Kermi Decor V Series User manual

2011/06 • 6909931
T. 21 T. 31
T. 32 T. 41
T. 42 T. 52
DE – Gebrauchs- und Montageanleitung Designheizkörper Decor -V/-S/-D; Typ 21–52
EN – Instructions for installation and use, towel radiator Decor -V/-S/-D; Type 21–52
FR – Instructions d'utilisation et de montage des radiateurs design Decor -V/-S/-D ; type 21–52
IT – Istruzioni d'uso e di montaggio radiatori di design Decor -V/-S/-D; tipo 21–52
RU – Руководство по эксплуатации и монтажу дизайн-радиатора Decor -V/-S/-D; тип 21-52
CS – NávodkpoužitíamontážidesignovýchotopnýchtělesDecor-V/-S/-D;typ21–52
NL – Gebruiks- en montagehandleiding design-radiator Decor -V/-S/-D; type 21–52
ES – Instrucciones de empleo y de montaje de los radiadores de diseño Decor -V/-S/-D; tipo 21-52
PL – InstrukcjaużytkowaniaimontażugrzejnikaozdobnegoDecor-V/-S/-D;Typ21–52
EL –Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των θερμαντικών σωμάτων Decor -V/-S/-D, τύπου 21–52
ZH – 加热器 Decor -V/-S/-D 的使用说明和安装说明;型号 21–52
FA –

2
DE – Montageanleitung
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhand-
werker montiert werden.
Sicherheitshinweise
Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An-
leitung gründlich lesen.
Nach der Montage die Anleitung dem End-
verbraucher überlassen.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Lage der Versorgungsleitungen (Strom,
Gas, Wasser) prüfen.
Keine Leitungen anbohren.
►
►
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Gewicht des Heizkörpers beachten (siehe
Unterlagen des Herstellers).
Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder meh-
reren Personen arbeiten.
►
►
WARNUNG
Personen- und Sachschäden!
Untergrund auf Tragfähigkeit prüfen.
Gewicht des befüllten Heizkörpers (siehe
Unterlagen des Herstellers) und mögliche
Zusatzlasten beachten.
Befestigungsmaterial auf Eignung prüfen
und auf die bauliche Situation abstimmen.
Gesonderte Anforderungen, z. B. für
öffentliche Gebäude (Schulen o. Ä.),
berücksichtigen.
►
►
►
Einsatzbedingungen
Betriebsbedingungen für Warmwasser-
Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB
Vergabe- und Vertragsordnung für Baulei-
stungen" einhalten.
Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035
"Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
Einsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß
DIN 55900 "Beschichtungen für Raumheiz-
körper" beachten.
Heizkörper nur in geschlossenen Heizungs-
systemen einsetzen.
Heizkörper nur in der Schutzverpackung
lagern und transportieren.
►
►
►
►
►
►
►
DE – Gebrauchsanleitung
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur zum Heizen von
Innenräumen verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs-
gemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgele-
genheit, Kletter- oder Steighilfe.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu
110 °C (230 °F) heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Berühren des
Heizkörpers.
►
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
►
Wartung
Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbe-
triebnahme und nach längeren Betriebsun-
terbrechungen.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Ent-
lüftungsschlüssel.
Reinigung
Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde
Reinigungsmittel.
Reklamation
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Montage und Reparaturen
Lassen Sie die Montage und Reparaturen
nur vom Fachhandwerker ausführen, damit
Ihre Gewährleistungsansprüche nicht erlö-
schen.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zu-
behör dem Recycling oder der ordnungs-
gemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
►
►
►
►
►
►

3
Reklamation
An den Lieferanten wenden.
Entsorgung
Verpackung und nicht benötigte Teile dem
Recycling oder der ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vor-
schriften beachten.
Technische Merkmale
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
Vorlauftemperatur: Heißwasser bis 100 °C
(212 °F)
Montage
Vorbereitende Tätigkeiten
Befestigungsmaterial auf Schäden prüfen.
Anzahl der Befestigungspunkte beachten
(siehe Abb. A).
Anzahl festgelegt und geprüft bei
Leichthochlochziegel T14.
Anforderungsklasse 2 gemäß VDI 6036
nur zulässig bei Beachtung des An-
hang D. Falls nötig, zusätzliche Verschie-
besicherung montieren (siehe Unterla-
gen des Herstellers).
