Kenwood ICK01 User manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com 56509/2

ICK01

English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 11
Deutsch 12 - 15
Italiano 16 - 19
Português 20 - 22
Español 23 - 25
Dansk 26 - 28
Svenska 29 - 31
Norsk 32 - 34
Suomi 35 - 37
Türkçe 38 - 40
Ïesky 41 - 43
Magyar 44 - 46
Polski 47 - 50
Русский 51- 54
Ekkgmij 55 - 58
UNFOLD


The Stratum Multicare Accessory Kit
contains a range of accessories
suitable only for garment and fabric
care including clothes, fabrics and
upholstery.
key
steam gun attachment outlet
fixed guard
clip
connector
steam gun
steam safety lock
steam button
storage box
fabric cleanser
comb brush
odour cleanser/crease remover
hard bristle brush
soft brush
stain removal nozzle
cloth
sponge
safety
●Keep children away from the steam
gun and do not let them play with
any parts.
●When fitting or removing any of the
attachments to the steam gun,
always move the steam safety lock
towards the steam button to lock
into place. This will prevent
accidental operation of the steam
button.
●Never point the steam gun towards
anyone and keep your hands and
other parts of your body well away
from any steam emitted from the
outlet.
●Don’t get burnt by steam or hot
water coming out of the steam gun.
●Never iron or clean clothes when
they are being worn.
●The trailing cord can be a hazard, so
keep out of the way to prevent
accidents. During pauses in
cleaning, use the clip on the steam
gun for stowage. Do not allow the
cord to become entangled with the
power cord or iron cord (if
applicable).
●Parts of the attachment will get hot
in use such as the steam supply
cord and parts of the steam gun, so
take care when handling.
●After use unplug the steam
station from the power supply
and allow the appliance to
cool for 3 minutes before
detaching the steam gun
connector from the appliance.
●Before commencing to clean or iron
the fabric or garment, always read
the care label.
fitting the steam gun to
the steam station
1 Lower the outlet cover, then with the
red section on the connector
uppermost push onto the outlet .
●Remove the connector by pressing
the red section and withdrawing
from the steam station. Never
remove the steam gun by pulling on
the cord.
fitting the attachments
to the steam gun
Always make sure the steam
safety lock is in the locked
position before fitting or
removing attachments.
steam safety lock
The steam safety lock allows you to
lock the steam button in place to
prevent its accidental operation - do
this by moving the steam safety lock
towards the steam button. To
release the steam safety lock (in
order to operate the steam button),
move the steam safety lock away
from the steam button.
Note:- When moving the steam
safety lock do not press the steam
button.
2

With the exception of the nozzle, all
the attachments fit onto the steam
gun via a bayonet fitting: Push the
attachment onto the outlet, aligning
the groove on the attachment with
the lugs on the inside of the outlet.
Turn clockwise to lock into place.
Reverse the procedure to remove.
When using the stain removal nozzle
simply push onto the outlet, twist
slightly if necessary to locate. Pull off
to remove.
to use the attachments
1 Always ensure there is water in the
tank. Refer to the main Steam
Station instructions.
2 It is necessary to prime the
attachment before use or after a
long pause to allow any
water/condensation in the tube to be
dispensed. It’s best if you don’t fit an
attachment when you do this. Hold
the attachment over a suitable
container such as a jug or basin.
(Placing a cloth in the bottom of the
container will help to stop splashing).
Wait until the green ready to steam
light on the steam station glows.
Release the steam safety lock by
moving it away from the steam
button, then press the steam button
and operate the attachment until all
the water is dispersed. Take care
as a very powerful jet of hot
water or steam will be
produced. The unit is now ready to
use.
3 Select an attachment and fit onto
the steam gun.
4 Make sure the green ready to steam
light on the steam station is glowing,
then press the steam button. As
soon as the button is released steam
will stop being produced.
Important Take care not to
get burnt by steam or hot
water coming out of the
attachment.
●During use you may hear a slight
humming coming from the steam
station this means that the pump is
operating and passing water from
the tank to the boiler where the
steam is generated. This will be
accompanied by the red water tank
indicator glowing. Wait until the
green ready to steam light glows
before continuing to steam.
IMPORTANT
Before using any of the attachments
always carry out a test run on a
small area of the material that cannot
be seen to ensure there are no
adverse effects.
to use the Fabric Care
Attachments
odour cleanser/crease
remover
This attachment has two functions:-
●odour cleansing – for refreshing
clothing from odours and smells
such as cigarette smoke and for
refreshing garments with a deep pile
such as woollen garments as well as
delicate items such as suits or
jackets.
Place the mouth directly onto the
fabric and hold in position whilst
pressing the steam button.
●crease removal – for safe removal of
creases from garments as well as
caring for hanging curtains without
the fear of material coming into
contact with the soleplate of a hot
iron.
Pull the material slightly with one
hand and at the same time run the
attachment down the material
pressing the steam button.
soft brush – not suitable for use
with silk and other delicate materials.
Do not confuse the soft brush with
the hard bristle brush.
3

