KBT 197 User manual

197.
Instructions for use - M197.02 - nest swing
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
WARNING! For family domestic use only. Not suitable for children under 3 years. To be used under the direct
supervision of an adult. Long cord, risk of strangulation! Risk of falling!
VARNING! Endast för privat bruk. Ej lämplig för barn under 3 år. Får endast användas under direkt uppsikt
av en vuxen person. Lång kabel, risk för strypning! Fallrisk!
ADVARSEL! Kun til hjemmebrug. Ikke egnet til børn under 3 år. Skal anvendes under konstant opsyn af en
voksen. Langt reb, risiko for kvælning! Risiko for at falde af!
ADVARSEL! Kun for privat bruk hjemme. Ikke egnet for barn under 3 år. Skal brukes under direkte tilsyn av en voksen. Lang
snor, fare for kvelning! Fare for å falle!
VAROITUS! Ainoastaan perheen kotikäyttöön. Ei sovellu alle 3-vuotiaille. Käytettäväksi ainoastaan aikuisen valvonnassa.
Pitkä köysi, kuristumisvaara! Putoamisvaara!
!הליפנ תנכס !קנח תנכס,ךורא טוח .רגובמ לש הרישי החגשהב קר השעיי שומישה .םינש 3 ליגל תחתמ םידליל םיאתמ אל .דבלב יתחפשמ יתיב שומישל !הרהזא
Instructions for use
nest swing
Användnings-
instruktioner
gunga
Brugervejledning
sansegynge
Instruksjoner
for bruk
fugleredehuske
Käyttöohjeet
pesäkeinu
שומיש תוארוה
ןק תדנדנ
CONFORM
EN71-1,2,3,8

2
INSTRUCTIONS FOR USE EN
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modications will aect the struc-
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty applica-
tion of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product needs
to be mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product can bear a
maximum load of 150 kg. The product is not suitable for children under 36 months, due to a lack of extra
safety precautions and taking into account the limited mental capacities of toddlers.
4. This product meets all security aspects of the European standard EN71-1, EN71-2, EN71-3 and EN 71-8.
It is only suitable for family domestic use, both indoors and outdoors.
5. When installing the product, ensure that the play system or other construction can support the weight
(minimum 200 kg) and that there is no risk of entrapment.
6. The product should be at a distance of at least 2 m from all other installations e.g. fences, branches,
clothes-line, …
7. In this safety area no hard, angular or pointed objects should be present. The surface underneath the
product should be at and shockabsorbing. The product must not be placed on asphalt, concrete or any
other hard surface. We advise the removal and storage of all accessories during the winter because the
characteristics of the soil (when frozen) are not suitable for safe play.
8. The distance between the suspension points along the crossbeam equals or is more than the distance
between the junction points of the product, plus 4% of the distance between the ground and beam. See
FIG I.
9. The minimum distance from the bottom of the swing seat to the ground surface shall not be less than
35 cm. The minimum lateral free space should be 45 cm.
10. Specic instructions for adjusting the ropelength : see FIG II. Ensure that the product hangs horizontal
after adjustment of the ropes.
11. Please ensure that the crossbeam is never higher than 2.5 m. Please make sure that children do not climb
the product to reach the top beam.
12. To avoid that the swing is heating up, do not place it facing the sun. In warm weather, check that the
seating surface is not too hot.
13. All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion of the playground equip-
ment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed.
14. This product can only be used in combination with suciently strong swing hooks with a nylon bearing.
Only in this case the safety can be ensured. It is explicitly forbidden to use the metal rings on a suspen-
sion system without a hinged element.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipment or materials used or other
factors (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...).
Special attention should be given to the swing hooks, rings, eights, plastic welds and ropes. Moving metal
parts must be oiled regularly.
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
nest swing

3
Instructions for use - M197.02 - nest swing’
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Behåll detta instruktionsblad för framtida referens.
2. Du får inte modiera produkten eller monteringen på något sätt. Ändringar påverkar hållbarheten och
inköp av reservdelar sker helt på köparens bekostnad. Felaktig användning av produkten är uttryckligen
förbjuden och innebär att tillverkaren avsäger sig allt ansvar. Denna produkt måste monteras av en
vuxen före användning.
3. Enheten får endast användas under kontinuerlig uppsikt av en vuxen person. Produkten tål en maximal
belastning på 150 kg. Produkten är inte lämplig för barn under 36 månader, eftersom extra säkerhetsåt-
gärder saknas, och med hänsyn till den begränsade mentala kapaciteten hos småbarn.
