Kermi Credo V Planning guide

Montage- und
Bedienungsanleitunganleitung
Credo VCredo V
Creative Heizkörper
Ausgabe 02/11 EDV-Nr. 6902990
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
94447 Plattling
Heizkörper
Duschkabinen
Stahl-Servicecenter
Telefon +49+9931/501-0
Telefax +49+9931/3075
www.kermi.de
Montageanleitung
Credo V
C2V 1010 ... 1018
All rights reserved by

2
Montage- und Bedienungsanleitung dem Endverbraucher überlassen!
I Technische Daten
III Seiten- und Rückansicht
BL
67-77
57-67
BT L
H
BH
20
> 150
70
50
G3/4
1*
67-77
H
X
X
V Anschlüsse
Anschlüsse: 2 x G 3/4“ (Außengewinde) nach unten.
Vorlauf rechts und links möglich, Ventil beidseitig anströmbar.
Entlüftung: G 1/4“ (Innengewinde) nach hinten
VI Betrieb
Betriebsdruck: max. 8 bar
Prüfdruck: 10,4 bar
Betriebsbedingungen: Heißwasser bis 110°C, Elektrozusatzbetrieb
möglich.
VII Herstellerhinweise
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur zum Heizen von Innenräumen und zum
Trocknen von Textilien, die in Wasser gewaschen wurden, verwendet
werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß und
daher unzulässig!
Hinweis:
Betriebsbedingungen und Wasserbedingungen sind nach DIN 2035
einzuhalten. Einsatz nur in geschlossenen Heizkreissystemen.
II Legende
NR Artikel-Nr.
H Abstand: Bohrloch zu Unterkante
Anschlussgewinde
L Abstand der Bohrlöcher
BH tatsächliche Bauhöhe
BL tatsächliche Baulänge
BT Bautiefe
G Gewicht
V Wasserinhalt
1* geeignete Anschlussverschraubung
NR H L L/2 BH BL BT G V
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [l]
C2V10100045....K 1018 400 200 1091 471 35 7,6 4,6
C2V10100060....K 1018 550 275 1091 621 35 9,1 5,4
C2V10140045....K 1398 400 200 1471 471 35 10,6 6,3
C2V10140060....K 1398 550 275 1471 621 35 12,7 7,5
C2V10140075....K 1398 700 350 1471 771 35 14,6 8,9
C2V10180045....K 1816 400 200 1889 471 35 13,9 8,6
C2V10180060....K 1816 550 275 1889 621 35 16,8 10,7
C2V10180075....K 1816 700 350 1889 771 35 19,9 12,3
IV Bohrabstände
2*
H
L/2 L/2
2* Unterkante Anschlussgewinde

3
Hinweis:
Die ausgelieferten Heizkörper dienen ausschließlich der Raumerwär-
mung. Sie sind nicht geeignet als Sitzgelegenheit, als Kletterhilfe oder
Steighilfe.
Je nach Vorlauftemperatur kann die Oberfläche des Heizkör-
pers bis zu 110°C heiß werden.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Wartung und Reinigung
Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbetriebnahme und nach län-
geren Betriebsunterbrechungen.
Die Reinigung darf ausschließlich mit milden, nicht scheuernden han-
delsüblichen Reinigungsmitteln erfolgen.
Reklamation
Wenden Sie sich im Schadensfall an Ihren Fachhandwerker!
Achtung!
Lassen Sie die Montage und Reparaturen ausschließlich vom Fachhand-
werker ausführen, damit Ihre Rechte nach dem Sachmängelhaftungs-
gesetz nicht erlöschen!
Zubehör
Gemäß aktuell gültiger Verkaufsunterlagen.
VIII Montageablauf
1 Montageanleitung vor dem Einbau sorgfältig durchlesen!
2 Transport und Lagerung nur in der Schutzverpackung!
3 Einbauort
Hinweis
Bei Elektrozusatzbetrieb müssen die in VDE 0100 Teil 701 vorgeschriebe-
nen Schutzbereiche eingehalten werden (Heizkörper-seitlich außerhalb
Wannen- oder Duschenbereich, Steckdose und Schaltuhr mindestens
0,6 m seitlich davon).
AB C D E
N
O
P
F G H I
2x
J K L M
Q
4 Packungsinhalt auf Vollständigkeit und Schäden überprüfen!
ARundrohr-Heizkörper
mit Ventilgarnitur
JWandhalter
KAufsachnappbolzen
BVentilblende LSchraube 3.9x60
CLängenausgleich MDübel S6
DEntlüftungsstopfen NBefestigungsverklei-
dung oben
EThermostatkopf
FAufsteckhalter vormon-
tiert
OBefestigungsverklei-
dung unten
GHaltebolzen PWandrosetten
HDübel 10x80 QMontageanleitung
IFixierscheiben
Hinweis
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist zur Verwendung in privaten
Gebäuden für ausreichende tragfähige Untergründe bestimmt. Die
jeweils geeignete Befestigungsmethode ist jedoch vor Ort zu prüfen
und das Befestigungsmaterial auf die bauliche Situation abzustimmten!
SW32
SW4
SW2,5
∅
6 mm
∅
10 mm
SW13
5 Benötigtes Werkzeug bereitlegen
6 Schutzfolie nur von Anschluss- und Montagepunkten entfernen, sonst
bis zur Inbetriebnahme am Heizkörper belassen.
H
G
> 150
BH
L
SW 4
50
7 Wichtig
Untergrund auf Tragfähigkeit überprüfen!
Abstände beachten: Heizkörper - seitliche Wand/Raumdecke min.
50mm!
Bohren im Drehgang ohne Schlag bei Baustoffen mit geringer Festigkeit
wie z.B: Lochsteinen, Leichtbeton oder Porenbeton.

4
8 Zwei waagrechte Dübellöcher bohren:
Durchmesser 10 mm, Tiefe 80 mm, Abstand „L“ (siehe IV
Bohrabstände)!
Lebensgefahr!
Keine wasser-, gas- und stromführenden Leitungen beim
Bohren verletzen!
9 Dübel (H) in Bohrlöcher stecken und Bolzen (G) bis zum Bund
eindrehen, ggf. ausrichten.
G
P
I
10 Wandrosette (P) und Fixierscheibe (I) aufstecken; danach Wandrosette
an der Wand fixieren.
F
G
11 Aufsteckhalter (F) in oberes Heizkörperende einige Gewindegänge
einschrauben und Heizkörper auf Haltebolzen (G) aufstecken.
SW 2,5
12 Heizkörper an die Wand schieben und durch leichtes Anziehen der
Schrauben M4 gegen Herabfallen sichern. Die Schrauben greifen in
den Absatz des Bolzens.
Gefahr !
O
P
13 Befestigungsverkleidungen (O) auffädeln, in die Wandrosetten (P)
stecken und ins Rohrende drücken.
SW 2,5
14 Heizkörper ausrichten
Einstellen links/rechts, mittels Schrauben M4.
SW 13
15 Einstellen des Wandabstandes durch Verschieben entlang des Bolzens.
Einstellen hoch/tief durch Schraube am Aufsteckhalter.
Achtung!
Die Markierung an der Schraube muss sich innerhalb des Sammelrohr-
überstandes befinden.