The bristles on the soft brush are
suitable for cleaning non stubborn
stains in fabrics. It helps to agitate
and lift dirt or stains from the fabric
preparing it for cleaning.
hard bristle brush
The bristles on the hard brush are
suitable for cleaning stubborn or
more encrusted stains on coarser
materials, such as grass stains on
jeans, coats and upholstery.
comb brush
For refreshing and gently combing
pile within fabric. Also, for general
purpose cleaning and refreshing of
garments, fabrics and upholstery.
fabric cleanser
For use with more delicate garments
such as velour, velvet and suede, for
refreshing and combing pile within
material and for removing pet
hair/fur, dandruff, crumbs etc.
stain removal nozzle
For multi purpose spot cleaning and
stain removal on various fabrics,
clothing and upholstery. Can be
used in conjunction with the sponge
and cloth included in the accessory
kit.
●for superficial or fresh stains
Place the cloth alongside the stain
then aim the nozzle towards the
cloth so that it skims the surface of
the stain and directs dirt material into
the cloth.
●for embedded stains or marks
If the stain is too embedded, attempt
to clean the stain from the reverse,
having first removed any residue with
a damp cloth. Place the sponge
provided on the stain then from the
reverse of the fabric use the stain
removal nozzle.
cleaning
●After use, unplug and let everything
cool. Never remove the Stratum
Multicare accessory from the steam
station unless it has been allowed to
cool down first.
●Never immerse the steam station,
cord or plugs in water. If necessary
wipe plastic parts with a damp cloth
then dry thoroughly.
fabric cleanser, brush
accessories
●Remove any fibres etc from the
attachments at regular intervals.
sponge, cloth
●Wash in warm soapy water then dry
thoroughly.
This appliance is not suitable for
cleaning surfaces such as windows,
walls and empty swimming pools.
4

Het Stratum Multicare
Accessoirepakket bevat een reeks
accessoires die alleen geschikt zijn
voor de verzorging van zaken als
kledingstukken, stoffen en
interieurbekleding.
onderdelen
hulpstukkenuitgang van het
stoompistool
vaste beschermkap
beugel
verbindingsstuk
stoompistool
veiligheidsslot
stoomknop
opbergdoos
textielreiniger
kamborstel
geur/kreukverwijderaar
harde borstel
zachte borstel
mondstuk voor het verwijderen van
vlekken
doek
spons
veiligheid
●Houd kinderen uit de buurt van het
stoompistool en laat ze niet met de
onderdelen spelen.
●Bij het monteren en verwijderen van
de hulpstukken van het stoompistool
dient u het veiligheidsslot altijd naar
de stoomknop toe te bewegen om
de knop vast te zetten. Zo kan de
stoomknop niet onbedoeld worden
ingedrukt.
●Richt het stoompistool nooit op
mensen en houd uw handen en
andere lichaamsdelen ver uit de
buurt van de stoom die uit de
uitgang komt.
●Zorg dat u zich niet brandt aan
stoom of heet water uit het
stoompistool.
●Strijk of reinig nooit kleren als
iemand ze nog aan heeft.
●Het loshangende snoer kan gevaar
opleveren. Blijf daarom uit de buurt
van het snoer om ongelukken te
voorkomen. Gebruik bij onderbreking
van het reinigen de beugel op het
stoompistool om het snoer weg te
bergen. Zorg ervoor dat het snoer
niet verward raakt in het
stroomsnoer of strijkijzersnoer (indien
van toepassing).
●Gedeelten van het hulpstuk, zoals de
stoomtoevoerlijn en gedeeelten van
het stoompistool, worden bij gebruik
warm. Voorzichtigheid is dus
geboden bij het hanteren ervan.
●Trek na gebruik altijd de
stekker van het stoomstation
uit het stopcontact en laat het
apparaat 3 minuten afkoelen
alvorens het verbindingsstuk
los te koppelen van het
apparaat.
●Lees vóór de eerste reinigings- of
strijkbeurt van kleding en textiel altijd
de wasvoorschriften.
het stoompistool op het
stoomstation monteren
●Trek de afsluitklep van de uitgang
naar beneden en druk het
verbindingsstuk, met het rode
gedeelte bovenaan, op de uitgang
.
●Verwijder het verbindingsstuk door
op het rode gedeelte te drukken en
het verbindingsstuk uit het
stoomstation te nemen. Verwijder
het stoompistool nooit door aan het
snoer te trekken.
5
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar

de hulpstukken op het
stoompistool monteren
Controleer vóór het monteren
en verwijderen van
hulpstukken altijd of het
veiligheidsslot is aangebracht.
veiligheidsslot
Met het veiligheidsslot kunt u de
stoomknop blokkeren om te
voorkomen dat deze onbedoeld
wordt bediend – hiertoe beweegt u
het veiligheidsslot naar de
stoomknop toe. Wilt u het
veiligheidsslot opheffen (zodat u de
stoomknop kunt bedienen), dan
beweegt u het veiligheidsslot van de
stoomknop af.
Opmerking:- Druk tijdens het
bewegen van het veiligheidsslot niet
op de stoomknop.
Met uitzondering van het mondstuk
passen alle hulpstukken op het
stoompistool via een bajonetsluiting:
Druk het hulpstuk op de uitgang,
waarbij u de gleuf op het hulpstuk in
één lijn brengt met de pennen aan
de binnenzijde van de uitgang.
Zet het hulpstuk vast door het
rechtsom te draaien. Bij het
verwijderen voert u deze handelingen
in omgekeerde volgorde uit.
Het mondstuk voor het verwijderen
van vlekken drukt u eenvoudigweg
op de uitgang; zo nodig draait u het
mondstuk lichtjes, zodat het op zijn
plaats komt. U verwijdert het door
het uit de uitgang te trekken.
de hulpstukken
gebruiken
1 Zorg altijd dat er water in het
reservoir zit. Raadpleeg de
belangrijkste instructies voor het
Steam Station.
2 Vóór gebruik of na een lange
onderbreking is het noodzakelijk dat
u het hulpstuk vult, zodat eventueel
water/condens in de slang kan
worden afgegeven. Het beste kunt u
geen hulpstuk monteren wanneer u
dit doet. Houd het hulpstuk boven
een daarvoor geschikte houder
(bijvoorbeeld een schenkkan of
kom). (Als u onderin een doek legt,
spat het water minder.) Wacht tot
het groene lampje op het
stoomstation brandt, dat aangeeft
dat met stomen kan worden
begonnen. Hef het veiligheidsslot op
door het van de stoomknop af te
bewegen, druk vervolgens op de
stoomknop en gebruik het hulpstuk
tot al het water zich heeft verspreid.
Pas op: er wordt een zeer
krachtige straal heet water of
stoom voortgebracht. Het
apparaat is nu klaar voor gebruik.
3 Kies een hulpstuk en monteer het op
het stoompistool.
4 Controleer of het groene lampje op
het stoomstation brandt en druk dan
op de stoomknop. Zodra u de knop
loslaat, stopt de stoomproductie.
Belangrijk: zorg dat u zich
niet brandt aan stoom of heet
water uit het hulpstuk.
●Tijdens het gebruik hoort u soms
een zacht bromgeluid uit het
stoomstation komen; het betekent
dat de pomp werkt en water van het
reservoir naar het
warmwaterreservoir laat lopen, waar
de stoom wordt geproduceerd.
Hierbij brandt het rode
indicatielampje voor het
waterreservoir. Wacht tot het groene
lampje brandt voordat u verdergaat
met stomen.
BELANGRIJK
Test een hulpstuk vóór gebruik altijd
eerst op een stukje van de stof dat
voor het oog verborgen blijft, zodat u
er zeker van bent dat er geen
ongewenste resultaten zijn.
6