Positionen der Befestigungspunkte beach-
ten (siehe Abb. C).
Schutzverpackung zur Montage nur an den
Befestigungs- und Anschlusspunkten ent-
fernen.
In Blöcken gelieferte Heizkörper zusammen-
bauen (siehe Abb. B)
Zubehör pro Verbindung:
Pos Bezeichnung Anzahl
1Einschraubnippel M 27 2
2Einschraubnippel mit Bund 2
3Überwurfmuttern SW 30 2
4Verkleidung 2
Einzelne Blöcke auf eine ebene und sau-
bere Unterlage legen.
Mit einem Innensechskantschlüssel SW 12
die Einschraubnippel M 27 (1) an einem
der Blöcke einschrauben und festziehen
(Anziehdrehmoment 40 Nm).
Die Einschraubnippel mit Bund (2) in die
Überwurfmuttern SW 30 (3) einsetzen und
am zweiten Block einschrauben.
►
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►
►
Mit einem Innensechskantschlüssel SW 12
die Einschraubnippel mit Bund (2) festzie-
hen (Anziehdrehmoment 40 Nm).
Mit einem Gabelschlüssel SW 27 die Über-
wurfmuttern SW 30 (3) mit den Einschraub-
nippeln M 27 (1) verschrauben (Anzieh-
drehmoment 30 Nm). Dabei wechselseitig
jeweils nur 1–2 Gewindegänge anziehen,
um das Verkanten der Verschraubungsteile
zu vermeiden.
Verkleidungen (4) aufstecken.
Heizkörper nur stehend transportieren.
Bohrkonsolen montieren (siehe Abb. 1–8)
Zulässigen Wandabstand (WA) des Heizkör-
pers beachten(sieheAbb. C).
Bei Wandvorbau, z. B. Dämmmaterial, ver-
kürzt sich die Auskraglänge der Bohrkonsole
um dessen Dicke
(siehe Abb. 4)
.
Werkzeug bereitlegen.
Löcher bohren. Wandbaustoff beachten.
Hinweis: Konsolen mit Aushebesicherungen
werden oben, außen und ggf. zusätzlich über
die Baulänge hinweg gleichmäßig verteilt
montiert.
Aushebesicherungen vormontieren.
Bohrkonsolen einsetzen:
Einbaulage der Bohrkonsolen beachten:
Schlitz nach oben.
Sicherstellen, dass sich der Spreizbereich
der Bohrkonsole nicht vollständig in
einem Hohlraum des verwendeten Bau-
materials befindet.
Bohrkonsolen festschrauben und ausrich-
ten.
Verkleidung bei Bedarf kürzen und mit der
Schnittkante zur Wand aufstecken.
Rosette aufstecken.
Klemmhalter montieren (siehe Abb. 9–14)
Klemmhalter vormontieren.
Schwenkhalter um 90° drehen.
Klemmhalter am Heizkörper von hinten an-
setzen und von vorne den Schwenkhalter um
90° zurückdrehen.
Klemmhalter ausrichten und festziehen
(Anziehdrehmoment 7 Nm).
Abdeckkappe aufstecken.
Bei BH 1050: Abstandhalter montieren (siehe
Abb. 15–16)
Je nach Einbausituation den Abstandhalter
kürzen und die lange oder kurze Mutter
verwenden.
►
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►
►

4
Heizkörper montieren und sichern (siehe
Abb. 17–19)
Heizkörper mit den Laschen in die Konsolen
einsetzen und seitlich ausrichten.
Aushebesicherungen über die Laschen des
Heizkörpers klemmen.
Heizkörper ausrichten.
Anschluss Standard-Ausführung
Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen
sind werksseitig vormontiert.
Lackierte Blindstopfen an den vorgese-
henen Anschlusspunkten ausschrauben.
Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig anschließen.
Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen
(oben) und Blindstopfen dicht verschlie-
ßen.
Anschluss Ausführung mit Einbauventil
Ventil mit werksseitig voreingestelltem k
V
-
Wert (siehe Unterlagen des Herstellers).
Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen
sind werksseitig vormontiert.
Lackierkappen an der Ventilgarnitur de-
montieren und entsorgen, da diese nicht
für die Abdichtungen am Heizkörper ver-
wendet werden dürfen.
Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig an der Ventilgarnitur
anschließen.
Sonderanschlüsse
Siehe Unterlagen des Herstellers.
Inbetriebnahme
Schutzverpackung zur Endreinigung oder
vor der Inbetriebnahme vollständig entfer-
nen.
Heizkörper befüllen und über die Entlüf-
tung entlüften. Verbrühungsgefahr!
Heizkörper und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
EN – Instruction manual
Permissible use
The radiator may only be used for heating in-
terior spaces.
Any other use is contrary to its intended pur-
pose and therefore not permissible.
Misuse
The radiator is not suitable for seating or as a
climbing or scaling aid.
Safety instructions
WARNING
Risk of burning!
The radiator's surface can reach heat of up
to 110 °C (230 °F).
Be careful when touching the radiator.
►
CAUTION
Risk of scalding due to squirting hot water
when evacuating air!
Protect your face and hands.
►
Maintenance
Vent the radiator after commissioning and
following lengthy interruptions of opera-
tion.
Use a commercially available radiator key.
Cleaning
Use only mild, non-scouring cleaning
agents.
Complaint
Please contact your specialist.
Installation and repairs
Only let a specialist carry out installation
and repair work to prevent any guarantee
claims from being rendered null and void.
Disposal
Recycle or dispose of disused radiators, in-
cluding accessories, properly. Observe local
regulations.
►
►
►
►
►
►

5
EN – Installation instructions
The radiator may only be installed by a specialist.
Safety instructions
Read these instructions thoroughly prior to
installation/commissioning.
After installation, pass the instructions on
to the end user.
DANGER
Life-threatening situation!
Check the condition of the supply lines
(electricity, gas, water).
Do not drill into any lines.
►
►
WARNING
Risk of injury!
Take the weight of the radiator into ac-
count (see manufacturer's data).
At 25 kg and above work with lifting
equipment or several persons.
►
►
WARNING
Personal injury and material damage!
Check substrate for load-bearing capaci-
ty. Take the filled weight of the radiator
and possible additional loads into ac-
count (see manufacturer's data).
Check fasteners for applicability and tai-
lor them to the structural situation.
Take special requirements, e.g. for pu-
blic buildings (schools or the like), into
account.
►
►
►
Conditions of use
Observe operating conditions for water
heating installations according to local
regulations.
Maintain water quality according to local
regulations.
Observe usage limits in humid spaces ac-
cording to local regulations.
Use radiator only in closed heating sys-
tems.
Store and transport radiator only in the
protective packaging.
Complaint
Please contact the supplier.
►
►
►
►
►
►
►
►
Disposal
Packaging and any parts that are not need-
ed should be recycled or disposed of prop-
erly. Observe local regulations.
Technical features
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 1.3 x operating pressure
Flow temperature: hot water up to 100°C
(212°F)
Installation
Preparatory activities
Check fasteners for damage.
Note the number of mounting points (see
Fig. A).
Number determined and checked on
vertical coring lightweight brick T14.
Requirement class 2 according to
VDI 6036 permissible when complying
with Appendix D. If necessary, install
additional shift restraint (refer to manu-
facturer's documentation).
Note the position of mounting points (see
Fig. C).
When installing, only remove protective
packaging at the fastening and connection
points.
Assemble the radiators delivered in blocks
(see Fig. B)
Accessories per connection:
Item Group Number
1Screw-in fitting M 27 2
2Screw-in fitting with flange 2
3Union nuts SW 30 2
4Panel 2
Set individual blocks on a clean and level
base.
With an Allen key SW 12 screw the screw-in
fittings M 27 (1) on one of the blocks in and
tighten (tightening torque 40 Nm).
Put the screw-in fittings with flange (2) in
the union nuts SW 30 (3) and screw down
on the second block.
With an Allen key SW 12 tighten the screw-
in fittings with flange (2) (tightening torque
40 Nm).
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►
►
►

6
Using a fork spanner SW 27 screw the union
nuts SW 30 (3) and the screw-in fittings to-
gether M 27 (1) (tightening torque 30 Nm).
In doing so, alternatingly tighten just 1–2
turns in each case to prevent the threaded
connection part from jamming.
Attach panels (4).
Transport radiator only in a standing posi-
tion.