5
M
L
K
J
16 Wandhalter (J) mittig auf dem untersten Querrohr befestigen.
Aufschnappbolzen (K) in Wandhalter (J) eindrücken und so verstellen,
dass der Heizkörper senkrecht hängt (ggf. an Sollbruchstelle kürzen).
Position des Aufschnappbolzen-Tellers (K) an der Wand markieren.
Heizkörper wieder abhängen.
17 Ein Dübelloch bohren.
Mitte der Markierung, Durchmesser 6 mm, Tiefe 60 mm
Lebensgefahr!
Keine wasser-, gas- und stromführenden Leitungen beim
Bohren verletzen!
Dübel (M) in Bohrloch stecken.
Aufschnappbolzen (K) mit Schraube (L) befestigen.
18 Heizkörper wieder aufstecken und durch Anziehen der 4 Schrauben
M4 sichern. Schraube M8 im Aufsteckhalter mit Mutter kontern.
Fest anziehen!
19 Entlüftungsstopfen einschrauben.
22,5
20 Heizkörper mit geeigneter Verschraubung wasserseitig anschließen
(Bauraum hinter der Blende beachten!). Anlage auf Dichtheit prüfen!
L
21 Wandrosetten lagerichtig positionieren.
Befestigungsverkleidung (N) einfädeln und ins Sammelrohr drücken.
Gefahr !
C
E
B
22 Längenausgleich (C) aufschrauben.
Thermostatkopf (E) aufschrauben, Ventilblende (B) aufclipsen.
23 Verpackungsmaterialien über Recyclingsysteme entsorgen.
Ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recycling oder einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen (regionale Vorschriften
beachten).

6

Ausgabe 02/11 EDV-Nr. 6903001
Fremdspracheneinleger: Credo V
1
GB ASSEMBLY AND OPERATING
INSTRUCTIONS
I Technical data
II Legend
NR
Article no.
H
Clearance: Drill hole at bottom edge of connector
thread
L
Drill hole spacing
BH
actual construction height
BL
actual construction length
BT
Construction depth
G
Weight
V
Water content
1*
suitableconnectionscrewtting
III Side and rear view
IV Drill hole spacing
2*
Bottom edge of connector thread
V Connections
Connections: 2 x G 3/4" (external thread) to rear.
Flowpipepossibleatrightandleft,two-wayvalveow
Ventilation: G 1/4" (internal thread) to rear.
VI Operation
Operating pressure: max. 8 bar
Test pressure: 10,4 bar
Operating conditions: hot water to 110°C, electro auxiliary
operation possible.
VII Manufacturer’s instructions
Permissible usage
The heater shall only be used for heating indoor areas and
for the drying of textiles which have been washed in water.
Each and every other usage is not purpose-related and is
therefore not permissible!
Note:
Operating and water conditions should be observed
according to DIN 2035. Implementation in closed heating
circuit systems.
Note:
Heaters supplied are intended solely for room heating. They
are not suitable as seating or as climbing or mounting aids.
Dependingontheowpipetemperaturetheheatersurface
may heat up to 110°C.
Risk of burning!
Maintenance and cleaning
Bleed the heater following commissioning and extended
interruptions in operation.
For cleaning purposes, only mild and non-abrasive
commercially available cleaning agents may be used.
Complaints
In the event of damage, contact your specialised
craftsman.
Attention!
Commissionqualiedtradesmenonlytoperformassembly
and repair jobs to assure that your rights according to the
warrantyofqualitylawarenotnullied!
Accessories
According to the currently valid sales documentation.
The instructions for installation and operation
VIII Assembly procedure
1 Read the instructions carefully prior to assembly!
2 Transport and storage shall only be carried out in
the protective packaging
3 Erection site
Important
In the case of electro auxiliary operation the safety areas
prescribed in VDE 0100 part 701 must be observed (at the
heater side outside bath tub or shower area, socket and timer
at least 0.6 m away at the side).
4 Inspect the package content for completeness and
any possible damage!
A
Roundtubeheaterwithvalvettings
B
Valve cover
C
Length compensator
D
Vent plug
E
Thermostat head
F
Pre-mounted clip-on holder
W
Retaining bolt
H
Plug 10x80
I
Fixing plates
J
Wall holder
K
Snap bolt
L
Screw 3.9x60
M
Dowel S6
N
Top securing cladding
O
Bottom securing cladding
P
Wall rosette
Q
Assembly instructions
Important
The securing material delivered with the unit is designed for
use in private buildings for adequately supporting bearing
surfaces.
However, the securing method suitable in each case must
always be checked out locally and the securing material must
match the installation situation.
5 Have all tools at hand as required
6 Remove the protective foil only from the connection
and installation points. Otherwise, leave it on the
heater until it is commissioned.
7 Important:
Check the bearing surface for adequate supporting
capacity!
Observe spacing requirements: Heater – side wall / room
ceiling min. 50mm !
Drill by rotation and not impact in the case of low strength
materials such as hollow bricks, lightweight or aerated
concrete.
8 Drill two horizontal dowel holes:
Diameter 10 mm, depth 80 mm, spacing “L“ (refer to IV
distance between drill holes)!
Danger to life !
Be careful not to damage any water or gas piping, or live
cables when drilling !
9 Insert dowel (H) in drill hole and screw in bolt (G) to
collar, align if necessary.
10
wall rosette to the wall.
11 Screw in holder (F) by a few turns in the top end of
the heater and mount the heater on the retaining
bolt (G).
12 Push the heater to the wall and secure against falling
down by slightly tightening the M4 screws . The
screws engage in the bolt recess.
13 Mount securing cladding (O), insert in the wall
rosettes (P) and press into the pipe end.
14 Align heater
Adjust to the left/right, by means of M4 screws.
15 Adjust wall clearance by shifting along the bolt.
Height/depth adjustment by screw on the clip-on
holder.
Attention!
The marking on the screw must be within the header tube
projection.
16 Secure wall holder (J) in the centre on the bottom
transverse tube.
Press in the snap bolt (K) in the wall holder (J) and adjust
in such a way that the heater hangs vertically (if required,
shorten at preset breaking point). Mark the position of the
snap bolt plate (K) on the wall. Take off the heater again.
17 Drill a dowel hole.
Middle of the marking, diameter 6 mm, depth 60 mm
Danger to life !
Be careful not to damage any water or gas piping, or live
cables when drilling !
Insert the dowel (M) in the drill hole.
Secure snap bolt (K) with screw (L).
18 Mount heater again and secure by tightening the 4
by means of a nut.
Screw tight!
19 Screw in vent plug.
20 Connect heater at water side with suitable screw
Check the system for leaks!
21 Position wall rosettes correctly.
Mount securing cladding (N) and press into the header
tube.
22 Screw on length compensator (C).
Screw on thermostat head (E), clip on valve cover (B).
23 Dispose of packaging material via recycling
systems.
Send scrap heaters with accessories for recycling or orderly
waste disposal as required (observe regional regulations)
. F INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
DE SERVICE
I Caractéristiques techniques
II Légende
NR
N° d’article
H
Ecart : Trou de perçage vers la bordure inférieure du
letagederaccordement
L
Ecart entre les trous de perçage
BH
Hauteur de construction effective
BL
Longueur de construction effective
BT
Profondeur de construction
G
Poids
V
Cubage d’eau
1*
Raccord à vis approprié
III Vue latérale et arrière
IV Ecarts entre trous de perçage
2*
Labordureinférieureduletagederaccordement
V Raccords
Raccords:2xG3/4"(letageextérieur)verslebas.
Conduite aller possible à droite et à gauche, vanne amorçable
des deux côtés
Purged’air:G1/4"(letageintérieur)versl’arrière
VI Fonctionnement
Pression de service : max. 8 bar
Pression d’épreuve : 10,4 bar
Conditions de fonctionnement : Eau chaude jusqu’à 110°C,
fonctionnement électrique complémentaire possible.
VII Consignes du constructeur
Utilisation conforme
Le radiateur ne doit être utilisé que pour le chauffage de
pièces intérieures et pour le séchage de textiles lavés à
l’eau. Toute autre utilisation est non forme et par conséquent
interdite.
Remarque :
Les conditions exploitation et eau doivent être observées
conformément à DIN 2035. Utilisation uniquement dans les
circuits de chauffage fermés.
Remarque :
Les radiateurs livrés servent exclusivement au chauffage
depièces.Ilsnesontpasappropriéscommesiège,estrade
ou escabeau.
Selon la température aller, la surface des radiateurs peut
chauffer jusqu’à 110 »C.
Risque de brûlure !
Entretien et nettoyage
Purgezl’air duradiateur aprèsla mise en service et des
interruptions de fonctionnement prolongées.
Le nettoyage doit s’effectuer exclusivement avec des produits
du commerce doux et non agressifs.
Réclamations
Le cas échéant, adressez-vous à votre technicien spécialisé !
Attention !
Ne faites exécuter le montage et les réparations que par un
technicien spécialisé pour que vos droits à la garantie pour
défaut d’une qualité assurée restent valides.
Accessoires
Conformément aux documents de ventes actuellement en
vigueur.
Remettre les instructions de montage et de
VIII Déroulement du montage
1 Avant le montage, lire avec soin la notice !
2 Transport et stockage dans l’emballage de protection
uniquement !
3 Lieu de montage
Remarque
En mode de fonctionnement électrique complémentaire, les
zones de protection prescrites par la norme VDE 0100, partie
701, doivent être respectées (côté de radiateur en dehors de
la zone de baignoire ou de douche, prise et minuterie à au
moins 0,6 m sur le côté).
4
éventuels du contenu de l’emballage !
A
Radiateur à tubes ronds avec ensemble de vanne
B
Cache de vanne
C
Compensation en longueur
D
Embout de purge d’air
E
Tête de thermostat
F
Supportenchableprémonté
G
Boulon de retenue
H
Cheville 10x80
I
Rondelles de blocage
J
Support mural