de Fabric Care
Attachments
(hulpstukken voor
textielverzorging)
gebruiken
geur/kreukverwijderaar
Dit hulpstuk heeft twee functies:-
●het verwijderen van geurtjes –
kleding ontdoen van luchtjes en
geurtjes (bv. rook); kleren met lange
opstaande haartjes (bv. wollen
kleding) en tere kledingstukken (bv.
pakken en jasjes) opfrissen. Plaats
de opening direct op de stof en
houd deze op zijn plaats terwijl u op
de stoomknop drukt.
●het verwijderen van kreuken – veilig
kreuken verwijderen uit kleding en
hangende gordijnen verzorgen
zonder bang te hoeven zijn dat de
stof in aanraking komt met een hete
strijkijzerzool. Trek met de ene hand
zachtjes aan de stof, terwijl u met de
andere hand het hulpstuk met de
stoomknop ingedrukt over de stof
haalt.
zachte borstel – niet geschikt
voor zijde en andere tere weefsels.
Pas op dat u niet per ongeluk de
harde in plaats van de zachte borstel
gebruikt.
De haren van de zachte borstel zijn
geschikt voor het reinigen van niet
hardnekkige vlekken in stoffen. U
kunt de stof voorbereiden voor het
reinigen door deze uit te kloppen en
vuil of vlekken weg te nemen.
harde borstel
De harde, rechtopstaande haren van
deze borstel zijn geschikt voor het
reinigen van hardnekkige en
aangekoekte vlekken op grovere
weefsels (bv. grasvlekken op
spijkerstof, jassen of bekleding).
kamborstel
Bestemd voor het opfrissen en
zachtjes kammen van opstaande
haartjes van stoffen. Ook bestemd
voor algemene reinigings- en
opfrissingsbeurten van kleding,
stoffen en bekleding.
textielreiniger
Geschikt voor tere weefsels (velours,
fluweel en suède); voor het opfrissen
en kammen van opstaande haartjes
van stoffen en het verwijderen van
haren van huisdieren, roos, kruimels
enz.
mondstuk voor het
verwijderen van vlekken
Bestemd voor het reinigen van
allerlei soorten vuile plekjes en het
verwijderen van vlekken op
verschillende soorten stoffen, kleding
en bekleding. Kan worden gebruikt
in combinatie met de spons en doek
die zijn meegeleverd in de kit met
accessoires.
●voor oppervlakkige en nieuwe
vlekken Leg de doek naast de vlek,
richt vervolgens het mondstuk op de
doek zodanig dat het oppervlak van
de vlek wordt weggeschraapt en het
vuil naar de doek wordt geleid.
●voor vlekken en en vuilsporen die
zich hebben vastgezet Als de vlek
die zich al te veel heeft vastgezet,
kunt u proberen de vlek via de
achterzijde te reinigen. Verwijder met
een vochtige doek eerst eventuele
resten. Plaats de meegeleverde
spons op de vlek en gebruik
vervolgens aan de achterzijde van de
stof het mondstuk.
reinigen
●Na gebruik trekt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het gehele
systeem afkoelen. Verwijder de
Stratum Multicare altijd pas van het
stoomstation nadat deze de kans
heeft gekregen om af te koelen.
7

●Het stoomstation, het snoer en de
stekkers nooit onderdompelen in
water. Zo nodig kunt u kunststof
onderdelen afnemen met een
vochtige doek, waarna u ze goed
laat drogen.
textielreiniger, borstels
●Verwijder met regelmatige
tussenpozen eventuele draadjes etc.
van de hulpstukken.
spons, doek
●Wassen in zeepsop en goed laten
drogen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
reinigen van ruiten, muren of lege
zwembaden.
8