4. Denna produkt uppfyller alla säkerhetskrav i den europeiska standarden EN71-1, EN71-2, EN71-3 och
EN 71-8. Produkten är endast avsedd för privat hemmabruk, både inomhus och utomhus.
5. När produkten installeras, kontrollera att lyftsystemet eller andra konstruktioner klarar vikten (minst
200 kg) och att det inte nns risk att någon fastnar.
6. Håll produkten minst 2 m från alla andra installationer, t.ex. stängsel, grenar, tvättlinor och liknande.
7. Inom detta säkerhetsområde får inga hårda, spetsiga eller vassa föremål nnas. Området under produk-
ten ska vara plant och stötdämpande. Produkten får inte placeras på asfalt, betong eller annan hård yta.
Vi rekommenderar att utrustningen tas bort och förvaras under vintern eftersom marken (när den är
frusen) inte är lämplig för säker lek.
8. Avståndet mellan upphängningspunkterna längs tvärbjälken är lika med eller större än avståndet mellan
produktens skarvpunkter, plus 4 % av avståndet mellan marken och bjälken. Se BILD I.
9. Minsta avståndet från gungans underkant till marken ska inte vara mindre än 35 cm. Minsta lediga
utrymme i sidled ska vara 45cm.
10. Särskilda anvisningar för att justera replängden: Se BILD II. Se till att produkten hänger horisontellt efter
att repen justerats.
11. Se till att tvärbjälken aldrig är högre än 2,5 m. Se till att barn inte klättrar på produkten för att nå upp till
den övre bjälken.
12. För att undvika att gungan blir varm, placera den inte riktad mot solen. I varm väderlek, kontrollera att
sittytan inte är för varm.
13. Alla delar ska kontrolleras regelbundet. Kontakta leverantören för information om reservdelar och ytter-
ligare utrustning för lekplatsutrustningen. Detta garanterar säkerheten.
14. Denna produkt får endast användas tillsammans med tillräckligt kraftiga krokar med nylonlager. Endast
då kan säkerheten garanteras. Det är uttryckligen förbjudet att använda metallringarna i ett upphängn-
ingssystem utan ett gångjärnselement.
INSPEKTION OCH UNDERHÅLL
Hur ofta inspektion och underhåll behöver utföras varierar beroende på vilken typ av utrustning eller material
som används och andra faktorer (t.ex. frekvent användning, vandalism, placering nära havet, luftförore-
ningar, utrustningens ålder o.s.v.).
Särskild uppmärksamhet måste ägnas åt krokar, ringar, åttor, plastsvetsfogar och rep. Rörliga metalldelar
måste smörjas regelbundet.
Regelbunden visuell inspektion (veckovis till månadsvis)
- Kontrollera alltid att skruvar och muttrar är ordentligt åtdragna.
- Kontrollera den stötdämpande ytan och ta bort föremål som inte ska vara där.
- Kontrollera om delar saknas.
- Kontrollera utrustningens markfrigång.
Funktionskontroll (1 till 3 månader)
- Kontrollera konstruktionens stabilitet.
- Kontrollera alla delar för slitage och byt ut vid behov.
Årlig kontroll (1 till 2 gånger per år)
- Kontrollera rost och korrosion.
- Kontrollera alla delar för slitage och byt ut vid behov.
gunga

4
BRUGERVEJLEDNING DK
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1. Opbevar dette ark med vejledningen på et sikkert sted for fremtidig reference.
2. Du må ikke på nogen måde ændre produktet eller monteringsvejledningen. Ændringerne påvirker
gyngens konstruktionsmæssige integritet, og reservedelene er på købers regning. Upassende brug eller
forkert anvendelse af produktet er udtrykkeligt forbudt og fritager producenten for ethvert ansvar. Dette
produkt skal monteres af en voksen før brug.
3. Brugen af denne vare er kun tilladt under konstant opsyn af en voksen. Produktet kan holde til en belast-
ning på maksimalt 150kg. Produktet er ikke egnet for børn under 36 måneder på grund af ekstra sikker-
hedsforanstaltninger samt hensynet til småbørns begrænsede mentale færdigheder.
4. Dette produkt opfylder alle sikkerhedsaspekter i de europæiske standarder EN71-1, EN71-2, EN71-3 og
EN 71-8. Gyngen er kun egnet til hjemmebrug, både indendørs og udendørs.