2
1
K
Axeàxationimmédiate
L
Vis 3.9x60
M
Cheville S6
N
Habillagedexationduhaut
O
Habillagedexationdubas
P
Rosaces murales
Q
Notice de montage
Remarque
Lesélémentsdexationfournissontprévuspourêtreutilisés
dans des constructions privées dans le but de fournir des
supportssufsamment résistants.La méthodede xation
respectivementappropriéedoittoutefoistoujoursêtrevériée
surlesiteetlesélémentsdexationdoiventêtreadaptées
aux conditions de la construction.
5 Préparer l’outillage nécessaire
6 N’enlever la feuille plastique de protection que des
reste, la laisser en place sur le radiateur jusqu’à la
mise en service.
7 Important
Vérierlacapacitédechargedusupport!
Noter les écarts : au moins 50 mm entre le radiateur et le
mur/plafond !
Percer en rotation et sans percussion dans les matériaux de
moindre résistance comme par exemple la brique perforée,
le béton léger ou cellulaire.
8
diamètre10mm,profondeur80mm,écart«L»(cf.IVEcart
entre trous de perçage)!
Danger de mort !
Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou
d’électricité lors du perçage !
9 Insérer les chevilles (H) dans les trous de perçage
aligner au besoin.
10 Installer la rosace murale (P) et la rondelle de blocage
11
sur le boulon de retenue (G).
12 Pousser le radiateur contre le mur et le verrouiller
contre le chute en serrant légèrement les vis M4. Les
vis prennent dans le talon de boulon.
13
dans les rosaces murales (P) et les enfoncer dans
14 Aligner le radiateur
Réglage à gauche/à droite, avec les vis M4.
15 Réglage de l’écart mural par déplacement le long du
boulon. Réglage haut/bas par la vis sur le support
Attention !
Le repère sur la vis doit se trouver sur la saillie du tube
collecteur.
16
transversal du bas.
Enfoncerl’axeàxationimmédiate(K)danslesupportmural
(J) et le régler de façon à ce que la radiateur soit suspendu
à l’horizontale (le cas échéant, le raccourcir au point destiné
àlarupture)).Marquerlapositiondelatêted’axedexation
rapide (K) sur le mur. Décrocher le radiateur.
17 Percer un trou pour cheville.
Milieudelamarque,diamètre6mm,profondeur60mm
Danger de mort !
Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou
d’électricité lors du perçage !
Insérer la cheville (M) dans le trou percé.
Fixerl’axedexationimmédiate(K)aveclavis(L).
18 Remonter le radiateur et le verrouiller en serrant les 4
avec un contre-écrou.
Serrer fermement !
19 Visser l’embout de purge d’air.
20 Raccorder le radiateur côté eau avec un raccord à
vis approprié (observer l’espace de montage derrière
le cache !)
Vérierl’étanchéitédel’installation!
21 Positionner correctement les rosettes murales.
Enlerleshabillagesdexation(N)etlesenfoncerdansle
tube collecteur.
22 Visser la compensation en longueur (C).
Visser la tête de thermostat (E), clipser le cache de vanne
(B).
23
de recyclage.
Envoyer les radiateurs usés et leurs accessoires au recyclage
ouàunsystèmed’évacuationdedéchetsapproprié(respecter
les prescriptions locales).
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E
D'USO
I Dati tecnici
II Legenda
NR
Codice articolo
H
Distanza:dalforoallospigoloinferiorelettatura
raccordo
L
Distanza dei fori
BH
Altezza effettiva
BL
Larghezza effettiva
BT
Profondità
G
Peso
V
Contenuto d‘acqua
1*
idoneo raccordo a vite
III Vista di lato e sul retro
IV Distanze fori
2*
Spigoloinferiorelettaturaraccordo
V Attacchi
Attacchi:2xG3/4"(lettaturaesterna)versoilbasso.
Mandata possibile a destra ed a sinistra, valvola con
possibilità di attacco sui due lati.
Sato:G1/4”(lettaturainterna)versodietro
VI Funzionamento
Pressione d’esercizio: max. 8 bar
Pressione di prova: 10,4 bar
Condizioni d’esercizio: Acqua calda sino a 110°C, possibile
funzionamento elettrico supplementare.
VII Indicazioni del costruttore
Uso ammesso
Il radiatore può essere utilizzato per il riscaldamento d’interni
eperasciugaretessutilavatiinacqua.Ognialtrousoèda
considerarsi improprio e pertanto non ammesso!
N. B.:
Le condizioni d’esercizio e dell’acqua sono da osservare come
indicato dalla DIN 2035. Impiego solo in sistemi di circuito di
riscaldamento chiusi.
N. B.:
I radiatori forniti servono esclusivamente per il riscaldamento
di ambienti. Non sono idonei come sedili o per essere usati
come aiuto per la salita.
A secondadella temperaturadi mandatala superciedel
radiatore può raggiungere i 110°C.
Pericolo di scottarsi!
Manutenzione e pulizia
Sfiatare il radiatore dopo la messa in funzione e dopo
prolungate interruzioni del funzionamento.
La pulizia può essere eseguita solo con detergenti delicati e
non abrasivi, comunemente in commercio.
Reclami
In caso di danni rivolgersi al proprio installatore/idraulico