Le kit d’accessoires multi-soins
Stratum contient une gamme
d’accessoires qui conviennent
uniquement pour l’entretien des
étoffes et des tissus tels que les
vêtements, les lainages et les rideaux.
légende
sortie de l’accessoire pistolet à
vapeur
dispositif de sûreté fixe
clip
prise
pistolet à vapeur
verrou de sécurité vapeur
bouton vapeur
boîte de rangement
brosse nettoyante pour tissu
brosse peigne
désodorisant/défroisseur
brosse à poils durs
brosse souple
bec anti-tâches
chiffon
éponge
sécurité
●Tenez le pistolet à vapeur hors de la
portée des enfants et ne les laissez
jouer avec aucune pièce.
●Lors de la mise en place ou du
retrait d’un accessoire du pistolet à
vapeur, poussez toujours le verrou
de sécurité vapeur vers le bouton
vapeur afin de le verrouiller. Cela
évitera d’actionner par erreur le
bouton vapeur.
●Ne visez jamais quelqu’un avec le
pistolet à vapeur et éloignez vos
mains ou autre partie de votre corps
de la vapeur émise par la sortie du
pistolet.
●Attention de ne pas vous brûler avec
la vapeur ou l’eau chaude sortant du
pistolet à vapeur.
●Ne repassez ou ne nettoyez jamais
des vêtements alors qu’ils sont
portés.
●Le cordon qui traîne peut
représenter un danger, il convient
donc de le ranger pour éviter des
accidents. Si vous effectuez des
pauses lors du nettoyage, utilisez le
clip du pistolet à vapeur pour ranger
le cordon. Ne laissez pas le cordon
s’emmêler avec le cordon
d’alimentation ou le cordon du fer à
repasser (le cas échéant).
●Certaines parties de l’accessoire
comme le cordon d’arrivée de la
vapeur et certaines pièces du
pistolet à vapeur vont chauffer lors
de l’utilisation, faites donc attention
lors de sa manipulation.
●Après utilisation, débranchez
la centrale vapeur de
l’alimentation électrique et
laissez l’appareil refroidir
pendant 3 minutes avant de
débrancher le pistolet à
vapeur de l’appareil.
●Lisez toujours l’étiquette d’entretien
d’un tissu ou d’un vêtement avant
de commencer à le nettoyer ou à le
repasser,.
fixation du pistolet à
vapeur sur la centrale
vapeur
1 Baissez le couvercle de la sortie de
l’accessoire puis enfoncez la prise, la
partie rouge vers le haut, dans la
sortie .
●Enlevez la prise en appuyant sur la
partie rouge et en la retirant de la
centrale vapeur. N’enlevez jamais le
pistolet à vapeur en tirant sur le
cordon.
fixation des accessoires
sur le pistolet à vapeur
Assurez-vous à tout moment
que le verrou de sécurité
vapeur est en position fermée
avant de mettre en place ou
d’enlever des accessoires.
9
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

Verrou de sécurité vapeur
Le verrou de sécurité vapeur vous
permet de verrouiller le bouton
vapeur afin d’éviter qu’il ne soit
actionné par erreur ; vous pouvez le
verrouiller en déplaçant le verrou de
sécurité vapeur vers le bouton
vapeur. Pour déverrouiller le verrou
de sécurité vapeur (afin de faire
fonctionner le bouton vapeur),
éloignez le verrou de sécurité vapeur
du bouton vapeur.
Remarque : lorsque vous déplacez le
verrou de sécurité vapeur, n’appuyez
pas sur le bouton vapeur.
Tous les accessoires, à l’exception
du bec, s’adaptent sur le pistolet à
vapeur par un système de
baïonnette : poussez l’accessoire sur
la sortie en alignant les sillons de
l’accessoire avec les oreilles à
l’intérieur de la sortie. Tournez
l’accessoire dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer.
Pour le retirer, effectuez ces
opérations dans l’autre sens.
Lors de l’utilisation du bec anti-
tâches, il suffit de le pousser sur la
sortie, de le tourner légèrement le
cas échéant pour le mettre en place.
Tirez dessus pour le retirer.
utilisation des
accessoires
1 Assurez-vous que le réservoir
contient de l’eau. Reportez-vous aux
instructions générales de la centrale
vapeur.
2 Il est nécessaire d’amorcer
l’accessoire avant son utilisation ou
après une longue pause afin de
permettre à l’eau/à la condensation
dans le tube de se distribuer. Il vaut
mieux ne pas fixer d’accessoire
lorsque vous effectuez cette
opération. Maintenez l’accessoire
au-dessus d’un récipient adapté
comme un pot ou une cuvette (en
mettant un tissu dans le fond du
récipient afin de limiter les
éclaboussures). Attendez que la
diode verte indiquant que la vapeur
est prête s’allume. Déverrouillez le
verrou de sécurité vapeur en
l’éloignant du bouton vapeur, puis
appuyez sur le bouton vapeur et
faites fonctionner l’accessoire
jusqu’à ce que toute l’eau soit
répandue. Attention, un jet très
puissant d’eau ou de vapeur
chaude va être généré. L’unité
est prête à l’utilisation.
3 Choisissez un accessoire et fixez-le
sur le pistolet à vapeur.
4 Assurez-vous que la diode verte de
la centrale vapeur, indiquant que la
vapeur est prête, s’allume puis
appuyez sur le bouton vapeur. Dès
que vous déverrouillez le bouton, la
vapeur n’est plus produite.
Important : attention à ne pas
vous brûler avec la vapeur ou
l’eau chaude sortant de
l’accessoire.
●Au cours de l’utilisation de la
centrale vapeur, il est possible que
vous entendiez un léger
bourdonnement en sortir, cela
signifie que la pompe fonctionne et
passe l’eau du réservoir vers le
chauffe-eau où la vapeur est
générée. Le voyant rouge du
réservoir à eau est allumé en même
temps. Attendez que la diode verte
indiquant que la vapeur est prête
s’allume avant de continuer à passer
à la vapeur.
IMPORTANT
Avant d’utiliser un accessoire, faites
toujours un essai sur une petite
partie invisible du tissu afin de vous
assurer de l’absence d’effets non
souhaités.
10