5. Ved opsætning af produktet skal du sørge for, at legetøjssystemet eller andre konstruktioner kan bære
vægten (minimum 200 kg), og at der ikke er risiko for fastklemning.
6. Produktet bør have en afstand på mindst 2m til alle øvrige installationer, eksempelvis hegn, grene, tør-
resnor, …
7. Indenfor denne sikkerhedsafstand må der ikke være hårde, vinklede eller spidse genstande. Underlaget
under produktet skal være adt og stødabsorberende. Produktet må ikke anbringes på asfalt, beton eller
andre hårde overader. Vi råder dig til at fjerne og opbevare alt tilbehør til opbevaring om vinteren, idet
jorden (frossen) ikke er egnet til sikker leg.
8. Afstanden mellem ajedringspunkterne på tværstangen er lig med eller større end afstanden mellem
knudepunkterne på produktet, plus 4% af afstanden mellem jorden og stangen. Se FIG I.
9. Mindsteafstanden fra bunden af gyngens sæde til jordens overade, må ikke være under 35 cm. Den
mindste frie plads i sidelæns retning skal være 45cm.
10. Særlige instruktioner for justering af reblængden: Se FIG II. Sørg for, at produktet hænger vandret efter
justering af rebene.
11. Sørg for, at tværstangen højst er 2,5m høj. Sørg for, at børn ikke kravler op ad produktet for at nå den
øverste stang.
12. For at undgå, at gyngen bliver varm, skal du ikke anbringe den, så den vender mod solen. Når det er
varmt i vejret, skal du kontrollere, at sædeoveraden ikke er for varm.
13. Alle dele skal kontrolleres regelmæssigt. For udskiftning af materiale og udvidelse af legepladsens udstyr
bedes du kontakte leverandøren. På den måde garanteres der for sikkerheden.
14. Dette produkt kan kun anvendes sammen med tilstrækkeligt stærke gyngekroge med plastlejer. Kun
sådan kan sikkerheden sikres. Det er udtrykkeligt forbudt at anvende metalringe på et ajedringssystem
uden et element med hængsler.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
Hyppigheden af eftersyn og vedligeholdelse varierer alt efter anvendt udstyrstype eller materialer eller andre
faktorer (eksempelvis megen anvendelse, grad af hærværk, kystnær beliggenhed, luftforurening, udstyrets
alder, ...).
Vær særligt opmærksom på gyngens kroge, ringe, ottetalsanordninger, plastsvejsninger og reb. Bevægelige
metaldele skal smøres med olie regelmæssigt.
Rutinemæssige eftersyn (fra ugentligt til månedligt)
- Kontrollér altid, at bolte og møtrikker sidder ordentligt fast.
- Kontrollér den stødabsorberende overade for fremmedlegemer.
- Kontrollér for manglende dele.
- Kontrollér udstyrets frigang over jorden.
Funktionseftersyn (1 til 3 måneder)
- Kontrollér konstruktionens stabilitet.
- Kontrollér alle dele for slitage, og udskift dem efter behov.
Årligt eftersyn (1 til 2 gange om året)
- Kontrollér for rust og tæring.
- Kontrollér alle dele for slitage, og udskift dem efter behov.
sansegynge

5
Instructions for use - M197.02 - nest swing’
INSTRUKSJONER FOR BRUK NO
INSTRUKSJONER OM SIKKERHET
1. Oppbevar dette instruksjonsarket på et trygt sted for fremtidig referanse.
2. Ikke endre produktet eller monteringsdetaljene på noen som helst måte. Endringer vil påvirke den struk-
turelle integriteten, og reservedeler vil komme på kjøperens regning. Upassende bruk eller feil anven-
delse av produktet er ettertrykkelig forbudt og fritar produsenten for alt ansvar. Dette produktet må mon-
teres av en voksen før bruk.
3. Bruk av gjenstanden er kun tillatt under kontinuerlig tilsyn av en voksen. Produktet kan bære en maksi-
mal last på 150kg. Produktet er ikke egnet for barn under 36 måneder på grunn av mangel på ekstra
sikkerhetsregler og små barns begrensede mentale kapasitet.
4. Dette produktet oppfyller alle de sikkerhetsmessige aspektene til den europeiske standarden EN71-1,
EN71-2, EN71-3 og EN 71-8. Det er kun egnet for privat bruk hjemme, både innendørs og utendørs.