Install built-into-wall brackets (see Fig. 1–8)
Observe submersible radiator-wall spacing
(WA)(seeFig. C).
In the event of a projection from the wall,
e.g. insulation material,
the projecting
length of the built-into-wall bracket is re-
duced by the thickness of the projection
(see
Fig. 4)
.
Prepare tools.
Drill holes. Note walling material.
Note: Brackets with lift restraints are installed
on top, outside and possibly additionally even-
ly spaced along the length.
Pre-install lift restraints.
Install built-into-wall brackets:
Note the orientation of the built-into-
wall bracket, slit to the top.
Make sure that the built-into-wall brack-
et's expansion zone is not completely
within a hollow space of the building
material used.
Align and secure the built-into-wall brack-
ets.
Shorten panel if required and attach with
the raw edge to the wall.
Attach rosette.
Install clamp (see Fig. 9–14).
Pre-install clamp.
Turn traverse holder by 90°.
Attach clamp on the radiator from behind
and from the front turn the traverse holder
back by 90°.
Align clamp and tighten (tightening torque
7 Nm).
Attach cover cap.
For BH 1050: Install spacers (see Fig. 15–16).
Depending on the installation situation,
shorten the spacer and apply the long or
short nut.
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Installing and securing the radiator (see
Fig. 17–19)
Place the radiator with the straps into the
brackets and align laterally.
Clamp the lift restraints over the radiator
straps.
Align radiator.
Standard version connection
Vent plugs (top) and blind plugs are factory
pre-assembled.
Unscrew painted blind plugs at the desig-
nated connection points.
Connect radiator with commercially avail-
able fittings upstream.
Tightly cap open connections with vent
plugs (top) and blind plugs.
Connection version with built-in valve
Valve with factory pre-set k
V
value (see manu-
facturer's data).
Vent plugs (top) and blind plugs are factory
pre-assembled.
Remove painted caps on the valve mount-
ings and dispose of, as they must not be
used as seals on the radiator.
Connect radiator with commercially avail-
able fittings upstream on the valve mount-
ings.
Special connections
See manufacturer's data.
Commissioning
Remove protective packaging completely
during final cleaning or prior to commis-
sioning.
Fill the radiator and evacuate the air from it
via the air vent. Risk of scalding!
Check radiator and connections for leaks.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

7
FR – Instructions d'utilisation
Utilisation conforme
Le radiateur ne doit être utilisé que pour le
chauffage d'espaces intérieurs.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à
l'usage prévu et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le radiateur ne convient pas comme siège,
échelle ou escabeau.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
La surface du radiateur peut atteindre une
température de 110 °C (230 °C).
Soyez prudent au toucher du radiateur.
►
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau
chaude lors de la purge !
Protéger votre visage et vos mains.
►
Maintenance
Purger le radiateur après la mise en service
et après des interruptions de service prolon-
gées.
Utiliser une clé de purge disponible dans le
commerce.
Nettoyage
N'utiliser que des détergents doux, non
agressifs.
Réclamation
Le cas échéant, s'adresser à un installateur
spécialisé.
Montage et réparations
Ne faites exécuter le montage et les répara-
tions que par un technicien spécialisé pour
conserver vos droits à la garantie.
Traitement des déchets
Amener les radiateurs usés et leurs accessoi-
res au recyclage ou au traitement des dé-
chets. Respecter les prescriptions locales.
►
►
►
►
►
►
FR – Instructions de montage
Le montage du radiateur doit être exécuté par
un installateur spécialisé.
Consignes de sécurité
Lire intégralement cette notice avant le
montage/la mise en service.
Après le montage, remettre cette notice à
l'utilisateur final.
DANGER
Danger de mort !
Contrôler la position des conduites d'ali-
mentation (électricité, gaz, eau).
Ne pas percer de conduite.
►
►
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Tenir compte du poids du radiateur (voir
documentation du fabricant).
À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs
de levage ou travailler à plusieurs.
►
►
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles et dégâts matériels !
Contrôler la force portante du sous-sol.
Tenir compte du poids du radiateur rem-
pli (voir documentation du fabricant) et
des charges supplémentaires possibles.
Contrôler l'aptitude du matériel de fixa-
tion et la définir en fonction de la situa-
tion de montage.