utilisation des accessoires
d’entretien des tissus
Désodorisant/défroisseur
Cet accessoire a deux fonctions :
●Désodorise : pour débarrasser les
vêtements des odeurs telles que
celle du tabac et pour rafraîchir les
tissus épais tels que les lainages
ainsi que les délicats comme les
costumes ou les vestes. Placez le
bec directement sur le tissu et
laissez-le comme ceci tout en
appuyant sur le bouton vapeur.
●Défroisse : pour un défroissage des
vêtements et l’entretien des rideaux
en toute sécurité sans avoir la
crainte que le tissu ne touche la
semelle d’un fer chaud.
Tirez légèrement sur le tissu d’une
main et en même temps, descendez
le long du tissu en appuyant sur le
bouton vapeur.
Brosse douce : ne pas utiliser sur
de la soie ou autre tissu délicat.
Ne confondez pas la brosse souple
avec la brosse à poils durs.
Les poils de la brosse souple sont
idéaux pour nettoyer des tâches qui
ne sont pas trop difficiles. Elle
participe à mélanger et à soulever la
saleté ou les tâches du tissu en le
préparant ainsi au nettoyage.
Brosse à poils durs
Les poils de la brosse dure sont
idéaux pour nettoyer les tâches
difficiles ou plus incrustées sur des
tissus plus rudes, par exemple des
tâches d’herbe sur un jean, un
manteau ou du tissu d’ameublement.
Brosse peigne
Pour rafraîchir et peigner doucement
les fibres d’un tissu. Utile également
pour toute sorte de nettoyage et
pour rafraîchir les vêtements, les
tissus et le tissu d’ameublement.
Brosse nettoyante pour tissu
A utiliser sur des vêtements plus
délicats comme le velours et le daim,
pour rafraîchir et peigner les fibres
des tissus et pour retirer les poils
d’animaux, les pellicules, les miettes,
etc.
Bec anti-tâches
Un nettoyeur d’appoint tous usages
pour enlever les tâches sur différents
tissus, vêtements et tissus
d’ameublement. Il peut s’utiliser avec
l’éponge et le chiffon joints dans le
kit d’accessoires.
●Pour des tâches fraîches et
superficielles. Placez le chiffon le
long de la tâche et orientez le bec
vers le chiffon pour qu’il effleure la
surface de la tâche et envoie la
saleté dans le chiffon.
●Pour les tâches plus incrustées ou
les marques. Si la tâche est trop
incrustée, essayez d’enlever la tâche
par l’envers après avoir d’abord
enlevé tout résidu à l’aide d’un
chiffon humide. Placez l’éponge
fournie sur la tâche, puis, à l’envers
du tissu, utilisez le bec anti-tâches.
nettoyage
●Après utilisation, débranchez et
laissez l’ensemble de l’appareil
refroidir. N’enlevez jamais
l’accessoire d’entretien Stratum de la
centrale vapeur avant qu’il n’ait eu le
temps de refroidir.
●Ne plongez jamais la centrale
vapeur, le cordon ou les prises dans
l’eau. Si nécessaire, essuyez les
parties en plastique avec un chiffon
humide puis séchez-les bien.
Brosse nettoyante pour tissus,
brosses
●Enlevez régulièrement toutes les
fibres, etc. des accessoires.
Eponge, chiffon
●Lavez-les à l’eau savonneuse tiède
puis séchez-les bien.
Cet appareil ne convient pas au
nettoyage de surfaces telles que les
fenêtres, les murs et les piscines
vides.
11

