KBT 828 User manual

828.
Instructions for use - M828.01 - metal swing beam
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
Ul.Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
WARNING! Not suitable for children under
3 years. To be used under the direct
supervision of an adult.
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor
kinderen jonger dan 3 jaar. Alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée d’un
adulte.
WARNUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur unter
der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores de 3 años. Se
utilizará exclusivamente bajo la vigilancia directa de una
persona adulta.
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età inferiore a 3 anni.
Utilizzare sotto la sorveglianza diretta di un adulto.
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
3 lat. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej.
INTERSEROH
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
Instructions for use
Metal swingbeam
Gebruiksaanwijzing
Metalen schommelbalk
Mode d’emploi
Poutre en métal
Gebrauchsanleitung
Metall-Schaukelbalken
Modo de empleo
Traversaño metálico
Istruzioni per l’uso
Traversa in metallo per
altalena
Instrukcja użytkowania
Metalowa belka huśtawki

2
INSTRUCTIONS FOR USE EN
GEBRUIKSAANWIJZING NL
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modications will aect the struc-
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty appli-
cation of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product
needs to be mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is not suit-
able for children under 36 months, due to a lack of extra safety precautions and taking into account
the limited mental capacities of toddlers.
4. This product meets all security aspects of the European standards EN1176. This product is t for use
in commercial playgrounds, both indoor and outdoor.
5. All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion of the playground
equipment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed.
6. The application of the item as part of a playframe or any other construction will have to be such that
it excludes all risks of entrapment.
7. The swing beam can be used for regular swing seats or nestswings (not included).
8. When mounting or assembling the product attention should be given to the minimum required dis-
tance between the product and eventual obstacles: walls, fencing,… The free falling space should be
like specied by the grey area as shown in FIG I or FIG II.
9. Specic instructions for installing the posts into the ground: see FIG III. Please pay attention to the
given dimensions when pouring the concrete.
10.Max. load per swing hook is 300 kg for swingbeam with 2 regular swing seats and 600 kg for swing-
beam with a nestswing
1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren.
2. Gelieve geen wijzigingen aan het product aan te brengen, deze kunnen de structurele integriteit beïn-
vloeden en vervangstukken zullen ten koste van de koper zijn. Onaangepast gebruik of foutieve
montage van het product zijn uitdrukkelijk verboden en ontslaan de fabrikant van elke aansprakelijk-
heid. Dit product moet voor gebruik worden gemonteerd door een volwassene.
3. Het gebruik van het product is enkel toegelaten onder voortdurend toezicht van een volwassene. Het
product is ongeschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden, bij gebrek aan extra veiligheidsvoorzie-
ningen en gezien de beperkte mentale mogelijkheden van peuters.
4. Dit product voldoet aan alle veiligheids-voorschriften voorgeschreven in de Europese Normen EN1176,
het is enkel geschikt voor openbaar gebruik, zowel binnen als buiten.
5. Alle onderdelen moeten regelmatig gecontroleerd worden. Voor vervangmateriaal en bij uitbreiding
van het speeltoestel, dient men zich tot de fabrikant te wenden. Hierdoor wordt de veiligheid het
meeste gevrijwaard.
6. Het inbouwen van dit product in een speeltoestel of andere constructie dient zodanig te gebeuren dat
gevaar voor beknelling uitgesloten is.
7. De schommelbalk kan worden gebruikt voor gewone schommelzitjes of nestschommels (niet bijgele-
verd).
8. Bij de montage dient men erop te letten dat er voldoende afstand is tussen het speeltuig en eventue-
le hindernissen: muren, afsluitingen,... De valruimte van een schommel moet voldoen aan de grijze
zone zoals aangegeven in FIG I or FIG II.
9. Specieke aanwijzingen voor het plaatsen van de paal in beton: zie FIG III. Houd rekening met de af-
metingen bij het gieten van de beton.
10.Het maximum toegelaten gewicht per schommelhaak bedraagt 300 kg voor schommelbalk met 2
schommelzitjes en 600 kg voor schommelbalk met nest schommel.
safety instructions - veiligheidsinstructies