specializzatodiducia!
Attenzione!
Far eseguire montaggio e riparazioni solo da personale
qualificato, cosicché non vengano meno i propri diritti
secondo la legge sulla responsabilità del costruttore per
difetti della cosa.
Accessori
Secondo la documentazione di vendita attualmente valida.
Rilasciare istruzioni di montaggio e d’uso
VIII Svolgimento del montaggio
1 Leggere attentamente le istruzioni di montaggio
prima dell’installazione!
2 Trasporto e magazzinaggio solo nell’imballo
protettivo!
3 Luogo di montaggio
N. B.
Nel caso del funzionamento elettrico supplementare devono
essere osservati gli ambiti di protezione prescritti in VDE 0100
Parte 701 (di lato al radiatore al di fuori della zona vasca o
doccia, presa e timer almeno 0,6 m di lato da queste).
4 Controllare che il contenuto della confezione sia
completo, integro e non riporti danni.
A
Radiatore a tubi tondi con valvolame
B
Fascia di copertura valvola
C
Compensazione lunghezza
D
Tapposato
E
Testa termostato
F
Supporto ad innesto premontato
G
Perno di tenuta
H
Tassello 10x80
I
Rondelladissaggio
J
Supporto da parete
K
Perno a scatto
L
Vite 3.9x60
M
Tassello S6
N
Rivestimentossaggioinalto
O
Rivestimentossaggioinbasso
P
Rosette per parete
Q
Istruzioni di montaggio
N. B.
Ilmaterialedissaggioindotazioneèdestinatoall’impiego
inediciprivatisufondisufcientementeportanti.Ilmetodo
dissaggiorispettivamenteadeguatoètuttaviasempreda
vericareinlocoedilmaterialedissaggioèdascegliere
in base alle condizioni e alle caratteristiche costruttive del
montaggio!
5 Predisporre gli attrezzi necessari.
6 Togliere la pellicola protettiva solo dai punti di
attacco e di montaggio, per il resto lasciarla sino alla
prima messa in funzione del radiatore.
7 Importante
Vericarelaportatadelfondo!
Osservare le distanze: radiatore - parete laterale/solaio
vano min. 50mm!
In caso di materiale dalla scarsa solidità e resistenza come
ad es. forati, calcestruzzo leggero o calcestruzzo poroso,
effettuare le perforazioni facendo girare la punta senza
percussione.
8 Effettuare due fori orizzontali per tasselli:
Diametro 10 mm, profondità 80 mm, distanza „L“ (vd. IV
Distanze fori)!
Pericolo di vita!
Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture
dell’acqua, del gas o linee di corrente elettrica!
9 Inserire i tasselli (H) nei fori ed avvitare i perni (G)
sino a paro, ev. allineare.
10 Inserire la rosetta per parete (P) e la rondella di
11 Avvitare di alcuni giri il supporto ad innesto (F)
nell’estremità superiore radiatore ed inserire il
radiatore sul perno di tenuta (G).
12 Spingere il radiatore alla parete e, stringendo
leggermente le viti M4, bloccarlo contro la caduta. Le
viti fanno presa nello spallamento del perno.
13 Infilare i rivestimenti del fissaggio (O) , inserirli
nelle rosette per parete (P) e premerli nell’estremità
tubo.
14 Allineare il radiatore.
Aggiustare a sinistra/destra, per mezzo delle viti M4.
15 Regolare la distanza dalla parete, facendolo scorrere
lungo il perno. Regolare in altezza/profondità tramite
la vite sul supporto ad innesto.
Attenzione!
La tacca sulla vite deve trovarsi all’interno della sporgenza
tubo collettore.
16 Fissare il supporto da parete (J) al centro sul tubo
orizzontale più in basso.
Inserire il perno a scatto (K) nel supporto da parete
(J) e regolarlo in modo che il radiatore stia appeso
perpendicolarmente (ev. accorciare il punto di rottura teorico).
Segnare la posizione del collare perno a scatto (K) sulla
parete. Riappendere il radiatore.
17 Effettuare un foro per tassello.
Centro della marcatura, diametro 6 mm, profondità 60 mm.
Pericolo di vita!
Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture
dell’acqua, del gas o linee di corrente elettrica!
Inserire il tassello (M) nel foro.
Fissare il perno ad innesto (K) con vite (L).
18 Inserire nuovamente il radiatore e bloccarlo
stringendo le 4 viti M4. Fissare la vite M8 nel supporto
ad innesto con controdado.
Stringere bene!
19
20 Collegare il radiatore con idoneo raccordo a vite alla
conduttura dell’acqua (osservare il vano d’ingombro
dietro la fascia di copertura!)
Controllare la tenuta dell’impianto!
21 Posizionare le rosette per parete in giusta
posizione.
Inlare i rivestimenti del ssaggio (N) e premerli nel tubo
collettore.
22 Avvitare la compensazione lunghezza (C).
Avvitare testa termostato (E), applicare a clips la fascia di
copertura valvola (B).
23 Smaltire i materiali d’imballo attraverso i sistemi di
riciclaggio.
Destinare radiatori usati con accessori al riciclaggio o ad uno
smaltimento appropriato (osservare le prescrizioni regionali).