Das Stratum Multicare Zubehörset
enthält eine Reihe von Zubehörteilen,
die nur für die Pflege von Kleidung,
Stoffen und Polstern geeignet sind.
Schlüssel
Anschlussöffnung für Dampfpistole
Feste Schutzvorrichtung
Clip
Verbindungsstück
Dampfpistole
Dampfsicherheitsriegel
Dampfknopf
Aufbewahrungsbox
Textilreiniger
Kamm/Bürste
Geruchsentferner/Faltenentferner
Bürste mit harten Borsten
Weiche Bürste
Fleckenentfernungsdüse
Tuch
Schwamm
Sicherheit
●Halten Sie Kinder von der
Dampfpistole entfernt und lassen Sie
sie nicht mit Teilen spielen.
●Bewegen Sie beim Anbringen oder
Abnehmen von Zusatzgeräten an der
Dampfpistole stets den
Dampfsicherheitsriegel zum
Dampfknopf hin, bis er einrastet.
Dadurch wird verhindert, dass der
Dampfknopf versehentlich gedrückt
wird.
●Richten Sie die Dampfpistole niemals
auf eine Person und halten Sie Ihre
Hände und andere Teile Ihres
Körpers von dem aus der Öffnung
austretenden Dampf entfernt.
●Achten Sie darauf, dass Sie sich
nicht an dem aus der Dampfpistole
austretenden Dampf oder heißen
Wasser verbrennen.
●Bügeln oder reinigen Sie niemals
Kleidungsstücke, die sich noch am
Körper befinden.
●Die hängende Schnur kann eine
Gefahrenquelle darstellen. Halten Sie
sie deshalb aus dem Weg, um
Unfälle zu vermeiden. In
Reinigungspausen können Sie die
Schnur mithilfe des Clips auf der
Dampfpistole verstauen. Die Schnur
darf sich nicht mit dem Stromkabel
oder dem Kabel des Bügeleisens
(wenn zutreffend) verheddern.
●Im Gebrauch werden Teile des
Aufsatzes heiß, beispielsweise das
Dampfzufuhrkabel und Teile der
Dampfpistole. Die Handhabung
muss daher vorsichtig erfolgen.
●Ziehen Sie nach dem
Gebrauch den Stecker der
Dampfstation aus der
Steckdose und lassen Sie das
Gerät 3 Minuten abkühlen,
bevor Sie das Anschlussstück
der Dampfpistole aus dem
Gerät ziehen.
●Bitte lesen Sie stets das Etikett mit
den Pflegehinweisen des
Kleidungsstücks, bevor Sie den Stoff
oder das Kleidungsstück reinigen
oder bügeln.
Anbringen der
Dampfpistole an der
Dampfstation
1 Klappen Sie den Deckel über der
Anschlussöffnung herunter und
drücken Sie auf den Anschluss,
während der rote Teil des
Verbindungsstücks oben liegt .
●Zum Entfernen des
Verbindungsstücks drücken Sie auf
den roten Teil und ziehen Sie das
Verbindungsstück aus der
Dampfstation. Ziehen Sie zum
Entfernen der Dampfpistole niemals
am Kabel.
12
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Anbringen der
Zusatzgeräte an der
Dampfpistole
Vergewissern Sie sich vor
dem Anbringen oder
Entfernen von Zusatzgeräten
stets, dass sich der
Dampfsicherheitsriegel in der
arretierten Stellung befindet.
Dampfsicherheitsriegel
Mit dem Dampfsicherheitsriegel
können Sie den Dampfknopf
verriegeln, damit er nicht
versehentlich gedrückt werden kann
– bewegen Sie dazu den
Dampfsicherheitsriegel zum
Dampfknopf. Zum Lösen des
Dampfsicherheitsriegels (um den
Dampfknopf zu drücken), bewegen
Sie den Dampfsicherheitsriegel vom
Dampfknopf weg .
Hinweis: - Drücken Sie nicht auf den
Dampfknopf, während Sie den
Dampfsicherheitsriegel bewegen.
Mit Ausnahme der Düse können alle
Zusatzgeräte über einen Bajonett-
Verschluss an der Dampfpistole
befestigt werden. Drücken Sie das
Zusatzgerät auf den Anschluss und
richten Sie die Kerbe auf dem
Zusatzgerät mit den Ösen auf der
Innenseite des Anschlusses aus.
Drehen Sie das Zusatzgerät zum
Arretieren im Uhrzeigersinn. Zum
Entfernen gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Wenn Sie die
Fleckenentfernungsdüse verwenden
wollen, drücken Sie sie einfach auf
den Anschluss und drehen Sie leicht,
wenn notwendig. Zum Entfernen
ziehen Sie die Düse ab.
Verwenden der
Zusatzgeräte
1 Vergewissern Sie sich stets, dass
Wasser im Tank ist. Beachten Sie die
Anweisungen für die Dampfstation.
2 Vor der Gebrauch oder nach einer
langen Pause muss das Zusatzgerät
gefüllt werden, damit
Wasser/Kondensation im Rohr
freigesetzt wird. Bei diesem Vorgang
sollten Sie möglichst kein
Zusatzgerät anbringen. Halten Sie
das Zusatzgerät über einen
geeigneten Behälter, wie z.B. einen
Krug oder ein Spülbecken. (Wenn
Sie ein Tuch auf den Boden des
Behälters legen, spritzt es nicht.)
Warten Sie, bis die grüne Lampe
zum Hinweis auf Dampfbereitschaft
an der Dampfstation aufleuchtet.
Lösen Sie den
Dampfsicherheitsriegel, indem Sie
ihn vom Dampfknopf weg bewegen,
und drücken Sie dann den
Dampfknopf und bedienen Sie das
Zusatzgerät, bis das gesamte
Wasser entfernt ist. Seien Sie
vorsichtig – es entsteht ein
sehr kraftvoller Heißwasser-
oder Dampfstrahl. Das Gerät ist jetzt
einsatzbereit.
3 Wählen Sie ein Zusatzgerät und
setzen Sie es auf die Dampfpistole.
4 Vergewissern Sie sich, dass die
grüne Lampe zur Hinweis der
Dampfbereitschaft auf der
Dampfstation leuchtet und drücken
Sie dann den Dampfknopf. Sobald
der Dampfknopf losgelassen wird,
wird die Dampferzeugung
unterbrochen.
Wichtig Achten Sie darauf,
dass Sie sich nicht an dem
aus dem Zusatzgerät
austretenden Dampf oder
heißen Wasser verbrennen.
13