5. Når du installerer produktet, må du sørge for at lekesystemet eller andre konstruksjoner tåler vekten
(minimum 200kg) og at det ikke er noen risiko for å sette seg fast.
6. Produktet bør ha en avstand på minst 2m fra alle andre installasjoner, f.eks. gjerder, grener, klessnorer …
7. Ingen harde, vinkelformede eller spisse gjenstander bør være innenfor dette sikkerhetsområdet. Over-
aten under produktet bør være at og støtdempende. Produktet må ikke plasseres på asfalt, betong
eller en annen hard overate. Vi anbefaler at alt tilbehør fjernes og lagres om vinteren ettersom jorden
(når frossen) ikke er egnet for sikker lek.
8. Avstanden mellom opphengspunktene langs kryssbjelken er lik eller større enn avstanden mellom pro-
duktets møtepunkter, pluss 4% av avstanden mellom bakken og bjelken. Se FIG I.
9. Minste avstand fra bunnen av svingsetet til bakkeoveraten bør ikke være mindre enn 35 cm. Den minste
frie plassen på sidene bør være 45cm.
10. Spesikke instruksjoner for justering av taulengden: se FIG II. Sørg for at produktet henger horisontalt
etter justering av tauene.
11. Sørg for at kryssbjelken aldri er høyere enn 2,5m. Pass på at barn ikke klatrer på produktet for å nå den
øvre bjelken.
12. Unngå at husken varmes opp ved å plassere den i ly for solen. Kontroller at seteoveraten ikke er for
varm i varmt vær.
13. Alle deler bør kontrolleres regelmessig. Ta kontakt med forhandleren for reservedeler og anskaelse av
mer lekeplassutstyr. Sikkerhet kan dermed garanteres.
14. Dette produktet kan kun brukes i kombinasjon med tilstrekkelig sterke svingkroker med nylonlager. Sik-
kerhet kan kun sikres i dette tilfellet. Det er ettertrykkelig forbudt å bruke metallringene på et op-
phengsystem uten et hengselselement.
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
Hyppigheten av inspeksjon og vedlikehold vil variere med typen utstyr eller materialer som brukes eller
andre faktorer (f.eks. omfattende bruk, nivå av vandalisme, plassering ved kysten, luftforurensing, utstyrets
alder ...).
Vær spesielt oppmerksom på svingkrokene, ringer, åttetallsgurer, sveiseskjøter av plastikk og tau.
Metalldeler i bevegelse må oljes regelmessig.
Rutine for visuell inspeksjon (ukentlig til månedlig)
- Du må alltid kontrollere at boltene og mutrene er sikkert festet.
- Kontroller den støtdempende overaten for gjenstander som ikke hører hjemme der.
- Se etter manglende deler.
- Kontroller utstyrets bakkeklaring.
Driftsinspeksjon (1 til 3 måneder)
- Kontroller konstruksjonens stabilitet.
- Kontroller hver del for overdreven slitasje og bytt ved behov.
Årlig inspeksjon (1 til 2 ganger per år)
- Kontroller for rust og korrosjon.
- Kontroller hver del for overdreven slitasje og bytt ved behov.
fugleredehuske

6
KÄYTTÖOHJEET FI
TURVALLISUUSOHJEET
1. Säilytä nämä ohjeet varmassa tallessa myöhempää käyttöä varten.
2. Älä muuta tuotetta tai sen kokoonpanorakennetta millään tavalla. Muutokset vaikuttavat rakenteelliseen
eheyteen, ja korvaavien osien hankkiminen on ostajan vastuulla. Tuotteen ohjeidenvastainen tai virheel-
linen käyttö on ehdottomasti kielletty ja vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Tuote tulee asentaa
aikuisen toimesta ennen käyttöä.
3. Laitetta saa käyttää ainoastaan aikuisen jatkuvan valvonnan alla. Tuotteen maksimikantokyky on 150 kg.
Tuote ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille, koska siinä ei ole erityisturvavarusteita ja koska pienten lasten
kyky ymmärtää on rajallinen.
4. Tuote täyttää kaikki Eurooppalaisten turvastandardien EN71-1, EN71-2, EN71-3 sekä EN 71-8 vaatimuk-
set. Soveltuu ainoastaan perheiden kotikäyttöön sekä sisällä että ulkona.
5. Tuotetta asennettaessa on varmistettava, että rakenne, johon keinu ripustetaan, kestää painon
(vähintään 200 kg) ja ettei takertumisvaaraa ole.