2
3
E INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
DE SERVICIO
I Datos técnicos
II Leyenda
NR
N° de artículo
H
Distancia: perforación del canto inferior de la rosca de
conexión
L
Distancia entre las perforaciones
BH
Altura real de la estructura
BL
Longitud real de la estructura
BT
Profundidad de la estructura
G
Peso
V
Cabida de agua
1*
racor de conexión apropiado
III Vista lateral y de atrás
IV Distancia entre las perforaciones
2*
El canto inferior de la rosca de conexión
V Empalmes
Empalmes: 2 x G 3/4" (rosca exterior) hacia abajo.
Es posible montar el tubo de alimentación a la derecha y a la
izquierda, la válvula permite el soplado de ambos lados
Purga de aire: G 1/4" (rosca interior) hacia atrás
VI Servicio
Presión de servicio: máx. 8 bares
Presión de prueba: 10,4 bares
Condiciones de servicio: Agua caliente hasta 110°C, la
operación eléctrica adicional es posible.
VII Instrucciones del fabricante
Uso permitido
Únicamente está permitido utilizar el radiador para calentar
espacios interiores y para secar productos textiles que
hayan sido lavados con agua. Cualquier otro tipo de empleo
será considerado como un empleo ajeno al previsto y, por
consiguiente, está prohibido.
Nota:
Se deberán observar las condiciones de servicio y las
condiciones del agua de acuerdo con la norma DIN 2035.
El empleo sólo está permitido en sistemas de circuitos de
calefacción cerrados.
Nota:
Los radiadores suministrados deberán utilizarse
exclusivamente para el calentamiento de espacios interiores.
No constituyen el objeto adecuado para sentarse, para
treparse o para emplearlo como escalera.
Dependiendodelatemperaturadesalida,lasuperciedel
radiador puede calentarse hasta alcanzar unos 110°C.
¡Peligro de quemadura!
Mantenimiento y limpieza
Después de realizar la puesta en servicio y después de
interrupciones de servicio de mayor duración, purgue el
aire del radiador.
La limpieza deberá realizarse empleando únicamente
detergentes suaves usuales en el comercio.
Reclamación
En caso de presentarse algún daño, póngase en contacto
con su artesano especializado.
¡Atención!
Encargue los trabajos de montaje y de reparación únicamente
aartesanosespecializadosandenoperderlosderechos
que le asisten según la ley de saneamiento por defectos
ocultos.
Accesorios
En conformidad con los documentos de venta actualmente
vigentes.
¡Entréguense la instrucciones de montaje y de
VIII Desarrollo del montaje
1 Antes de realizar la instalación, lea detenidamente
las instrucciones de montaje
2 Efectúe el transporte y el almacenamiento únicamente
con el embalaje protector.
3 Lugar de instalación
Advertencia
En caso de una operación eléctrica adicional, será
imprescindible observar las áreas de protección que
prescribe la norma VDE 0100 Sección 701 (la parte lateral
del radiador debe estar alejada de las bañeras y duchas, la
caja de enchufe y el interruptor de reloj, a una distancia de
por lo menos 0,6 m).
4 ¡Cerciórese de que el contenido del paquete esté
completo y de que no presente daños!
A
Radiador de tubo redondo con juego de válvulas
B
Protector de válvulas
C
Racor de compensación de la longitud
D
Tapón de purga
E
Válvula de gobierno termostático
F
Sujetador premontado
G
Perno de sujeción
H
Clavija 10x80
I
Discosdejación
J
Dispositivodejaciónmural
K
Pernodejacióninstantáneaapresión
L
Tornillo 3.9x60
M
Espiga S6
N
Cubiertadelosdispositivosdejaciónsuperiores
O
Cubiertadelosdispositivosdejacióninferiores
P
Rosetas de pared
Q
Instrucciones de montaje
Indicación
El material de fijación suministrado está previsto para
emplearloenediciosdeusoparticularparalajacióndel
radiador en muros que dispongan de una capacidad portante
suciente.Sinembargo,esnecesarioexaminarinsitucuál
eselmétododejaciónmásapropiadoyadaptarelmaterial
dejaciónalascircunstanciasarquitectónicas.
5 Prepare las herramientas que hagan falta
6 Quite únicamente la laminilla protectora de los
puntos de empalme y de montaje y deje la laminilla
restante hasta el momento de la puesta en servicio
del radiador.
7 Importante
¡Cerciórese de que el suelo disponga de la capacidad
portante necesaria!
Observe las distancias: entre el radiador y la pared lateral/
techo debe haber un espacio libre de 50 mm mín.
Los materiales de construcción de estabilidad reducida,
como piedras perforadas, hormigón ligero u hormigón poroso
deberán perforarse con un taladro rotativo sin percusión.
8 Haga dos perforaciones horizontales para las
espigas:
diámetro10mm,profundidad80mm,distancia“L”(véaseIV
Distancia entre las perforaciones).
¡Peligro de muerte!
¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos
eléctricos al realizar las perforaciones!
9 Introduzca la clavija (H) en las perforaciones y
gire el perno (G) hasta el collar y alinéelo en caso
necesario.
10
11
radiador y atorníllelo, pero no completamente, y
coloque el radiador en el perno de sujeción (G).
12 Desplace el radiador hacia la pared y asegúrelo
para evitar que se caiga apretando ligeramente los
tornillos M4. Los tornillos llegan hasta el rebajo
del perno.
13
colóquelos en las rosetas de pared (P) e introdúzcalos
14 Alinee el radiador
Ajuste a la izquierda/derecha mediante el tornillo M4.
15 Ajuste de la distancia a la pared desplazándolo a lo
largo del perno. Ajuste de la altura mediante el tornillo
que se encuentra en el sujetador.
¡Atención!
La marca del tornillo debe encontrarse dentro del saliente
del tubo colector.
16
transversal más bajo.
Presioneelpernodejacióninstantáneaapresión(K)enel
dispositivodejaciónmural(J)yajústelodetalmaneraque
el radiador esté suspendido verticalmente (en caso necesario
acórtelo en el punto de rotura controlada). Marque en la
paredlaposicióndeldiscodelpernodejacióninstantánea
a presión (K). Vuelva a quitar el radiador.
17 Haga una perforación para la espiga.
Centro de la marca, diámetro 6 mm, profundidad 60 mm
¡Peligro de muerte!
¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos
eléctricos al realizar las perforaciones!
Coloque la espiga (M) en la perforación.
Fijeelpernodejacióninstantáneaapresión(K)empleando
el tornillo (L).
18 Vuelva a colocar el radiador y asegúrelo apretando
los cuatro tornillos M4. Coloque la tuerca del tornillo
M8 del sujetador.
¡Apriétela bien!
19 Atornille el tapón de purga.
20 Conecte el radiador a la tubería de agua empleando
el espacio detrás de la cubierta)
¡Revise la estanqueidad del equipo!
21 Coloque las rosetas de pared en la posición
correcta.
Enle las cubiertas de los dispositivos de jación (N) e
introdúzcalas en el tubo colector aplicando presión.
22 Atornille el racor de compensación de la longitud
(C).
Atornille la válvula de gobierno termostático, coloque el
protector de válvulas.
23 Elimine los materiales de envoltura mediante el
sistema de reciclaje.
Los radiadores inservibles y los accesorios deberán ser
eliminados a través del sistema de reciclaje o de la forma
prescrita (obsérvense las prescripciones locales).
I
II
NR
артикул
H
расстояниеотпросверленногоотверстиядо
нижнейкромкиприсоединительнойрезьбы
L
расстояниемеждуотверстиями
BH
фактическаямонтажнаявысота
BL
фактическаямонтажнаядлина
BT
монтажнаяглубина
G
вес
V
вмещаемоеколичествоводы
1*
подходящийприсоединительныйрезьбовой
фитинг
III
IV
2*
просверленногоотверстиядонижнейкромки
присоединительнойрезьбы
V
Соединения: 2 x G 3/4" (наружная резьба), обращены
вниз.
Подсоединениенагнетательноготрубопроводавозможно
справаислева.Входпотокаввентильвозможенслюбой
стороны.
Выпуск воздуха: G 1/4" (внутренняя резьба), обращен
назад
VI
Рабочеедавление:макс.8бар
Испытательноедавление:10,4бар
Условияэксплуатации:горячаяводадо110°C,возможен
дополнительныйэлектрическийнагрев.
VII
Радиатор разрешается использовать только для
отоплениявнутреннихпомещенийисушкитекстильных
изделий,выстиранныхвводе.Любоеиноеиспользование
являетсяиспользованиемнепоназначению и поэтому
недопустимо!
Соблюдатьусловияэксплуатацииитребованиякводепо
DIN2035.Применятьтольковзамкнутыхциркуляционных
отопительныхсистемах.
Поставляемые радиаторы служат исключительно для
прогревапомещения.Онине рассчитанынато,чтобы
нанихсиделиилииспользовалиихвкачествеподножек.
Взависимостиоттемпературынагнетанияповерхность
радиатораможетнагреватьсядо110°C.
Послевводавэксплуатациюисравнительнодлительных
перерывов эксплуатации выпустите воздух из
радиатора.
Длячистки разрешается использоватьтолькомягкие,
неабразивныебытовыечистящиесредства.
Вслучаеповрежденияобратитеськмастеру,специали-
зирующемусяпоэтойчасти!
Чтобынеутратилисилувашиправа,предусмотренные
законом об ответственности изготовителя за дефекты
изделия,поручайтемонтажиремонтытольколицензи-
рованномумастеру!
Всоответствиисдействующиминаданныймоментторго-
вымидокументами.
VIII
1
2
3
В случае дополнительного электрического нагрева
должнысоблюдатьсязащитныезоны,предусмотренные
нормой VDE 0100, часть 701 (радиатор должен быть
расположенсбокувнезоныванныилидуша,розеткаи
таймерсбокуотнегонарасстояниинеменьше0,6м).
4
A
радиаторскруглымитрубамиивентильной
гарнитурой

