein
modo inclinato nel terreno, in modo da ancorare con sicurezza il
letto caldo. In caso di forte vento oppure tempesta, il coperchio
deveesserechiuso.Agganciarel’aeratoredellanestrasulla
parete anteriore, in modo da non poter più aprire il coperchio.
PULIZIA
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggiamenti!
Un uso improprio del letto caldo può provocare
danneggiamenti!
•Nonusareperladetersionedetergentiaggressivi,spazzolecon
setole di metallo oppure nylon come pure oggetti taglienti, ruvidi
oppure metallici, come per es. coltelli, spatole dure e simili.
Questioggettipossonodanneggiarelasupercie!
•Pulireillettocaldoconlacannadell’acquaoppureunannaf-
atoio.
•Usareunpannomorbidopertoglierelosporco.

7
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-FixArt.-Nr. 20221
CONSERVAZIONE
•Accertarechetuttiicomponentidellettocaldosianoperfetta-
mente asciutti.
•Conservareillettocaldoinunluogoasciuttoeprotettodal
vento.
•Conservareillettocaldoinunpostononaccessibileaibambini,
ben chiuso e con una temperatura tra + 5°C e + 20°C (tempera-
turad’ambiente).
DATI TECNICI
Peso: 4,9 kg
Dimensioni: ~120cmx100cmx40/30cm
Codice articolo: 20221
SMALTIMENTO
Smaltire il letto caldo / imballo
Lolettocaldo/imballodeveesseresmaltitoinaccordo
con quanto previsto delle prescrizioni valide nel Vostro
paese.
NL ALGEMEEN
Uitleg
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze ge-
bruiksaanwijzing op de broeikas of verpakking gebruikt.
WAARSCHUWING! Dit signaalwoord duidt op een
middelmatig risico gevaar, indien U dit niet vermijdt
kan dit resulteren in de dood of een ernstig letsel.
OPGEPAST! Dit signaalwoord duidt op een gevaar
met een laag risico, als U dit niet vermijdt, kan dit een
licht of ernstig letsel tot gevolg hebben.
LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke
schade aan eigendommen of geeft U nuttige
aanvullende informatie voor de montage of bediening.
Controle
LET OP! !
Gevaar voor beschadiging!
Als U de verpakking met een scherp mes of een ander
scherp voorwerp opent, kan de broeikas snel bescha-
digd worden. Wees voorzichtig bij het openen van de
verpakking;
1. Gelieve te controleren of de levering kompleet is.
2. Neem de broeikas uit de verpakking en controleer of de broei-
kas en de andere delen geen schade hebben. In geval van schade
de broeikas niet gebruiken. Gelieve de fabrikant te raadplegen.
Montage instructies lezen en bewaren
Deze handleiding maakt deel uit van deze broeikas. Ze
bevat belangrijke informatie over de montage en het
gebruik van de broeikas.
Lees de handleiding, in het bijzonder de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat U de broeikas gaat gebruiken.
Als U deze instructies niet volgt kan dit leiden tot een letsel of
schade aan de broeikas.
De handleiding is gebaseerd op de in de Europese Unie geldende
normen en regels.
Opmerking:inhetbuitenlandmoetUookdelandspecieke
richtlijnen en wetten volgen!
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het verdere gebruik van de
broeikas. Indien U deze doorgeeft aan een derde partij gelieve dan
deze instructies mee te geven.
VEILIGHEID
Gebruik
De broeikas is uitsluitend voor de teelt van planten ontworpen.
Het is uitsluitend bedoeld voor eigen gebruik en niet voor com-
merciële doeleinden geschikt.
Gebruik de broeikas zoals beschreven in deze instructies. Elk
ander gebruik wordt beschouwd als onjuist te zijn en kan leiden
tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel.
De fabrikant of distributeur aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor schade indien deze veroorzaakt werd door onjuist gebruik
of misbruik.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar!
Kinderen kunnen in de verpakkingsfolie verstikken.
•Laatkinderennietmetdeverpakkingsfoliespelen.
WAARSCHUWING!
Risico op verwonding!
Bij sterke wind kan het deksel op de vingers vallen of
de broeikas kan wegvliegen, dit kan persoonlijke of
materiële schade veroorzaken.
•Zetdebroeikasopeenplaatsdieuitdewindis.
•Sluithetdekselenbevestighetzodathetnietmeer
open gaat.
•Hetdekselenkelenalleenopenenenbevestigenwanneerhet
windstil is.
•Ingebiedenmetveelwindkaneenextrabeschermingnodigzijn.
MONTAGE
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
De wanden en het deksel van de broeikas zijn breekbaar
en kunnen beschadigd of vernietigd worden indien men
de broeikas onzorgvuldig monteert.
•Gelievedebroeikasvoorzichtigenopeengeschikteondergrond
te monteren.
•
1-2 personen moeten het item samenstellen. Wij raden U aan
tijdens het montage beschermende handschoenen te dragen.
GEBRUIK
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Onjuiste behandeling van de broeikas of uw planten kan
tot gevolg hebben dat de planten afsterven of dat er
schimmel ontstaat.
•Openenxeerhetdekselbijsterkezonnestralen.Indienhet
koeler wordt (onder ongeveer 10 ° C), het deksel weer sluiten.
•AlsUenkeledagenzonderzonlichtenzeerlagetemperaturen
ondervindt,kuntUeenextraverwarmingsbron(bijvoorbeeld
warmte lamp) in de broeikas instaleren zodat deze niet bevriest.
•Plantenvoormiddagwatergeven.
•ZorgervoordatdezadendieUwiltplanten,voorbroeikassen
geschikt zijn.
De zeer warmte-isolerende holle panelen absorberen de inval-
lende zonnestraling en zetten deze om in warmte. Warmte
ondersteunt de groei van uw planten.
•Indezomer,alshet´snachtsnietkoelerisals15°C,kanUhet
deksel volledig verwijderen of simpelweg de broeikas demon-
teren en deze op een beschutte plek bewaren tot het volgende
gebruik.
•Plaatsdebijgeleverdeverankeringmogelijkschuinindegrond,
zodat de broeikas veilig verankerd is. Bij sterke wind of storm
het deksel sluiten en verankeren zodat dit niet meer geopend
worden kan.