6. Tuotteen tulee sijaita vähintään 2 metrin päässä muista rakenteista, kuten esim. aidoista, oksista ja
pyykkinaruista.
7. Tällä turva-alueella ei saa olla kovia, kulmikkaita tai teräviä esineitä. Keinun alla olevan pinnan on oltava
tasainen ja iskuja vaimentava. Keinua ei saa sijoittaa asfaltille, betonille tai muulle kovalle alustalle.
Valmistaja suosittelee kaikkien varusteiden irrottamista ja varastointia talven ajaksi, sillä jäätynyt
maaperä ei ole sovelias alusta turvalliseen leikkimiseen.
8. Kannatinpalkissa olevien ripustuskohtien etäisyys on vähintään yhtä pitkä kuin tuotteen liitoskohtien
välinen etäisyys plus 4 % maan pinnan ja palkin välisestä etäisyydestä. Katso KUVA I.
9. Vähimmäisetäisyys keinun istuimen pohjasta maahan ei saa olla alle 35 cm. Sivusuuntaisen vähimmäi-
setäisyyden tulee olla 45 cm.
10. Eritysohjeet köyden pituuden säätämiseksi: katso KUVA II. Varmista köysien asennuksen jälkeen, että
keinulauta on vaakasuorassa.
11. Varmista, että kannatinpalkki on enintään 2,5 metrin korkeudessa. Varmista, että lapset eivät kiipeä tuo-
tetta pitkin kannatinpalkille.
12. Ehkäise keinun kuumeneminen sijoittamalla se pois suorasta auringonpaisteesta. Varmista lämpimällä
säällä, että keinulaudan pinta ei ole liian kuuma.
13. Kaikki osat on tarkistettava säännöllisesti. Ota yhteyttä tavarantoimittajaan korvaavien tarvikkeiden ja
leikkialueen laajennusosien hankkimiseksi. Näin voidaan varmistaa laitteen turvallisuus.
14. Keinua voidaan käyttää ainoastaan riittävän vahvojen nailonlaakeroitujen koukkujen kanssa. Ainoastaan
tällöin voidaan taata tuotteen turvallisuus. Ripustamiseen ei missään tapauksessa saa käyttää metal-
lirenkaita ilman saranaosaa.
TARKASTAMINEN JA HUOLTO
Tarkastus- ja huoltoväli riippuu tuotteen materiaaleista tai muista tekijöistä (esim. kova käyttö, ilkivalta,
sijainti rannikolla, ilmansaasteet, laitteen ikä, yms...).
Erityistä huomiota tulee kiinnittää keinun koukkuihin, renkaisiin, kahdeksikkoihin, muovihitsauskohtiin sekä
köysiin. Liikkuvat metalliset osat tulee öljytä säännöllisesti.
Säännöllinen silmämääräinen tarkastus (viikon-kuukauden välein)
- Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni.
- Varmista, ettei iskuja pehmentävällä alustalla ole mitään sinne kuulumatonta.
- Varmista, että osia ei puutu.
- Tarkista keinun maavara.
Toiminnallinen tarkastus (1–3 kuukauden välein)
- Tarkista rakenteen vakaus.
- Tarkista kaikki osat liiallisen kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa.
Vuositarkastus (1–2 kertaa vuodessa)
- Tarkista ruosteen ja korroosion varalta.
- Tarkista kaikki osat liiallisen kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa.