3
Instructions for use - M828.01 - Metal swing beam
MODE D’EMPLOI FR
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
instructions de sécurité - Sicherheitshinweise
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modication au produit, celle-ci pourrait inuencer l’intégrité structurelle
et les pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif
du produit sont explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage
de ce produit doit impérativement être eectué par un adulte avant l’usage.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit ne convient pas
à un enfant de moins de 36 mois par manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause des
capacités mentales limitées des petits enfants.
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN1176. Ce produit convient
pour l’utilisation aux aires de jeux publiques ainsi intérieures qu’extérieures.
5. Tous les pièces doivent être contrôlées régulièrement. Pour le remplacement et aussi pour l‘expansion
de l’aire de jeu on peut seulement utiliser des pièces du fabricant. Conséquemment on peut garantir
la validité fonctionnelle.
6. Au cas où l’on incorpore le produit dans un jeu ou une construction quelconque, il faudra le faire de
façon à éliminer tout risque de coinçage.
7. Le poutre peut être utilisé pour des sièges balançoires ou pour des balançoires nid (pas inclus).
8. Au moment du montage il faut respecter une distance susante entre les agrès de jeux et les éven-
tuels obstacles: murs, clôtures,… La zone de chute d’une balançoire doit être conforme à la zone grise
comme indiquée sur FIG I & FIG II.
9. Instructions spéciques pour l’installation du poteau dans le sol : voir FIG III. Respectez les dimen-
sions indiquées lorsque le coulage du béton.
10.La charge maximale par crochet est 300 kgs pour le poutre avec les 2 sièges balançoires et 600 kgs
par crochet pour le poutre avec la balançoire nid.
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen, dies könnte die Struktur beeinussen und Aus-
tauschstücke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage
sind ausdrücklich verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung. Dieser Artikel
muss, vor Gebrauch, durch einen Erwachsenen montiert werden.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen
fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Möglichkeiten von Kindern. Erstickungsgefahr wegen
der Anwesenheit von kleinen Teilen.
4. Dieses Produkt entspricht allen Anforderungen der Europäischen Norm EN1176. Es ist nur geeignet für
öentlichen Gebrauch, sowohl drinnen als draußen.
5. Alle Teile müssen regelmäßig überprüft werden. Für den Austausch und auch bei Nachrüstungen sind
nur Original-Serienersatzteile vom Hersteller zu verwenden. Dadurch werden die Sicherheit und Funk-
tionstüchtigkeit der Geräte am besten gewährleistet.
6. Bei der Montage des Produktes in ein Spielgerät oder eine andere Konstruktion muss sichergestellt
werden, dass keine Fangstellen für Gliedmasse oder Kleidungsteile enstehen.
7. Der Metall-Schaukelbalken kann für normale Schaukelsitze oder Nestschaukel verwendet werden
(nicht im Lieferung enthalten).
8. Bei der Montage soll man darauf achten zwischen dem Produkt und eventuellen Hindernissen : Mauer,
Zäune,… Die Auangzone einer Schaukel muss sich in der grauen Zone benden, so wie angegeben in
FIGI & FIGII, entsprechen.
9. Besondere Anweisungen zur Installation der Stange in den Boden: sehen Sie FIG III. Bitte achten Sie
auf die angegebene Maße beim Gießen des Betons.
10.Die maximale Belastung pro Schaukelhaken beträgt 300 kg für den Metall-Schaukelbalken mit 2 nor-
malen Schaukelsitzen und 600 kg bei dem Metall-Schaukelbalken mit einer Nestschaukel.