8
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix Art.-Nr. 20221
3
F
B
B 4 x F 4 x
4
B
G 4 x
G
5
C
H
C 2 x H 4 x
6
A 1 x K 1 x
A
K
IN OUT
2
A
E
D
E 2 x
1
A
D
A 2 x D 2 x
mittig / concentric
REINIGING
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Onjuiste behandeling van de broeikas kan schade
veroorzaken.
•Geenagressieveschoonmakers,zoalsborstelsmetmetalenof
nylon borstelharen, evenals scherpe, ruwe of metalen voorwer-
pen zoals messen, spatel, enz., gebruiken.
Deze kunnen de oppervlakte beschadigen
•Spuitdebroeikasmeteentuinslangofeengieteraf.
•Gebruikeenzachtedoekomonzuiverhedenteverwijderen.
BEWAREN
•Zorgervoordatallecomponentenvandebroeikasdroogzijn.
•Debroeikasdroogenwindzekerbewaren.
•Bewaardebroeikasbuitenvanbereikvankinderen,enbijeen
temperatuur tussen + 5 ° C en + 20 ° C (kamertemperatuur).
TECHNISCHE GEGEVENS
Gewicht: 4,9 kg
Afmetingen: ~120cmx100cmx40/30cm
Artikelnummer: 20221
VERWIJDEREN
Verpakking / broeikas weggooien
Gooi de broeikas enkel en alleen weg volgens de in uw
land geldende voorschriften of regels.

9
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-FixArt.-Nr. 20221
8
L 1 x M 1 x
L
M
A
7
BB
K
B 1 x
OUT IN
9
J 1 x
AB
J
12
B 1 x
K
B
A
11
A 1 x K 1 x
K
A
IN OUT
10
L 1 x M 1 x
L
M
OUTIN
AB
M
14
J 1 x
A
J
INOUT
13
L 1 x M 1 x
L
M
B
A
M

10
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-Fix Art.-Nr. 20221
17
I 2 x
I
B
B
B
I
18
I 2 x
2 x
L
L
L
L
L
19
L 12 x
2 x 20
O 1 x
O
B B
15
B 1 x
B
A
J
16
L 1 x M 1 x
L
M
B
A
21
P 2 x
P
22
C 2 x R 4 x
R
C
2 x

11
Komfort-Frühbeet 120/100 Easy-FixArt.-Nr. 20221
24
C 1 x
C
C
23
C 1 x
C
25 26
ACHTUNG! Nur während Bearbeitungszeit öffnen. Niemals
unbeaufsichtigt offen lassen! Nicht zum Lüften verwenden!
CAUTION! Open only when working in - on the unit. Never
leave the unit open unattended! Do not use for ventilation of the
unit!
ATTENTION ! Ouvrir uniquement lorsque vous travaillez dans
laserreachâssis.Nejamaislaisserlaserrechâssisouvertsans
surveillance!Nepasutiliserpourl‘aérationdelaserrechâssis!
ATTENZIONE!
Aprire soltanto durante il tempo necessario per
i lavori. Non lasciare mai aperto senza supervisione! Non usare per
aerare!
LET OP! Enkel en alleen te gebruiken wanneer U in de broeikas
werkt. Laat de broeikas nooit onbewaakt open staan! Niet
gebruiken voor ventilatie van de broeikas!
27
Q
C
28
Q 4 x
29
N 6 x
N
N
klick!

ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior. El embalaje de polietileno no es un juguete
para niños – ¡peligro de asfixia! El embalaje debe eliminarse
en la papelera de reciclaje inmediatamente después de abrirse.
(Elpolietilenonoescontaminantenitóxico.)
Indicaciones para el cuidado: Su producto de calidad JUWEL
está fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede
lavar sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
INDICACIÓN DE PELIGRO: Una Bancal de siembra
para uso durante todo el año arrancada por vientos fuertes
y temporal puede provocar daños a personas, animales y objetos.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä
se vastaisuuden varalta. PE-pakkaus ei ole lasten leikkikalu
– tukehtumisvaara! Pakkaus hävitettävä välittömästi purka-
misen jälkeen kierrätysboksiin. (PE on ympäristöystävällinen
ja myrkytön!)
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua
kestävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutar-
haletkulla ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita
esineitä äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
VAARALAUSEKE: Voimakkaan tuulen ja myrskyn ir-
rottama Kokovuotinen kasvilava voi vaarantaa henkilöitä,
eläimiä ja esineitä.
S Läs igenom instruktionerna före montering och spara dem
för användning vid ett senare tillfälle. PE-förpackningen är
inte en leksak för barn. Risk att kvävas! Förpackningen ska
omedelbartlämnas i soptunnan föråtervinningsbart material.
(PE är miljövänlig och ogiftig.)
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad
av väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en
trädgårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller
aggressiva rengöringsmedel.
FAROANGIVELSE: Om Drivbänk för hela året blåser
bort av stark vind eller storm kan det orsaka skador på
personer, djur och material.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere
brug. PE-emballagen er ikke legetøj for børn - Fare for at
blive kvalt! Efter åbning skal emballagen straks bortskaffes i
recyclingindsamling. (PE er miljøvenligt og ugiftigt.)
Plejehenvisning: Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet
af vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med
en haveslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengøringsmidler!
RISIKOADVARSEL: Ved kraftig vind og storm er der
fare for, at Helårsbed (drivbænk) kan blæse væk og forår-
sage skade på personer, dyr og ting.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for senere
bruk. PE-emballasjen er intet barneleketøy – kvelningsfare!
Emballasjen skal straks bringes i søppelcontainer etter åpning.
(PE er miljøvennlig og ugiftig).
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestan-
dige materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør
ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
FAREINFORMASJON: Et Helårs drivbenk som slynges
bort av sterk vind kan medføre skader for personer, dyr og
gjenstander.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje. PE-pakiranje nije igračka za djecu – opasnost od
gušenja! Pakiranje se treba odmah baciti nakon otvaranja u
odgovarajući otpad.(PEsemožerecikliratiinijeotrovan).
Upute za njegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijalaotpornihnavremenskeuvjeteimožesebezdaljnjegaprati
vrtnomgumenomcijevi.Nečistitioštrim,hrapavimpredmetima
iliagresivnimsredstvimazačišćenje.
UPOZORENJE NA OPASNOST: Gredica za mlade biljke
za cijelu godinu koju jak vjetar i nevrijeme iščupa iz tla
može uzrokovati ozljede kod osoba i životinja ili nanijeti
materijalne štete.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter jih shranite
za ka snejšo uporabo. PE embalaža ni igrač a – obstaja nevarnost
zadušitve! Embalažo takoj po odprtju odstranite v posodo za
reciklažo. (PE je okolju prijazen in nestrupen material).
Napotek za vzdrževanje: Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz
materialov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez
nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
OPOZORILO O NEVARNOSTI: Greda za celo leto
(zgodnji čas), ki jo odtrga veter/vihar, lahko pri ljudeh,