4
B
облицовкадлявентиля
C
компенсациядлины
D
пробкадлявыпускавоздуха
E
головкатермостата
F
насаживаемыйдержатель,предварительно
собранный
G
шпилька
H
дюбель10x80
I
стопорныешайбы
J
настенныйдержатель
K
упорныйболт
L
винт3.9x60
M
дюбельS6
N
крепежныйоблицовочныйэлемент,верхний
O
крепежныйоблицовочныйэлемент,нижний
P
стенныерозетки
Q
инструкцияпомонтажу
Прилагаемыйкрепёжныйматериалпредназначендля
использования в частных зданиях на поверхностях,,
способныхвынестисоответствующуюнагрузку.Способ
крепления следует выбирать в каждом конкретном
случаевзависимостиотусловийкрепления,крепёжный
материалприэтомследуетвыбиратьвзависимостиот
конкретныхстроительныхусловий!
5
6
7
Проверитьнесущуюспособностьоснования!
Соблюдатьрасстояния:радиатор-боковаястена/потолок:
мин.50мм!
На поверхностях малой прочности – напр., дырчатый
кирпич, лёгкий бетон или пористый бетон – нельзя
применятьударнуюдрель.
8
диаметр 10 мм, глубина 80 мм, расстояние "L" (см. IV
"Расстояниядлясверления")!
9
10
11
12
13
14
Регулировкавлево/вправо:спомощьювинтовM4.
15
Метканавинтедолжнанаходитьсявпределахвыступания
общейтрубы.
16
Вдавить упорный болт (K) в настенный держатель
(J) и отрегулировать его так, чтобы радиатор висел
вертикально(еслинеобходимо,укоротитьв расчетном
месте излома). Пометить на стене местоположение
тарелкиупорногоболта(K).Сноваснятьрадиатор.
17
Серединаотметки,диаметр6мм,глубина60мм
Вставитьдюбель(M)впросверленноеотверстие.
Закрепитьупорныйболт(K)спомощьювинта(L).
18
19
20
Проверитьустановкунаотсутствиеутечек!
21
Вставитькрепежныеоблицовочныеэлементы(N)ивда-
витьихвобщуютрубу.
22
Навернутьголовкутермостата(E),насадитьоблицовку
длявентиля(B).
23
Отслужившиесвойсрокрадиаторыспринадлежностями
направить на вторичную переработку или утилизовать
надлежащимобразом(соблюдатьрегиональныепредпи-
сания).
OBSLUHU
I Technická data
II Legenda
NR
Artikl-č.
H
Odstup:Vyvrtanýotvordostředutrubky–přípojné
vedení
L
Roztečvyvrtanýchotvorů
BH
Skutečnástavebnívýška
BL
Skutečnástavebnídélka
BT
Stavební hloubka
G
Hmotnost
V
Obsah vody
1*
vhodnéšroubovánípropřipojení
III Náhled ze strany a zezadu
IV
2*
Středutrubky–přípojnévedení
V
Přípoje:2xG3/4"(vnějšízávit)směremdolů.
Předtok je možný vpravo a vlevo, Ventil je oboustranně
průtokový
Odvzdušnění:G1/4“(vnitřnízávitdozadu
VI Provoz
Provoznítlak:max.8barů
Zkušebnítlak:10,4barů
Provozní podmínky: horká voda do 110°C,
dodatečnýelektrickýprovozjemožný.
VII
Topnétělesosmípoužívatpouzekvytápěnívnitřníchprostor
aksušenítextílií,kterébylyprányvevodě.Každéjinépoužití
neodpovídáurčeníaneníprotodovolené!
Provozní podmínky a vodní podmínky se musí dodržovat
podle DIN 2035. Nasazení topného tělesa pouze v
uzavřenémutopnémucirkulačnímusystému.
Dodaná topná tělesa slouží pouze pro vytápění vnitřních
prostor.Topnátělesenejsouvhodnájakomožnostprosedění,
jakopomocnýprostředekprošplhání,nebostoupání.
Podletoho jakáje teplotapředběhu můžemůže povrch
topnéhotělesadosáhnoutaž110°C.
Pouvedenídoprovozuodvzdušnětetopnétěleso,stejnětak
jakopodelšíchpřerušeníchprovozu.
Čištěníjedovolenopouzepomocínormálníchneoděrných
čistícíchprostředků.
Reklamace
Vpřípadě poškozeníse obraťtena Vašeho odborného
řemeslníka!
Pozor!
Montáža opravy nechte provádět pouze odborným
řemeslníkem,abyjsteneztratiliprávapodlezákonuoručení
zavěcnéškody!
Přiměřeněaktuálnímplatnýmprodejnímpodkladům
VIII
1
2
obalu!
3 Místo postavení
Přidodatečnémelektrickémprovozumusíbýtdodržovány
ochranné oblasti, které jsou předepsány v VDE 0100 díl
701.(Topnátělesanastraněmimovan,nebosprch,zásuvka
a spínací hodiny musí být od topného tělesa na straně
nejméně0,6m).
4
balení!
A
Kulatátrubka-topnétělesosesouboremventilu
B
Zaslepení ventilu
C
Vyrovnání délky
D
Odvzdušňovacíucpávka
E
Hlava termostatu
F
Předmontovanýnasazovacídržák
G
Držícíčepy
H
Hmoždinky10x80
I
Fixovacípodložky
J
Stěnovýdržák
K
Zachytávacíčep
L
Šroub 3.9x60
M
HmoždinkyS6
N
Upevňovacíkrytnahoře
O
Upevňovacíkrytnahoředole
P
Stěnovérozetky
Q
Montážnínávod
Spoludodanýupevňovacímateriáljeurčenprodostatečně
nosný(pevný)podklad.Metodu,resp.způsobupevněníje
třebavždyvyzkoušetsohledemnadanýpodkladalokální
stavební situaci!
5
6
uvedení do provozu.
7
Přezkoušetpodkladnajehonosnost!
Dávatpozornaodstupy:topnétěleso–postrannístěna/strop
prostoru min. 50mm!
Ustavebnin snízkou pevnostíjako např.dutinových
tvárnicích, lehkém betonu nebo pórbetonu vrtat bez nárazu.
8
Průměr10mm,hloubka80mm,odstup„L“(vizIVrozteče
vývrtů)!
-
trická vedení!
9
10
11
12
13
14
Nastavenívpravo/vlevo,pomocíšroubůM4
15
Pozor!
Označení na šroubu se musí nacházet uvnitř přesahu
sběrnétrubky.
16
Zachytávacíčep(K)zatlačitdostěnovéhodržáku(J)atak
potépřestavit,abytopnétělesoviselosvisle,(popř.zkrátit
naoznačenímmístě).Označitpozicizachytávacíhočepu-
podložky(K)nastěně.Odvěsitopěttopnétěleso.
17
Uprostředoznačení,průměr6mm,hloubka60mm
elektrická vedení!
Zasadithmoždinku(M)dovyvrtanéhootvoru.
Připevnitzachytávacíčep(K)šroubem(L).
18
19
20
zaslepením!).
Přezkoušetzařízenínajehotěsnost!
21
Navléciupevňovacízakrytí(N)apotézasunoutdosběrné
trubky
22
Našroubovat hlavu termostatu (E), připevnit zaslepení
ventilu (B).
23
Vysloužilátopnátělesavčetněpříslušenstvíodevzdejtepro
recirkulaci,nebokjinémuřádnémuodstranění(jenutnébrát
navědomíplatnépředpisyregionu).