pesäkeinu

7
Instructions for use - M197.02 - nest swing’
שומיש תוארוה
HE
תוחיטב תוארוה
1. .דיתעב וב ןייעל ולכותש ידכ הזה תוארוהה ףד לע בטיה ורמש אנא
2. ןובשח לע ויהי ףוליח יקלחו תינבמה תומלשה לע ועיפשי םייוניש .ולש הבכרהה יטרפב וא רצומב םייוניש םוש ועצבת לא השקבב
הז רצומ ביכרהל ךירצ רגובמ .תוירחא לכמ ןרציה תא םירטופו שרופמב םירסאנ ולש יוקל םושיי וא רצומב תואנ יתלב שומיש .הנוקה
.וב שומישה ינפל
3. םיאתמ וניא רצומה .ג”ק 150 לש יברמ סמוע תאשל לוכי רצומה .רגובמ לש תדמתמ החגשה תחת קר רתומ הז טירפב שומישה
.תוטועפ לש תלבגומה תילכשה תלוכיב בשחתהבו םיפסונ תוריהז יעצמא לש רדעיה לשב ,םישדוח 36 ליגל תחתמ םידליל
4. שומישל םיאתמ רצומה .EN 71-8 ןכו EN71-1, EN71-2, EN71-3 םיאפוריאה םינקתה לש תוחיטבה יטביה לכב דמוע הז רצומ
.ול הצוחמ םגו תיבב ,דבלב יתיב יתחפשמ
5. לש הנכס ןיא יכו ,)וליק 200 םומינימ( לקשמב ךומתל הלוכי תרחא היינב וא קחשמה תכרעמש אדוול שי ,רצומה תנקתה תעב
.תודכליה
6. .ילוכו הסיבכ תיילתל לבח ,םיפנע ,תורדג ןוגכ םירחא םינקתממ תוחפל רטמ 2 לש קחרמב תויהל ךירצ רצומה
7. תויהלו ירושימו חוטש תויהל ךירצ רצומל תחתמש חטשמה .םישק וא םידח ,םידדוחמ םיצפח ואצמייש רוסא הז תוחיטב רוזאב
לכ תרסה לע םיצילממ ונא ףרוחב .רחא השק חטשמ לכ וא ןוטב ,טלפסא יבג לע רצומה תא חינהל רוסא .םיעוזעז גופסל לגוסמ
.יתוחיטב קחשמ םע דחא הנקב תולוע ןניא )תאפוק איהשכ( המדאה תונוכתש םושמ םנוסחא לעו םירזיבאה
8. ןיב קחרמהמ 4% תפסותב ,רצומה לש תמוצה תודוקנ ןיב קחרמה לע הלוע וא הווש הרוקה ךרואל היילתה תודוקנ ןיב קחרמה
.I רויא האר .הרוקל עקרקה
9. תויהל ךירצ ילמינימה ידצה יונפה בחרמה .רטמיטנס 35-מ תחפי אל עקרקה חטש ינפ לא הדנדנה בשומ תיתחתמ ילמינימה קחרמה
.מ”ס 45
10..םילבחה לכ ןונווכ רחאל תיקפוא הרוצב יולת רצומהש אדו .II רויא האר :לבחה ךרוא תמאתהל תויפיצפס תוארוה
11..הרוקה לא עיגהל ידכ רצומה לע םיספטמ אל םידליש אדו .’מ 2.5-מ ההובג וניא םלועל הרוקה יכ אדו
12..ידמ םח וניא הדנדנה בשומש קודב ,םח ריוואה גזמ רשאכ .שמשה לומ לא התוא םקמת לא ,הדנדנה תוממחתה תא עונמל ידכ
13. וחיטבת וז הרוצב .קפסל ונפ אנא ,םיקחשמה שרגמ דויצ תבחרהלו ףוליח ירמוח תגשהל .יתפוקת ןפואב םיקלחה לכ תא קודבל שי
.תוחיטבה תא
14. שרופמב רוסא .תוחיטבה תא חיטבהל ולכות ךכ קר .ןוליינ יבסמ ילעב םיקזח קיפסמ הדנדנ יוו םע בולישב קר שמשל לוכי הז רצומ
.יריצ ביכרמ אלל היילת תכרעמב תכתמה תועבטב שמתשהל
הקוזחתו הקידב
תומר ,הבורמ שומיש :המגודל( םירחא םינתשמל וא ושמתשה םהב םירמוחה וא דויצה גוסל םאתהב הנתשת הקוזחתהו הקידבה תורידת
.)... ,דויצה ליג ,ריווא םוהיז ,םי ףוח תברקב םוקימ ,תנווכמ התחשה
.םיענ תכתמ יקלח תועיבקב ןמשל שי .םילבחלו קיטסלפה יכותירל ,םילבחב םירשקל ,היתועבטל ,הדנדנה יוול תדחוימ בל תמושת תתל שי
)תישדוח דע תיעובש( תיתרגש תילאוזיו הקידב
.בטיה םיקדוהמ םימואהו םיגרבהש קודבל שי דימת -
.םש תויהל םיכירצ אלש םיצפח םיאצמנ םיעוזעזה גפוס חטשמה יבג לע םא וקדיב -
.םיקלח םירסח םא וקדיב -
.םינוש םילושכממ קיפסמ הקוחר הדנדנהש וקדב -
)םישדוח 3 דע שדוחב םעפ( תילועפת הקידב
.הנבמה תוביצי תא קודבל שי -
.ךכב ךרוצ שישכ ותוא ופילחהו םזגומ יאלבמ לבוס אוה םא קלח לכ וקדב -
)הנשב םיימעפ דע םעפ( תיתנש הקידב
.היזורוקו הדולח שי םא וקדיב -
.ךכב ךרוצ שישכ ותוא ופילחהו םזגומ יאלבמ לבוס אוה םא קלח לכ וקדב -
ןק תדנדנ

8

9
Instructions for use - M197.02 - nest swing’
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING - MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING -
MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
PART LIST - LISTA ÖVER DELAR - LISTE OVER
RESERVEDELE - DELELISTE - OSALUETTELO – םיקלח תמישר
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Ta ut alla delar ur förpackningen och kontrollera om något är skadat, och om alla delar nns med.