Tenir compte des exigences spéciales, par
ex. pour les bâtiments publics (écoles,
etc.).
►
►
►
Conditions d'utilisation
Respecter les conditions de service pour les
installations de chauffage d'eau chaude
sanitaire conformément aux prescriptions
locales.
Respecter les caractéristiques de l'eau
conformément aux prescriptions locales.
Respecter les limites d'utilisation dans les
locaux humides conformément aux pres-
criptions locales.
N'intégrer le radiateur que dans des circuits
de chauffage fermés.
N'entreposer et ne transporter le radiateur
que dans leur emballage de protection.
►
►
►
►
►
►
►

8
Réclamation
S'adresser au fournisseur.
Traitement des déchets
Amener l'emballage et les pièces non né-
cessaires dans un centre de recyclage ou un
centre d'élimination des déchets réglemen-
taire. Respecter les prescriptions locales.
Caractéristiques techniques
Pression de service : max. 10 bars
Pression d'essai : 1,3 x pression de service
Température de départ : eau chaude jus-
qu'à 100 °C (212 °F)
Montage
Tâches préparatoires
Vérifier si le matériel de fixation est endom-
magé.
Respecter le nombre des points de fixation
(voir fig. A).
Nombre défini et testé sur briques légè-
res en terre cuite à creux verticaux T14.
La classe d'exigences 2 selon la norme
VDI 6036 est uniquement admissible lors
du respect de l'annexe D. Si nécessaire,
monter des sécurités anti-décalages sup-
plémentaires (voir la documentation du
fabricant).
Respecter les positions des points de fixa-
tion (voir fig. C).
Pour le montage, ne retirer l'emballage de
protection que sur les points de fixation et
de raccordement.
Assembler les radiateurs livrés en blocs (voir
fig. B).
Accessoires par raccord :
Pos. Désignation Nombre
1Manchon fileté M 27 2
2Manchon fileté avec
collerette
2
3Écrou-raccord SW 30 2
4Habillage 2
Poser les différents blocs sur un support
propre et plan.
À l'aide d'une clé à six pans creux SW 12,
visser le manchon fileté M 27 (1) à l'un des
blocs et serrer (couple de serrage 40 Nm).
Placer le manchon fileté à collerette (2)
dans les écrous-raccords SW 30 (3) et visser
sur le deuxième bloc.
►
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►
►
À l'aide de la clé à six pans creux SW 12, ser-
rer le manchon fileté à collerette (2) (couple
de serrage 40 Nm).
À l'aide d'une clé à fourche SW 27, visser les
écrous-raccords SW 30 (3) avec les manchons
filetés M 27 (1) (couple de serrage 30 Nm).
Pour ce faire, serrer d'un ou deux pas de fi-
letage en alternant chaque côté pour éviter
le gauchissement des pièces vissées.
Mettre en place les habillages (4).
Heizkörper nur stehend transportieren.
Monter les consoles à percer (voir fig. 1–8)
Respecter la distance au mur (WA) admissi-
ble du radiateur (voirfig. C).
Lors du doublage du mur, par ex. de maté-
riau isolant, ré
duit la longueur de saillie (A)
de la console à percer de l'épaisseur du maté-
riau
(voir fig. 4)
.
Préparer les outils.
Percer les trous. Tenir compte du matériel
de construction du mur.
Remarque : les consoles dotées de sécuri-
tés contre le soulèvement sont réparties sur
les parties supérieures et extérieures, le cas
échéant, uniformément sur la longueur de
construction.
Prémonter les sécurités contre le soulève-
ment.
Mettre en place les consoles à percer :
Respecter la position de montage des
consoles à percer : fente vers le haut.
S'assurer que la zone d'expansion de la
console à percer ne se trouve pas com-
plètement dans un espace creux du ma-
tériau de construction utilisé.
Fixer les consoles à percer à l'aide de vis et
les aligner.
Raccourcir l'habillage si nécessaire et les en-
ficher, bord de coupe vers le mur.
Mettre en place la rosette.
Monter les pièces de fixation (voir fig. 9–14)
Prémonter les pièces de fixation.
Tourner le support basculant de 90°.
Positionner la pièce de fixation sur le radia-
teur par l'arrière et tourner le support bascu-
lant à l'avant de 90°.