●Im Gebrauch können Sie einen
leichten summenden Ton von der
Dampfstation hören. Das bedeutet,
dass die Pumpe arbeitet und Wasser
vom Tank zum Boiler leitet, wo der
Dampf zum Bügeln erzeugt wird.
Gleichzeitig leuchtet die rote Lampe
zum Hinweis auf niedrigen
Wasserstand. Warten Sie, bis die
grüne Lampe zum Hinweis auf
Dampfbereitschaft aufleuchtet, bevor
Sie mit dem Dämpfen fortfahren.
WICHTIG Machen Sie vor dem
Gebrauch eines Zusatzgeräts stets
einen Probelauf auf einem kleinen
versteckten Materialstück, um
sicherzustellen, dass keine
nachteiligen Wirkungen entstehen.
Verwenden der
Zusatzgeräte für die
Textilpflege
Geruchsentferner/Faltenentferner
Dieses Zusatzgerät hat zwei
Funktionen:-
●Geruchsentfernung – zum
Auffrischen von Kleidung zur
Entfernung von Gerüchen, wie z.B.
Zigarettenrauch, und zum
Auffrischen von Kleidungsstücken
mit tiefem Flor, wie z.B. aus Wolle,
sowie für empfindliche
Kleidungsstücke wie z.B. Anzüge
oder Jacken. Platzieren Sie die
Düse direkt auf dem Stoff und halten
Sie sie dort, während Sie den
Dampfknopf drücken.
●Faltenentfernung – für die sichere
Entfernung von Falten aus
Kleidungsstücken und für die Pflege
von Vorhängen ohne Angst, dass
das Material mit der Bügelsohle
eines heißen Bügeleisens in Kontakt
kommen könnte. Ziehen Sie das
Material leicht mit einer Hand und
führen Sie gleichzeitig das
Zusatzgerät über das Material,
während Sie den Dampfknopf
drücken.
Weiche Bürste – nicht geeignet
zur Verwendung mit Seide und
anderen empfindlichen Materialien.
Verwechseln Sie die weiche Bürste
nicht mit der Bürste mit den harten
Borsten.
Die Borsten der weichen Bürste
eignen sich zum Reinigen von nicht-
hartnäckigen Flecken in Textilien. Sie
hilft dabei, Schmutz oder Flecken
vor dem Reinigen zu lösen und aus
dem Stoff zu heben.
Bürste mit harten Borsten
Die Borsten der harten Bürste
eignen sich zum Entfernen von
hartnäckigen oder verkrusteten
Flecken auf gröberen Materialien, wie
z.B. Grasflecken auf Jeans, Mänteln
und Polstern.
Kamm/Bürste
Zum Auffrischen und sanften
Kämmen des Flors in Geweben.
Auch zur Allzweckreinigung und zum
Auffrischen von Kleidung, Textilien
und Polstern .
Textilreiniger
Zur Verwendung mit empfindlicheren
Kleidungsstücken, wie z.B. Velours,
Samt und Wildleder, zum Auffrischen
und Kämmen des Flors in Materialien
und zum Entfernen von Tierhaaren,
Schuppen, Krümeln usw.
Fleckenentfernungsdüse
Für die Allzweck-Punktreinigung und
Fleckenentfernung auf diversen
Textilien, Kleidungsstücken und
Polstern. Kann zusammen mit dem
zum Zubehörset gehörenden
Schwamm und Tuch verwendet
werden.
●Für oberflächliche oder frische
Flecken. Legen Sie das Tuch neben
den Fleck und richten Sie die Düse
dann auf das Tuch, so dass sie über
die Oberfläche des Flecks streicht
und den Schmutz in das Tuch leitet.
14

●Für eingebettete Flecken. Wenn der
Fleck zu stark im Gewebe
eingebettet ist, sollten Sie
versuchen, den Fleck von der
Rückseite her zu entfernen,
nachdem Sie Reste mit einem
feuchten Tuch entfernt haben. Legen
Sie den mitgelieferten Schwamm auf
den Fleck und verwenden Sie dann
von hinten des Stoffs die
Fleckenentfernungsdüse.
Reinigung
●Ziehen Sie nach dem Gebrauch des
Geräts den Stecker und lassen Sie
alle Teile abkühlen. Entfernen Sie
niemals das Stratum Multicare
Zubehörset von der Dampfstation,
wenn es nicht zuvor abgekühlt
wurde.
●Tauchen Sie die Dampfstation, die
Kabel oder Stecker niemals unter
Wasser. Bei Bedarf können Sie die
Plastikteile mit einem feuchten Tuch
abwischen und dann gründlich
trocknen.
Textilreiniger, Bürstenzubehör
●Entfernen Sie in regelmäßigen
Abständen alle Fasern usw. von den
Zusatzgeräten.
Schwamm, Tuch
●Waschen Sie die Teile in warmem
Seifenwasser und trocknen Sie sie
gründlich.
Dieses Gerät eignet sich nicht zum
Reinigen von Flächen wie z.B.
Fenster, Wände und leere
Swimmingpools.
15