4
5
I Dane techniczne
II Legenda
NR
Nrartykułu
H
Odstęp:otwórdodolnejkrawędzigwintu
przyłączeniowego
L
Odstępotworówwierconych
BH
Wysokośćrzeczywista
BL
Długośćrzeczywista
BT
Głębokość
G
Masa
V
Zawartośćwody
1*
Odpowiedniazłączkagwintowana
III
IV
2*
Dolnejkrawędzigwintuprzyłączeniowego
V
Przyłącza:2xG3/4"(gwintwewnętrzny)wdół.
Dopływmożliwy zlewej iz prawejstrony, przepływprzez
zawór z obu stron
Odpowietrzenie:G1/4”(gwintwewnętrzny)dotyłu
VI Eksploatacja
Ciśnienierobocze:maks.8bar
Ciśnieniepróbne:10,4bar
Warunki robocze: gorąca woda do 110°C, możliwe
dogrzewanie elektryczne.
VII Wskazówki producenta
Grzejnikmożebyćużywanywyłączniedoogrzewaniawnętrz
orazdosuszeniatekstyliów,którebyłypranewwodzie.Każde
inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i dlatego
niedopuszczalne!
Wskazówka:
Należyprzestrzegaćwymagańeksploatacyjnychiwodnych
wgDIN2035.Zastosowanietylkowzamkniętychsystemach
grzewczych.
Wskazówka:
Dostarczone grzejniki służą wyłącznie do ogrzewania
pomieszczeń.Nienadająsięonedosiedzenia,wchodzenia
na nie lub stawania na nich.
W zależności od temperatury wody w przewodach
zasilających powierzchnia grzejnika może nagrzewać się
nawet do 110°C.
Konserwacja i czyszczenie
Pouruchomieniu i podłuższychprzerwach w eksploatacji
należyodpowietrzaćgrzejniki.
Czyścić można wyłącznie za pomocą delikatnych, nie
szorującychśrodków doczyszczenia, dostępnychw
handlu.
Reklamacje
Wrazieuszkodzeniaprosimyzwrócićsiędospecjalistycznego
zakładurzemieślniczego!
Uwaga!
Montażinaprawynależyzlecaćwyłączniespecjaliście,aby
niewygasłyPaństwaprawadoroszczeńztytułuustawyo
odpowiedzialnościzawadyrzeczowe!
Akcesoria
Zgodnie z aktualnymi prospektami handlowymi.
konsumentowi!
VIII
1
2
ochronnym!
3 Miejsce instalacji
Wskazówka
Przydogrzewaniu elektrycznymnależy przestrzegać
obszarów ochronnych, przewidzianych przez VDE 0100
część 701 (grzejnik z boku z daleka od obszaru wanny
inatrysku,gniazdkoizegarsterującywodległościconajmniej
0,6 m z boku).
4
i nieuszkodzona!
A
Grzejnik drabinkowy rurkowy z zestawem zaworów
B
Zaślepkazaworu
C
Kompensacjadługości
D
Zaworekodpowietrzający
E
Głowicatermostatu
F
Uchwytnasadzany,wstępniezmontowany
G
Kołekpodtrzymujący
H
Kołek10x80
I
Podkładkiustalające
J
Uchwytścienny
K
Trzpieńsamoryglujący
L
Śruba3.9x60
M
KołekS6
N
Osłonazamocowaniaugóry
O
Osłonazamocowaniaudołu
P
Rozetyścienne
Q
Instrukcjamontażu
Wskazówka
Dostarczonymateriał montażowyprzeznaczony jestdo
użytkuwbudynkachprywatnychnawystarczająconośnym
podłożu.Odpowiedniąmetodęzamocowanianależyjednak
zawszesprawdzićnamiejscuidopasowaćmateriałmocujący
dobudowlanychuwarunkowańlokalnych!
5
6
na grzejniku do momentu uruchomienia.
7
Sprawdzićnośnośćpodłoża!
Przestrzegaćodstępów: grzejnik- bocznaściana/strop
pomieszczenia min. 50 mm!
Wiercićbezudaruprzymateriałachbudowlanychoniewielkiej
twardości,jaknp.pustaki,betonlekkilubbetonkomórkowy.
8
Średnica10mm,głębokość80mm,odległość„L”(patrzIV
Odstępymiędzyotworami)!
przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!
9
10
11
12
13
14 Pozycjonowanie grzejnika
Regulacjalewa/prawaśrubamiM4.
15
Uwaga!
Znaczniknaśrubiemusiznajdowaćsięwewnętrzuwystępu
kolektorów.
16
Wcisnąćtrzpień samoryglujący(K) douchwytu ściennego
(J) i tak ustawić, aby grzejnik wisiał pionowo (ew. skrócić
wmiejscu deniowanegoprzełomu). Zaznaczyćpozycję
talerzykatrzpieniasamoryglującego(K)naścianie.Ponownie
zdjąćgrzejnik.
17
W środku zaznaczonego pola, średnica 6 mm, głębokość
60 mm
przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!
Wetknąćkołek(M)dowywierconegootworu.
Zamocowaćtrzpieńsamoryglujący(K)śrubą(L).
18
M8 w uchwycie nasadzanym.
19
20
Sprawdzićszczelnośćinstalacji!
21
Włożyćosłonyzamocowań(N)iwcisnąćdorurykolektora.
22
Przykręcićgłowicętermostatu(E),założyćzaślepkęzaworu
(B).
23
utylizacji.
Zużytegrzejnikiiichakcesoriadorecyklingulubzadbaćoich
prawidłoweusunięcie(przestrzegaćprzepisówregionalnych).
I
II
NR
Αρ.τεμαχίου
H
ΑπόστασηΟπήδιάτρησηςωςπροςκάτωακμή
σπειρώματοςσύνδεσης
L
Απόστασηδιατρήσεων
BH
Πραγματικόύψοςκατασκευής
BL
Πραγματικόμήκοςκατασκευής
Βάθοςκατασκευής
G
Βάρος
V
Ογκοςνερού
1*
Κατάλληλοβίδωμασύνδεσης
III
IV
2*
Διάτρησηςωςπροςκάτωακμήσπειρώματος
σύνδεσης
V
Συνδέσεις:2xG3/4"(εξωτερικόσπείρωμα)προςτακάτω.
Προώθησηδεξιάκαιαριστεράδυνατή,βαλβίδαάγειρεύμα
καιαπότιςδύοπλευρές
Εξαερισμός:G1/4"(εσωτερικόσπείρωμα)προςταπίσω
VI
Πίεσηλειτουργίας:μέγ.8bar
Πίεσηελέγχου:10,4bar
Συνθήκεςλειτουργίας:Υπέρθερμονερόέως110°C,δυνατή
ηπρόσθετηηλεκτρονικήλειτουργία.
VII
Το θερμαντικό σώμα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
γιαθέρμανσηεσωτερικώνχώρωνκαιγιαστέγνωμαρούχων
πουέχουνπλυθείσενερό.Κάθεάλληχρήσηδενταυτίζεται
μετουςκανονισμούςκαισυνεπώςαπαγορεύεται!
Τόσοοισυνθήκεςλειτουργίαςόσοκαιοιιδιότητεςνερούθα
πρέπεινατηρούνταισύμφωναμεDIN2035.Εφαρμογήμόνο
σεκλειστάσυστήματαθερμαντικώνκυκλωμάτων.
Ταθερμαντικάσώματαπουσαςπαραδίδονταιχρησιμεύουν
αποκλειστικάστηθέρμανσηεσωτερικώνχώρων.Δενείναι
κατάλληλαστορόλοκαθίσματος,βοηθητικούγιασκαρφάλωμα
ήγιαανάβαση.
Ανάλογα με τη θερμοκρασία εισόδου, οι επιφάνειες του
θερμαντικού σώματος μπορεί να θερμανθούν μέχρι και
τους110°C.
Εξαερίστετοθερμαντικόσώμαμετάτηθέσησελειτουργίατου
καιμετάαπόμεγάλαχρονικάδιαστήματααχρηστίας.
Οκαθαρισμόςπρέπειναγίνεταιαποκλειστικάμεήπια,κοινά
καθαριστικά καθημερινής χρήσης που δεν δημιουργούν
αφρούς.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον ειδικότεχνικό
σας!
Αναθέστε τη συναρμολόγηση και τις επιδιορθώσεις
αποκλειστικά σε ειδικούς έτσι, ώστε να μην παύσουν να
ισχύουνταδικαιώματάσαςσύμφωναμετονόμοπερίευθύνης
ελλείψεωςειδίκευσης!
Σύμφωναμεταεπίκαιρα,ισχύονταέγγραφααγοράς.
VIII
1
2
3
Κατά την πρόσθετη ηλεκτρονική λειτουργία πρέπει να
τηρούνταιταπροστατευτικάπλαίσιαπουκαθορίζονταιστο
VDE 0100 μέρος 701 (θερμαντικό σώμα πλευρικά εκτός
τομέαβανώνήντουζιέρας,πριζών,διακόπτηκαιωρολογιακός
διακόπτηςσεαπόστασητουλάχιστον0,6m).
4
A
Θερμαντικόσώμακυλινδρικούσωλήναμε
διακόσμησηβαλβίδας
B
Ελασμαβαλβίδας
C
Εξισορρόπησημήκους
D
Πώμαεξαερισμού
E
Κεφαλήθερμοστάτη
F
Συγκράτησηεφαρμογήςπροσυναρμολογημένη
G
Μπουλόνισυναρμολόγησης
H
Ούπατ10x80
I
Δίσκοισταθεροποίησης
J
Συγκράτησητοίχου