Aligner le support basculant et le serrer
(couple de serrage 7 Nm).
Mettre en place le cache.
►
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►

9
Sur BH 1050 : monter le support d'écarte-
ment (voir fig. 15–16).
Selon la situation de pose, raccourcir le sup-
port d'écartement et utiliser l'écrou long ou
court.
Monter et sécuriser le radiateur (voir
fig. 17–19)
Insérer le radiateur dans les consoles à l'aide
des pattes et les aligner latéralement.
Bloquer les sécurités contre le soulèvement
au moyen des pattes du radiateur.
Aligner le radiateur.
Raccordement en exécution standard
Les bouchons de purge (ci-dessus) et les bou-
chons obturateurs sont prémontés en usine.
Dévisser les bouchons obturateurs peints
sur les points de raccordement prévus.
Raccorder le radiateur côté eau avec des
raccords vissés disponibles dans le com-
merce.
Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons de purge (ci-
dessus) et de bouchons obturateurs.
Raccordement en exécution avec vanne
incorporée
Vanne à valeur k
V
préréglée en usine (voir la
documentation du fabricant).
Les bouchons de purge (ci-dessus) et les bou-
chons obturateurs sont prémontés en usine.
Démonter et éliminer les capuchons peints
sur la vanne thermostatique, étant donné
qu'il est interdit de les utiliser pour étan-
chéifier le radiateur.
Raccorder le radiateur côté eau à la vanne
thermostatique à l'aide de raccords vissés
disponibles dans le commerce.
Raccordements spéciaux
Voir la documentation du fabricant.
Mise en service
Retirer complètement l'emballage de pro-
tection pour le nettoyage final ou avant la
mise en service.
Remplir le radiateur et le purger via le pur-
geur. Risque de brûlure!
Vérifier l'étanchéité du radiateur et des
raccords.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
IT – Istruzioni per l'uso
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per il ri-
scaldamento di ambienti interni.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle
disposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il radiatore non deve essere utilizzato come
sedia o come scaletta.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere
una temperatura di 110 °C (230 °F).
Prestare attenzione quando si tocca il
radiatore.
►
ATTENZIONE
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la
fuoriuscita di acqua calda!
Proteggere il viso e le mani.
►
Manutenzione
Sfiatare il radiatore dopo la messa in fun-
zione e dopo lunghe interruzioni del fun-
zionamento.
Usare una chiave di sfiato disponibile in
commercio.
Pulizia
Utilizzare solo detergenti delicati e non
abrasivi.
Reclamo
Contattare l'installatore specializzato.
Montaggio e riparazioni
Per non perdere la garanzia sul prodotto,
far eseguire il montaggio e le riparazioni
solo da un installatore specializzato.
Smaltimento
Portare i radiatori non più utilizzabili e gli
accessori in un centro di riciclaggio o smal-
tirli correttamente. Osservare le disposizio-
ni locali.
►
►
►
►
►
►

10
IT – Istruzioni di montaggio
Il radiatore può essere montato solo da un in-
stallatore specializzato.
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima
di procedere al montaggio/alla messa in
funzione.
Dopo il montaggio cedere le istruzioni
all'utente finale.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Verificare lo stato delle tubazioni
(corrente, gas, acqua).
Non forare le tubazioni.
►
►
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Osservare il peso del radiatore (vedere
documentazione del produttore).
Se il peso supera i 25 kg effettuare
le operazioni con un dispositivo di
sollevamento o con l'aiuto di altre
persone.
►
►
ATTENZIONE
Danni a cose e persone!
Controllare la portata della base
di appoggio. Osservare il peso del
radiatore pieno (vedere documentazione
del produttore) e possibili carichi
supplementari.
Verificare che il materiale di fissaggio sia
idoneo e sceglierlo adatto alla situazione
architettonica.
Rispettare i requisiti particolari, ad es. per
edifici pubblici (scuole o altro).
►
►
►
Condizioni di utilizzo
Rispettare le condizioni di esercizio per im-
pianti di riscaldamento ad acqua calda in
base alle disposizioni locali.
Rispettare la qualità dell'acqua in base alle
disposizioni locali.
Osservare i limiti di utilizzo in ambienti
umidi secondo le disposizioni locali.
Installare il radiatore solo in un sistema di
riscaldamento chiuso.