Il kit di accessori Multicare Stratum
contiene una gamma di accessori
adatti solo alla cura di indumenti e
tessuti compresi abiti, tessuti e
tappezzeria.
legenda
attacco per gli accessori sulla
pistola vapore
protezione fissa
gancio
raccordo
pistola vapore
blocco di sicurezza del vapore
tasto vapore
scatola per la conservazione
accessorio per la pulitura dei
tessuti
spazzola a pettine
accessorio per l’eliminazione di
odori/pieghe
spazzola con setole dure
spazzola morbida
beccuccio smacchiatore
panno
spugna
sicurezza
●Tenere i bambini lontano dalla pistola
vapore e non permettere che
giochino con alcun componente.
●Durante l’inserimento o l’estrazione
degli accessori dalla pistola vapore,
spostare sempre il blocco di
sicurezza del vapore in direzione del
tasto vapore, per bloccarlo in
posizione. In questo modo si
previene la messa in funzione
accidentale del tasto vapore.
●Non puntare mai la pistola vapore
verso una persona e tenere le mani
e il corpo lontano dal vapore che
fuoriesce dall’apertura.
●Fare attenzione a non scottarsi con il
vapore o l’acqua calda che fuoriesce
dalla pistola vapore.
●Non stirare o pulire mai gli indumenti
mentre sono indossati.
●Il cavo elettrico può essere
pericoloso, a scanso di incidenti
tenerlo in una posizione dove non
intralci i movimenti. Durante le
pause, riporre la pistola vapore
mediante il gancio. Non lasciare che
il tubo si aggrovigli con il cavo di
alimentazione o il cavo del ferro da
stiro (se pertinente).
●Durante l’uso il tubo di alimentazione
del vapore e parti della pistola
vapore si riscaldano, fare attenzione
quando si maneggiano.
●Dopo l’uso staccare la spina
della stiratrice dalla presa
elettrica e lasciar raffreddare
l’apparecchio per 3 minuti
prima di scollegare il raccordo
della pistola vapore.
●Prima di iniziare a pulire o a stirare il
tessuto o l’indumento, leggere
sempre la relativa etichetta.
collegamento della
pistola vapore alla
stiratrice
●Abbassare la copertura dell’attacco,
quindi, con la parte rossa del
raccordo verso l’alto, spingere il
raccordo nell’attacco .
●Estrarre il raccordo premendo la
sezione rossa e ritraendolo dalla
stiratrice. Non scollegare mai la
pistola vapore tirando il tubo.
inserimento degli
accessori sulla pistola
vapore
Quando si montano o si
smontano gli accessori,
controllare sempre che il
fermo di sicurezza del vapore
sia in posizione bloccata.
16
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni

fermo di sicurezza del vapore
Il blocco di sicurezza del vapore
permette di bloccare il tasto vapore
in posizione per prevenirne la messa
in funzione accidentale; si inserisce
spostando il blocco di sicurezza del
vapore verso il tasto vapore. Per
rilasciare il blocco di sicurezza del
vapore (in modo da poter azionare il
tasto vapore), spostare il blocco di
sicurezza del vapore in direzione
opposta al tasto vapore.
NB: Non premere il tasto vapore
mentre si sposta il blocco di
sicurezza del vapore.
Ad eccezione del beccuccio, tutti gli
accessori vengono montati sulla
pistola vapore mediante un attacco a
baionetta: Spingere l’accessorio
nell’attacco, allineando il solco posto
sull’accessorio con le sporgenze
poste all’interno dell’attacco.
Bloccare in posizione ruotando in
senso orario. Per estrarre
l’accessorio, invertire la procedura.
Nel caso del beccuccio
smacchiatore, spingerlo
semplicemente nell’attacco,
ruotandolo leggermente se
necessario per aggiustarne la
posizione. Per estrarlo, tirare.
come utilizzare gli
accessori
1 Assicurarsi che il serbatoio non sia
vuoto. Fare riferimento alle istruzioni
per la stiratrice.
2 Prima dell’uso o dopo una pausa
prolungata è necessario adescare la
pistola vapore in modo da far
fuoriuscire eventuale
acqua/condensa presente nel tubo.
Durante questa operazione è
consigliabile che non sia montato
alcun accessorio. Impugnare la
pistola vapore su un contenitore
adeguato come una caraffa o un
catino. (Per prevenire spruzzi,
collocare un panno sul fondo del
contenitore). Attendere fino a
quando si accende la spia vapore
pronto per l’uso di colore verde
posta sulla stiratrice. Rilasciare il
blocco di sicurezza del vapore
spostandolo in direzione opposta al
tasto vapore, quindi premere il tasto
vapore e azionare la pistola vapore
fino a quando fuoriesce tutta
l’acqua. Fare attenzione, il
getto di acqua calda o vapore
prodotto è molto potente.
L’apparecchio è pronto per l’uso.
3 Selezionare un accessorio e
montarlo sulla pistola vapore.
4 Assicurarsi che la spia vapore pronto
per l’uso di colore verde sia accesa,
quindi premere il tasto vapore. Non
appena si rilascia il tasto il getto di
vapore si interrompe.
Importante Fare attenzione a
non scottarsi con il vapore o
l’acqua calda che fuoriesce
dall’accessorio.
●Durante l’uso è possibile che la
stiratrice produca un leggero ronzio.
Ciò significa che la pompa è in
funzione e trasferisce acqua dal
serbatoio alla caldaia dove viene
generato il vapore per la stiratura.
Inoltre si accenderà la spia
indicatrice rossa del serbatoio
dell’acqua. Prima di continuare a
produrre vapore, attendere fino a
quando si accende la spia vapore
pronto per l’uso di colore verde.
IMPORTANTE Prima di utilizzare gli
accessori fare sempre una prova su
una piccola zona non visibile del
tessuto, in modo da evitare effetti
indesiderati.
17
Table of contents
Languages:
Other Kenwood Accessories manuals

Kenwood
Kenwood KN400 User manual

Kenwood
Kenwood KAX700PL User manual

Kenwood
Kenwood KN400 User manual

Kenwood
Kenwood KN500 User manual

Kenwood
Kenwood KN650A User manual

Kenwood
Kenwood DFK-3D User manual

Kenwood
Kenwood KN600 series User manual

Kenwood
Kenwood XR-S17P Setup guide

Kenwood
Kenwood TDF-38RA User manual

Kenwood
Kenwood PG-5F User manual
Popular Accessories manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 352B30 Installation and operating manual

Flamingo
Flamingo FA500 Safety and maintenance instructions

Dorner
Dorner 2100 Series Installation, maintenance & parts manual

YOOSEE
YOOSEE KW02 user manual

HoMedics
HoMedics Aroma ARMH-320 instruction manual

Jung
Jung BTS01 instruction manual