- Tag alle dele ud af emballagen og kontrollér, om noget af det er beskadiget, og om alle dele er der.
- Ta alle deler ut av emballasjen og kontroller om noe er skadet og om alle delene er til stede.
- Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkasta, onko mitään vahingoittunut ja että kaikki osat ovat tallella.
.םנשי םיקלחה לכ םאו ,םוגפ והשמ םא קודבו הזיראהמ םיקלחה לכ תא אצוה -
A
C
E
B
D
A: Sail
B: Curved tubes
C: Straight tubes
D: Rope with ring and welds
E: Spanner
A: Tyg
B: Böjda rör
C: Raka rör
D: Rep med ring och fogar
E: Nyckel
A: Sejl
B: Buede rør
C: Lige rør
D: Reb med ring og svejsninger
E: Skruenøgle
A: Seil
B: Bøyde rør
C: Rette rør
D: Tau med ring og sveiseskjøter
E: Skiftenøkkel
A: Lauta
B: Käyräputket
C: Suorat putket
D: Köysi, rengas ja hitsiliitokset
E: Ruuviavain
בשומה תרגסמ :A
םילקועמ תורוניצ :B
םירשי תורוניצ :C
םיכותירו תעבט םע לבח :D
ידווש חתפמ :E
םיקלח תמישר
הבכרה

10
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING - MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING -
MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
Assembly steps
1. Slide the curved tubes, together with the shock absorbing foam, into the rounded ends of the sail. Please note
that the bends in these tubes point upwards.
2. Slide two straight tubes in one another, make sure the snap connection closes properly. Repeat this twice.
3. Slide the assembled straight tubes, with shock absorbing foam, in the sail.
4. Push the end of the straight tubes in the larger ends of the curved tubes. Repeat this four times.
5. Push the eyebolts through the matching holes in the tubes. Use the wrench to tighten the nuts onto the eye-
bolts. Close the aps using the Velcro strip.
Monteringssteg
1. Skjut in de böjda rören, tillsammans med det stötdämpande skummet, i de runda ändarna på tyget. Observera
att böjarna i dessa rör pekar uppåt.
2. Skjut in två raka rör i varandra, se till att låsanslutningen stängs ordentligt. Upprepa det två gånger.
3. Skjut in de monterade raka rören med stötdämpande skum i tyget.
4. Skjut änden av de raka rören i de böjda rörens större ändar. Upprepa det fyra gånger.
5. Tryck öglebultarna genom de matchande hålen i rören. Använd skiftnyckeln för att dra åt muttrarna på ögle-
bultarna. Stäng ikarna med kardborrebandet.
Trin til montering
1. Skub de buede rør sammen med den stødabsorberende skum, ind i de afrundede ender på sejlet. Bemærk, at
bøjningerne i disse rør peger opad.
2. Skub to lige rør ind i hinanden og sørg for, at påklemningsforbindelsen lukker ordentligt. Gentag dette to
gange.
3. Skub de samlede lige rør med stødabsorberende skum ind i sejlet.
4. Skub enden af de lige rør ind i de større ender af de buede rør. Gentag dette re gange.
5. Skub øjeboltene gennem de tilhørende huller i rørene. Anvend skruenøglen til at spænde møtrikkerne på øje-
boltene. Luk klapperne ved hjælp af velcro-strimlen.
Monteringstrinn
1. Skyv de bøyde rørene sammen med støtdempende skum inni seilets avrundede ender. Vær oppmerksom på at
bøyene i disse rørene peker oppover.