►
►
►
►
►
►
Depositare e trasportare il radiatore solo
nell'imballo protettivo.
Reclamo
Rivolgersi ai fornitori.
Smaltimento
Procedere al riciclaggio o al corretto smal-
timento dell'imballaggio e delle parti non
necessarie. Osservare le disposizioni locali.
Caratteristiche tecniche
Pressione d'esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 1,3 x pressione d'eser-
cizio
Temperatura di mandata: acqua calda fino
a 100 °C (212 °F)
Montaggio
Operazioni di preparazione
Verificare che il materiale di fissaggio non
sia danneggiato.
Osservare il numero dei punti di fissaggio
(vedere fig. A).
Numero determinato e verificato con
laterizi leggeri a fori alti T14.
Classe di requisito 2 secondo VDI 6036
consentita solo con osservanza dell'alle-
gato D. Se necessario, montare un siste-
ma antisfilamento aggiuntivo (vedere
documentazione del produttore).
Osservare le posizioni dei punti di fissaggio
(vedere fig. C).
Rimuovere l'imballo protettivo, per il mon-
taggio, solo nei punti di fissaggio e di col-
legamento.
Montare il radiatore fornito in blocchi (vedere
fig. B)
Accessori per ogni collegamento:
Pos Indicazione Numero
1Nipplo a vite M 27 2
2Nipplo a vite con collare 2
3Dadi di raccordo SW 30 2
4Rivestimento 2
Posizionare i singoli blocchi su una superfi-
cie piana e pulita.
Con una chiave per esagono cavo SW 12,
avvitare i nippli a vite M 27 (1) ad uno
dei blocchi e serrare (coppia di serraggio
40 Nm).
►
►
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►

11
Inserire i nippli a vite con collare (2) nei dadi
di raccordo SW 30 (3) ed avvitare al secondo
blocco.
Con una chiave per esagono cavo SW 12
serrare i nippli a vite con collare (2) (coppia
di serraggio 40 Nm).
Con una chiave inglese SW 27 avvitare i
dadi di raccordo SW 30 (3) con i nippli a
vite M 27 (1) (coppia di serraggio 30 Nm).
Nel fare ciò serrare solo reciprocamente di
1–2 filetti, in modo da evitare di inclinare le
parti da avvitare.
Montare i rivestimenti (4).
Trasportare il radiatore solo in posizione
verticale.
Montare le mensole forate (vedere fig. 1–8)
Osservare la distanza dalla parete (WA)
consentita per il radiatore (vedere fig. C).
Con avancorpo della parete, ad es. ma-
teriale isolante, si riduce
la lunghezza del-
l'aggetto dello spessore della mensola forata
(vedere fig. 4)
.
Preparare gli attrezzi.
Eseguire i fori con il trapano. Tenere conto
del materiale di costruzione della parete.
Nota: le mensole con sicurezze anti-estrazione
vengono montate distribuite equamente in
alto, all'esterno ed eventualmente su tutta la
lunghezza costruttiva.
Premontare le sicurezze anti-estrazione.
Applicare le mensole forate:
Osservare la lunghezza di montaggio
della mensola forata: fessura verso il
basso.
Assicurarsi che la zona di espansione
della mensola forata non si trovi com-
pletamente nella cavità del materiale di
montaggio utilizzato.
Avvitare saldamente le mensole forate ed
allinearle.
Se necessario accorciare il rivestimento e
montarlo con il bordo tagliato verso la pa-
rete.
Inserire la rosetta.
Montare il portautensile (vedere fig. 9–14)
Premontare il portautensile.
Ruotare di 90° il supporto orientabile.
Applicare il portautensile al radiatore dal
retro e dal davanti girare in senso contrario
il supporto orientabile di 90°.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
Allineare e serrare il portautensile (coppia
di serraggio 7 Nm).
Inserire il cappuccio di copertura.
Con BH 1050: montare i distanziatori (vedere
fig. 15–16)
A seconda della situazione di montaggio
accorciare il distanziale ed utilizzare il dado
lungo o corto.
Montare ed assicurare il radiatore (vedere
fig. 17–19)
Introdurre il radiatore con le linguette nelle
mensole e allinearlo laterlamente.
Serrare le sicurezze anti-estrazione tramite
le linguette del radiatore.