4
MODO DE EMPLEO ES
ISTRUZIONI PER L’USO IT
seguridad las instrucciones - indirizzamenti per l’uso
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2. Por favor, de ningún modo modique el producto ni ninguna de sus partes. Las modicaciones afecta-
rán a la integridad estructural y las piezas de recambio correrán a cargo del consumidor. El uso inexac-
to o el montaje incorrecto de este producto está expresamente prohibido y libera al fabricante de toda
responsabilidad. Este producto necesita ser montado por un adulto antes de ser usado.
3. El uso de este producto sólo está permitido bajo la vigilancia de un adulto. El producto es inadecuado
para los niños menores de 36 meses, por carencia de medidas adicionales de seguridad y por las ca-
pacidades mentales limitadas de los niños pequeños. Partes pequeñas con riesgo de ingestión o inha-
lación.
4. Este producto se ajusta a todos los requisitos de seguridad de las Normas Europeas EN1176. Este pro-
ducto es apto para ser usado en parques infantiles comerciales tanto interiores como al aire libre.
5. Todas las piezas deben ser comprobadas regularmente. Para materiales de recambio o de ampliación
del equipamiento de juego, por favor contacte con el proveedor. La seguridad estará asegurada en
consecuencia.
6. La instalación de este producto en un juego infantil o otra construcción debe estar hecho así que
peligro para quedarse atascado quede excluido.
7. El travesaño para columpio se puede usar para asientos de columpio normales o para asientos tipo
nido (no incluidos).
8. Con el montaje deben de haber bastante distancia entre el juego infantil y obstáculos: paredes, em-
palizadas,… El area de caída tiene que ser igual a la zona especi cada en gris en el FIGI & FIGII.
9. Instrucciones especícas para la instalación del poste en el suelo: véase FIG III. Por favor, preste aten-
ción a las dimensiones dadas al verter el hormigón.
10.La carga máxima por gancho es de 300 kg para el travesaño con 2 columpios normales y de 600 kg
para el travesaño de columpio nido.
1. Conservare le istruzioni con cura.
2. Non apportare al prodotto delle modiche che possono intaccare l’integrità strutturale; i costi eventuali
di ricambio sono a carico dell’acquirente. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e
solleva il fabbricante di ogni responsibilità. Questo prodotto deve essere montato da un adulto prima
dell’uso.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodotto
non è adatto ai bimbi di età inferiore a 36 mesi per mancanza di misure di sicurezza supplementari ed a
causa delle capacità limitate dei bimbi. Presenza di piccoli elementi suscettibili di ingestione o inalazione.
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN1176. Questo prodotto è
adatto all’uso nei parchi giochi commerciali, sia all’interno che all’aperta.
5. Tutti i pezzi devono essere controllati regolarmente. Per il materiale di sostituzione e l’ampliamento delle
attrezzature parco giochi, si prega di contattare il fornitore. Di conseguenza, la sicurezza sarà garantita.
6. Eettuare il montaggio in modo che si eviti il rischio di intrappolamento.
7. La traversa di altalena può essere utilizzata per sedili normali o per sedili per nidi (non inclusi).
8. Durante l’assemblaggio assicurarsi che ci sia spazio suciente tra le attrezzature ed eventuali ostacoli
(muri, steccati, ecc.). Lo spazio di oscillazione deve essere come specicato dall’area grigia come
mostrato nella FIGI & FIGII.
9. Istruzioni speciche per l’installazione del palo nel terreno: vedi FIG III. Si prega di prestare attenzione
alle dimensioni indicate alla colata di cemento.
10.Il carico massimo per gancio è di 300 kg per la traversa per seggiolini normali e 600 kg per la traversa
per nidi.