2. Skyv to rette rør inni hverandre, og sørg for at snappforbindelsen lukkes ordentlig. Gjenta dette to ganger.
3. Skyv de monterte, rette rørene med støtdempende skum inni seilet.
4. Skyv enden av de rette rørene i de større endene av de bøyde rørene. Gjenta dette re ganger.
5. Skyv øyeboltene gjennom de samsvarende hullene i rørene. Bruk skiftenøkkelen til å stramme mutrene på øy-
eboltene. Lukk klaene med borrelåsen.
Asennusvaiheet
1. Työnnä käyräputket yhdessä iskuja vaimentavan vaahtomuovin kanssa laudan pyöristettyihin päihin. Katso,
että putkitaipeet tulevat laudan yläpuolelle.
2. Työnnä kaksi suoraa putkea toisiinsa ja varmista, että ne kiinnittyvät toisiinsa napsahtaen. Toista tämä kah-
desti.
3. Työnnä kootut suorat putket yhdessä iskua vaimentavan vaahtomuovin kanssa lautaan.
4. Työnnä suorien putkien päät käyräputkien suurempiin päihin. Toista tämä neljä kertaa.
5. Työnnä rengaspultit putkien vastaavien reikien läpi. Kiristä mutterit rengaspultteihin kiintoavaimella. Sulje
läpät tarranauhoilla.
הבכרהה יבלש
תורוניצב תופיפכהש בל םיש .בשומה תרגסמ לש םילגועמה תווצקל ,םיעוזעזה גפוס ףצקה םע דחי ,םילקועמה תורוניצה תא קלחה .1
.הלעמ יפלכ תועיבצמ הלא
.םיימעפ ךכ לע רוזח .יוארכ רגסנ דמצהה רוביחש אדו ןכו ,ינשה ךותל דחא םירשי תורוניצ ינש קלחה .2
.בשומה תרגסמ ךותל ,םיעוזעזה גפוס ףצקה םע ,תבכרהש םירשיה תורוניצה תא קלחה .3
.םימעפ עברא ךכ לע רוזח .םילקועמה תורוניצה לש רתוי םילודגה תווצקה ךותל םירשיה תורוניצה הצק תא ףוחד .4
םיפחה תא רוגס .םיגרבה לא םימואה תא קדהל ידכ ידוושה חתפמב שמתשה .תורוניצב םימאותה םירוחה ךרד םיגרבה תא ףחד .5
.ורקלווה תעוצר תועצמאב

11
Instructions for use - M197.02 - nest swing’
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING - MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
ASSEMBLY - MONTERING - MONTERING -
MONTERING - KOKOONPANO - הבכרה
Don’t remove the shock absorbing foam.
Ta inte bort det stötdämpande skummet.
Fjern ikke det stødabsorberende skum.
Ikke fjern det støtabsorberende skummet.
Älä irrota iskuja vaimentavaa vaahtomuovia.
.םיעוזעזה םלוב ףצקה תא ריסת לא
2X
2X
4X
!
2X
!
4X
1
2
3
4
5

12
A ≥ 0,04 h + B
A≥75 cm
h=2,5 m B=65 cm
(0,04x250cm)+65cm
FIG I
A distance between the suspension points along the crossbeam.
B distance between the junction points of the swing element and the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the crossbeam.
A avståndet mellan upphängningspunkterna längs tvärbjälken.
B avståndet mellan gungans skarvpunkter och upphängningen.
h avståndet från marken till undersidan av tvärbjälken.
A afstand mellem ajedringspunkterne på tværstangen.
B afstand mellem knudepunkterne på svingleddet og ajedringsanordningerne.
h afstand fra jorden til undersiden af tværstangen.
A avstanden mellom opphengspunktene langs kryssbjelken.
B avstanden mellom møtepunktene til svingelementet og opphenget.
h avstanden fra bakken til nedre side av kryssbjelken.
A Kiinnityspisteiden välinen etäisyys kannatinpalkilla.
B etäisyys keinuosan liitäntäosien ja ripustuksen välillä.
k etäisyys maasta kannatinpalkin alapintaan.
.הרוקה ךרואל היילתה תודוקנ ןיב קחרמה A
.היילתה יעצמא ןיבל הדנדנה טנמלא לש תמוצ תודוקנ ןיב קחרמה B
.הרוקה לש ןותחתה קלחה ןיבל עקרקה ןיב קחרמה k
123
FIG II
assembly of the ropes
montering av repen
montering af rebene
montering av tauene
köysien asentaminen
םילבחה לש הבכרה
Table of contents
Other KBT Baby Swing manuals