živalih in predmetih povzroči škodo.
SK Pred postavením si trpezlivo prečítajte návod a odložte si ho na
ne skoršie použitie. PE obal nie je hračka – Hrozí nebezpečenstvo
udusenia! Obal ihneď po otvorení zlikvidujte prostredníctvom
separovaného odpadu.(PEjeekologickýanejedovatýmateriál.)
Pokyny na údržbu: Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z
materiálov,ktoréodolávajúvplyvompočasia,amôžebezproblé-
movpostriekazáhradnouhadicou.Nečistitehoostrýmiadrsnými
predmetmianiagresívnymičistiacimiprostriedkami.
UPOZORNENIE NA NEBEZPEČENSTVO: Silným
vetrom či víchricou vytrhnutý Celoročné parenisko môže
spôsobiť škody na zdraví osôb, zvierat a spôsobiť vecné
škody.
CZ Před montáží si pečlivě přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití. Obal z PE není hračka na hraní - nebezpečí
udušení! Oba l po vybalení ihned vyhoďt e do tř íděného odpadu.
(PEneníjedovatýaniškodlivýproživotníprostřední.)
Pokyny pro údržbu:Kvalitníýrobek JUWELjejevyrobenz
materiálů,odolnýmprotivlivůmpočasí,amůžebýtbezevšeho
ostříkávánzáhradníhadicí.Vyhnětesečištěníostrými,drsnými
předmětyaneboagresivnímičisticímiprostředky.
UPOZORNĚNÍ NA NEBEZPEČÍ: Celoroční pařeniště
stržený při silném větru může způsobit zranění osob nebo
zvířat a zapříčinit věcnou škodu.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje. PE-pakovanje nije igračka za decu – opasnost od
gušenja! Pakovanje odmah nakon otvaranja baciti u kutiju za
koristan otpad.(PEjeekološkičistinijeotrovan).
Upute za njegu: Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijalaotpornognavremenskeprilike,imožesebezproblema
opratigumenomcijevizavrt.Nečistitioštrim,hrapavimpredme-
timailinekimagresivnimsredstvimazačišćenje.
UPOZORENJE NA OPASNOST: Cjelogodišnji krevet za
uzgoj/lijeha koju jak vjetar i nevrijeme iščupa iz tla može
uzrokovati povrede kod osoba i životinja ili materijalna
oštećenja.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do późniejszego wy-
korzystania. Opakowanie z PE nie jest zabawką dla dzieci –
niebezpieczeństwo uduszenia! Natychmiast po otwarciu należy
wyrzucić opakowanie do odpowied n iego pojemnika na surowce
wtórne.(PEjestnietoksycznymmateriałemekologicznym).
Wskazówki na temat pielęgnacji:Wysokiejjakościprodukt
JUWELwykonanyjestzmateriałówodpornychnawpływyat-
mosferyczneimożebyćbezproblemumytyprzezspryskaniego
wodą z węża ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi
przedmiotamilubagresywnymiśrodkamidoczyszczenia.
INFORMACJA O ZAGROŻENIU: Całoroczna skrzynia
inspektowa uniesiony przez silny wiatr i burzę może
spowodować obrażenia osób, zwierząt oraz szkody materialne.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg a
későbbi használathoz. A PE csomagolás nem gyermekjáték –
fulladásveszély! A kinyitás után a csomagolást azonnal helyezze
el a szelektív hulladékgyűjtőben. (A PE környezetbarát és nem
mérgező.)
Ápolási útmutató:AJUWELminőségitermék,amelyazidőjárás
viszontagságaitállóanyagokbólkészült,ésmindentovábbinélkül
locsolhatókertitömlővel.Netisztítsaéles,érdeseszközökkelvagy
agresszívtisztítószerekkel.
VESZÉLYESSÉGI FIGYELMEZTETÉS: Az erős szél
vagy vihar által elsodort Egész éves ágyás (melegágy)
sze m ély ekné l é s á l l a t o k n á l sér ül ése k e t, do l o g i t á r g y a k n á l k á r ok a t
okozhat.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other juwel Greenhouse Kit manuals
Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

ClearSpan
ClearSpan CL108550 manual

Robinsons
Robinsons Victorian Ratcliffe 8 Assembly instructions

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Universal installation manual

AeroGarden
AeroGarden Salad Series Tending & Harvesting Guide

ACF Greenhouses
ACF Greenhouses Grow More GM8 Assembly instructions

Vitavia
Vitavia Flora 1 Assembly instructions

Vitavia
Vitavia Venus 2500 Assembly instructions

Palram
Palram Mythos 6'x10' Assembly instructions

Konifera
Konifera SF2500 Assembly instructions

Sproutwell
Sproutwell GRANGE-4,3000 Assembly instructions

Robinsons
Robinsons DWARF Assembly instructions

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 04OCTGH0606-V3 General instructions