5
6
ZH 安装和使用说明书
I 技术数据
II 图例
NR
货号
H
距离:钻孔到连接螺纹底边
L
钻孔距离
BH
实际结构高度
BL
实际结构长度
BT
安装深度
G
重量
V
水容量
1*
合适的连接螺纹接头
III 侧视图和后视图
IV 钻孔距离
2*
到连接螺纹底边
V 接头
接头:
2 x G 3/4"
(外螺纹)向下。
前流可从右向左,阀门可双侧迎流
排气:
G1/4”
(内螺纹)向后
VI 运行
工作压力:最大
8
巴
试验压力:
10,4
巴
运行条件:热水温度可高达
110
℃,可用电辅
助运行。
VII 制造商说明
容许的使用
暖气片只能用于室内供暖和干燥用水洗涤的
纺织品。其他任何使用均不符合使用规程,
因而是不容许的!
说明:
要遵照
DIN 2035
标准的运行条件和水条件。仅
适用于封闭的供暖循环系统。
说明:
供货的暖气片仅用作室内供暖。不能将其作
为座位、攀援工具或梯子使用。
根据前流温度的不同,暖气片的温度可能会
高达
110
℃。
有造成灼伤的危险!
维护和清洁
在初次启用和停用较长时间再次启用时,请
您对暖气片排气。
清洁时,只能采用温和的没有磨蚀作用的常
规清洁剂。
投诉
发现产品有损坏时,请您向您的专业安装工
反映!
注意!
为了保证不丧失产品缺陷法中规定的权利,
请您只安排专业安装工进行安装和修理工
作。
配件
根据当前有效的销售资料。
安装和使用说明书要交给最终用户!
VIII 安装过程
1 安装前请仔细通读安装说明书!
2 运输和储存时要总是采用保护包装!
3 安装现场
说明
在用电辅助运行时,要遵照
VDE 0100
第
701
部分
中规定的保护区域(暖气片要距离浴槽或淋
浴区域、插座和定时开关之外至少
0.6
米)。
4 检查包装内容物是否完整和有无损坏!
A
带阀门配件的圆管暖气片
B
阀门挡板
C
长度平衡
D
排气栓
E
恒温阀
F
预安装的插装支架
G
支承螺栓
H
合销钉
10x80
I
固定片
J
墙壁支架
K
承载拴
L
螺钉
3.9x60
M
合销钉
S6
N
上固定盖罩
O
下固定盖罩
P
墙壁插座
Q
安装说明书
提示:
随同供货的固定材料适用于地面具有足够承
载能力的民宅中使用。总是要现场检查所选
取的安装方法是否合适,并要根据安装现
场的具体情况,选用合适的安装固定材料!
5 准备好所需的工具
6 仅拆除接头和安装点的保护薄膜,其 他部分的薄
膜待启用时再拆除。
7 重要
检查地面的承载能力!
保持距离:暖气片和墙壁/室内角落的距离
至少为
50
毫米!
请使用非冲击钻在强度较低的建筑材料上
钻孔,例如多孔砖、轻质混凝土或多孔混
凝土。
8 钻两个合销钉孔:
直径
10
毫米,深度
80
毫米,距离为
“L”
(参阅
IV
钻孔距离)!
生命危险!
钻孔时不要损坏输送水、气体和电的管道!
9 将合销钉(H)插入到钻孔中,将螺 栓(G)拧入
直到接合处,必要时对齐。
10 插入墙壁插座(P)和固定片(I), 然后将墙壁
插座固定在墙壁上。
11 将插装支架(F)向暖气片末端拧入 数圈,将暖气
片插装到支承螺栓(G)上。
12 将暖气片推向墙壁,并略为拧紧M4螺 钉,防止其
落下。螺钉和螺栓的凸缘相固定
13 将固定盖罩(O)插入,插到墙壁插 座(P)中,
并压入管道末端。
14 对齐暖气片
从左右用
M4
螺钉调节。
15 沿着螺栓推动调节墙壁距离。上下调 节用插装支
架上的螺钉。
注意!
螺钉上的标记必须位于集流管超出部分之
内。
16
将墙壁支架(
J
)对齐固定在最下面 的横
管。
将承载拴(
K
)按入到墙壁支架(
J
)并进行
调节,使得暖气片垂直悬挂(必要时在额定
断裂点截断)。在墙壁上标记承载栓(
K
)的
位置。重新取下暖气片。
17 钻一合销钉孔。
中心为标记处,直径
6
毫米,深度
60
毫米。
生命危险!
钻孔时不要损坏输送水、气体和电的管道!
将合销钉(
M
)插入钻孔中。
用螺丝(
L
)固定承载栓(
K
)。
18 重新挂好暖气片并用4个M4螺钉固定 。用螺母锁
紧插装支架中的M8螺钉。
要拧紧!
19 拧入排气栓。
20 用合适的螺纹接头接通暖气片的入水 侧(注意挡
板后面的构造空间!)
检查设备的密封性!
21 定好墙壁插座的位置。
将固定盖罩(
N
)插入并压入到集流管中。
22 拧入长度平衡(C)。
拧上恒温阀(
E
),盖上阀门挡板(
B
)。
23 通过回收利用系统处理包装材料。
对报废的暖气片要连同配件一道进行回收利
用处理(要遵照当地的有关规定)。
K
Μπουλόνι
L
Βίδα3.9x60
M
ΟύπατS6
N
Επένδυσηστερέωσηςπάνω
O
Επένδυσηστερέωσηςκάτω
P
Ροζέτατοίχου
Q
Οδηγίεςσυναρμολόγησης
Τοσυνημμένουλικόστερέωσης,προβλέπεταιγιαχρήσησε
ιδιωτικάκτίριαπουδιαθέτουνπατώματαμεεπαρκήαντοχή
γιατηνεγκατάσταση.Ελέγξτεόμωςτηνεκάστοτεκατάλληλη
μέθοδο στερέωσης πάντα επί τόπου και προσαρμόστε το
υλικόστερέωσηςστηνπερίπτωσήσας!
5
6
7
Ελέγξτετηναντοχήτουπατώματος!
Προσέξτετιςαποστάσεις:Θερμαντικόσώμα–πλαϊνόςτοίχος/
οροφήελάχ.50mm!
Τρυπήστε χωρίς να χτυπάτε δομικά υλικά με μικρή
ανθεκτικότηταόπωςπ.χ.πλίνθουςμεοπές,μπετόνελαφρό
ήαεροσκυρόδεμα.
8
Διάμετρος10mm,βάθος80mm,απόσταση„L“(βλέπεIV
αποστάσειςδιατρήσεων)!
9
10
11
12
13
14
Ρυθμίστεαριστερά/δεξιά,μετηβοήθειατωνβιδώνΜ4.
15
Η σήμανση στη βίδα θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στην
προεξοχήσωλήνασυλλογής.
16
Πιέστεταμπουλόνια(Κ)στηβάσητοίχου(J)καιμετατοπίστε
ταμετέτοιοτρόποώστε το θερμαντικόσώμανακρέμεται
κάθετα(ενδεδομένωςμειώστετηνπροδιαγραφόμενηθέση
κοπής).Σημειώστετηθέσητουδίσκουμπουλονιού(Κ)στον
τοίχο.Ξεκρεμάστεξανάτοθερμαντικόσώμα.
17
Κέντροτηςσήμανσης,διάμετρος6mm,βάθος60mm
Εφαρμόστετοούπατ(Μ)στηνοπή.
Στερεώστεταμπουλόνια(Κ)μεβίδες(L).
18
19
20
Ελέγξτετηνεγκατάστασηωςπροςτηστεγανότητα!
21
Περάστετιςεπενδύσειςστερέωσης(Ν)καιπιέστετεςμέσα
στοσωλήνασυλλογής.
22
Βιδώστετην κεφαλήθερμοστάτη(E), εφαρμόστεμέχρι να
ακουστείκλικτοέλασμαβαλβίδας(B).
23
Χρησιμοποιημένα,θερμαντικάσώματαμεεξαρτήματαπου
έχουνφθαρθεί,δώστεταγιαανακύκλωσηήγιαοικολογική
απόσυρση(τηρείτετιςτοπικέςπροδιαγραφές).
Other manuals for Credo V
1
Table of contents
Other Kermi Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Franke
Franke XINX672 Installation and operating instructions

Pfister
Pfister Tisbury LG6-2TB Quick installation guide

LF
LF Allen + Roth SHLSNC01SN installation instructions

Hans Grohe
Hans Grohe PuraVida 15066 Series Instructions for use/assembly instructions

faucet strommen
faucet strommen Cascade 40000 installation guide

Peerless Faucet
Peerless Faucet P10LF Assembly instructions