5
Instructions for use - M828.01 - Metal swing beam
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
instrukcja bezpieczeństwa
1. Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu wykorzystania jej w przyszłości.
2. Prosimy nie modykować urządzenia ani innych danych montażowych w jakikolwiek sposób. Zmiany
będą miały wpływ na integralność struktury i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabywcy.
Niewłaściwe użytkowanie lub zastosowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i
zwalnia producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności. Przed użyciem produkt musi być zmontowany
i sprawdzony przez osobę dorosłą.
3. Zabawkę można użytkować pod bezpośrednim nadzorem osób dorosłych. Produkt nie nadaje się dla
dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy, ze względu na brak dodatkowych zabezpieczeń i typowy dla
małych dzieci brak umiejętności przewidywania. Szczególne niebezpieczeństwo: obecność małych
części może spowodować ryzyko połknięcia lub przeniknięcia do dróg oddechowych.
4. Produkt spełnia europejskie normy bezpieczeństwa EN1176. Produkt przeznaczony jest do użytku pu-
blicznego, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz.
5. Regularna kontrola produktu, jest gwarancją bezpieczeństwa. W przypadku wymiany lub zapotrzebo-
wania na więcej produktów należy skontaktować się z dostawcą.
6. Podczas instalacji urządzenia, należy upewnić się, że nie występuje ryzyko zakleszczenia.
7. Belka może być użyta do zwykłych huśtawek oraz huśtawek typu bocianie gniazdo (nie zawarte w ze-
stawie)
8. Podczas montowania lub składania urządzenia, należy przestrzegać minimalnej wymaganej odległości
między urządzeniem a ewentualnymi przeszkodami: ścianami, ogrodzeniem itp. Powierzchnia upadku
powinna wyglądać tak, jak zostało to pokazane na rysunku FIGI & FIGII.
9. Dokładna instrukcja mocowania metalowej rury pokazana jest na FIG III. Należy zachować podane
wymiary podczas wlewania betonu.
10.Maksymalne obciążenie jednego zawiesia wynosi 300 kg w przypadku belki z dwoma zwykłymi huś-
tawkami i 600 kg w przypadku belki z huśtawką typu bocianie gniazdo.
EN INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipment or materials used or other factors
(e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...). Special attention should be
given to the swing hooks, rings, eights, plastic welds and ropes. Moving metal parts must be oiled regularly.
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
NL INSPECTIE EN ONDERHOUD
De frequentie van controle en onderhoud hangt af van het type artikel of het materiaal of andere factoren (vb. intensi-
teit van gebruik, vandalisme, ouderdom van het materiaal, omgeving, ...). Speciale aandacht verdienen de ophangha-
ken, ringen, stelachten, kunststofverbindingen en touwen. Bewegende metalen delen moeten regelmatig gesmeerd
worden.
Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks)
- Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
- Controleer de bodemafwerking op vreemde voorwerpen.
- Controleer op ontbrekende onderdelen.
- Controleer dat de veiligheidszone ontruimd is.
Werkingskeuring (1 tot 3 maandelijks)
- Controleer de stabiliteit van de constructie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
Periodieke controle (1 tot 2 keer per jaar)
- Controleer op roest en corrosie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.

6
FR CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence des inspections et entretiens dépend du matériel utilisé ou d’autres éléménts (utilisation intensive, niveau de
vandalisme, situation littorale, pollution d’air, âge de l’équipement…). Une attention spéciale est requise pour les éléments
suivants : crochets, anneaux, huits réglables, surmoulages plastic et cordes. Les pièces métalliques mobiles doivent être
huilées régulièrement.
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérier que la surface amortissante soit libre.
- Vérier qu’ils n’y aient des pièces manquantes.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
DE INSPEKTION UND WARTUNG
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere Faktoren (z.B. In-
tensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Spezielle Überwachung brauchen folgende Teile : Auf-
hängehaken, Ringe, Stellachter, Kunststoverbindungen und Seile. Bewegliche Metallteile soll man regelmäßig ölen.
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
ES INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La frecuencia de inspecciones y mantenimiento dependerá del tipo de equipo o materiales utilizados y otros factores (por
ejemplo, uso muy frecuente, grado de vandalismo, ubicación en la costa, contaminación del aire, antigüedad del equipo,
...). Atención especial merecen los ganchos y anillas para colgar, los enlaces de plástico, las anillas y ochos y las cuerdas.
Las partes metálicas móviles deben ser engrasadas con regularidad.
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Asegúrese siempre de que los pernos y las tuercas están bien jados.
- Verique que no existen obstáculos en el área de seguridad del producto.
- Compruebe que no faltan piezas.
- Verique que el espacio alrededor del equipamiento esté libre de objetos.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
- Verique la estabilidad de la construcción.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos cuando sea necesario.
IT ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza delle ispezioni e della manutenzione dipende del materiale utilizzato per l’attrezzatura o di altri fattori (p.e.
uso intensivo, livello di vandalismo, ubicazione litorale, inquinamento atmosferico, età dell’attrezzatura,…). Si dovrà pre-
stare particolare attenzione ai ganci di sospensione, agli anelli, ai ganci a “8”, ai connettori di plastica e alle corde. È ne-
cessario lubricare regolarmente le parti metalliche mobili.
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che la supercie antitrauma sia sgombra da oggetti che non dovrebbero starci.
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.

7
Instructions for use - M828.01 - Metal swing beam
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
PL KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość kontroli i konserwacji zależy od rodzaju artykułu, użytych materiałów bądź innych czynników (np. dużego
obciążenia, umyślnego zniszczenia, wilgotności powietrza, zanieczyszczenia powietrza, wieku wyposażenia itp.). Szczegól-
ną uwagę należy zwrócić na zawiesia, kółka, ósemki, zgrzewy, liny. Ruchome metalowe elementy powinny być regularnie
oliwione.
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzić czy na podłożu nie znajdują się niebezpieczne przedmioty.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności rdzy i korozji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
h
0,867 x h225 cm
d
2 x d
120
min. 147.5
0,867 x h
h
225 cm
d
2 x d
250 cm
0,867 x h
h
225 cm
d
2 x d
250 cm
FIG I FIG II
45°
>20cm
>40cm
FIG III
concrete
beton
béton
Beton
concreto
cemento
konkretny

8
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
TOOLS - GEREEDSCHAP - OUTILS
WERKZEUGE - HERRAMIENTAS
STRUMENTI DA LAVORO - NARZĘDZIA
ratchet spanner with cap 17
ratelsleutel met dop 17
clé à cliquet avec douille 17
Schraubenschlüssel mit Aufsatz 17
llave de trinquete con boca del 17
chiave a cricchetto con attacco da 17
klucz z grzechotką i nakładką 17
drill bits diameter 10
boor diameter 10
foreuse diamètre 10
Bohren Durchmesser 10
taladro de 10
trapano da 10
wiertło 10
?Y
?X
1
50 cm
50 cm
X
Y
4x
3
4
10
2
17
M10
45°
>20cm
>40cm
concrete
beton
béton
Beton
concreto
cemento
konkretny
17
10
not included - niet inbegrepen - non inclus
nicht inbegrien - no incluido - non incluso - nie dołączone
Hardware set
Ijzerwarenset
Quincaillerie
Schraubensatz
Ferreteria
Ferramenta
Zestaw montażowy
32X
M10
4X
4X
Wood posts
Houten balken
Poteau en bois
Holzpfosten
Palos de madera
Pali di legno
Drewniane słupki
2.6 - 3m
90-
120
mm
Concrete anchor
Betonanker
Ancrage béton
Einbetonierungsanker
Anclaje para concreto
Ancoraggio cemento
Kotwa do betonu
Table of contents
Other KBT Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY Cunningham Use and care guide

Swufer
Swufer Woval SSW-0001 instructions

M&M
M&M Johnny Tractor Installation, operation & maintenance instructions

Kids II
Kids II Bright Starts Bounce 'n Spring Deluxe... manual

Huck
Huck MAXI Assembly instructions

Bright Starts
Bright Starts 60125-ES manual