Allineare il radiatore.
Collegamento modello standard
I tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi sono pre-
montati di fabbrica.
Svitare i tappi ciechi laccati nei punti di col-
legamento previsti.
Collegare il radiatore, con collegamenti a
vite disponibili in commercio, sul lato ac-
qua.
Chiudere ermeticamente con tappi di sfiato
(in alto) e tappi ciechi i collegamenti aperti.
Collegamento modello con valvola incorpo-
rata
Valvola con valore k
V
preimpostato di fabbrica
(vedere i documenti del produttore).
I tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi sono pre-
montati di fabbrica.
Smontare i tappi laccati dal corredo della
valvola e smaltirli, in quanto non possono
essere utilizzati per gli isolamenti sul radia-
tore.
Collegare il radiatore, con collegamenti a
vite disponibili in commercio, sul lato acqua
al corredo della valvola.
Attacchi speciali
Vedere la documentazione del produttore.
Messa in funzione
Rimuovere completamente l'imballo pro-
tettivo per la pulizia finale o prima della
messa in funzione.
Riempire e sfiatare il radiatore attraverso lo
sfiato. Pericolo di scottature!
Verificare che il radiatore e i collegamenti
siano a tenuta.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

12
RU – Руководство по
эксплуатации
Допустимая область применения
Радиатор может использоваться только для
отопления внутренних помещений.
Любое другое применение является приме-
нением не по назначению и поэтому недо-
пустимо.
Неправильное использование
Радиатор нельзя использовать как место
для сидения или опираться на него при
подъеме.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения ожога!
Поверхность радиатора может нагревать-
ся до температуры 110 °C (230 °F).
Будьте осторожны при соприкоснове-
нии с радиатором.
►
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во-
дой при ее выплескивании во время уда-
ления воздуха из радиатора!
Обеспечьте защиту лица и рук.
►
Техническое обслуживание
Необходимо удалять воздух из радиа-
тора при вводе в эксплуатацию и после
длительных простоев.
Используйте стандартный ключ для уда-
ления воздуха из радиатора.
Чистка
Используйте только мягкие, нецарапаю-
щие моющие средства.
Рекламация
В случае поломки обратитесь в сервис-
ную службу или к Вашему продавцу.
Монтаж и ремонт
Поручайте монтаж и ремонт только ква-
лифицированным специалистам, в про-
тивном случае гарантийные обязательс-
тва утратят свою силу.
►
►
►
►
►
Утилизация
Позаботьтесь о доставке отслуживших
свой век радиаторов с принадлежностя-
ми на предприятия вторичной перера-
ботки или об их надлежащей утилизации.
Соблюдайте все местные предписания.
RU – Руководство по монтажу
Устанавливать радиаторы разрешается
только квалифицированным специалистам.
Указания по технике безопасности
Перед монтажом/вводом в эксплуатацию
внимательно изучите данное руководс-
тво.
После монтажа руководство передается
конечному потребителю.
ОПАСНОСТЬ
Опасно для жизни!
Проверьте расположение питающих
линий (электричество, газ, вода).
При сверлении не заденьте провод или
трубопровод.
►
►
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы!
Учитывайте вес радиатора (см. доку-
ментацию производителя).
При весе радиатора 25 кг и более ис-
пользуйте подъемное устройство или
привлекайте для подъема нескольких
лиц.
►
►
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вред, нанесенный личности, и материаль-
ный ущерб!
Проверьте допустимую нагрузку на
основу. Учитывайте вес заполненного
радиатора (см. документацию произ-
водителя) и возможную дополнитель-
ную нагрузку.
Проверьте пригодность крепежного
материала, выбирайте крепления,
подходящие для монтажной ситуации.
Учитывайте особые требования, на-
пример, для общественных зданий
(школы и т. п.).
►
►
►
►
►
►

13
Условия эксплуатации
Соблюдайте условия эксплуатации для
водяных отопительных установок в соот-
ветствии с местными предписаниями.
Обеспечьте соответствие качества воды
местным предписаниям.
Учитывайте ограничения по использова-
нию во влажных помещениях в соответс-
твии с местными предписаниями.
Используйте радиаторы только в закры-
тых отопительных системах.
Храните и транспортируйте радиаторы
только в защитной упаковке.
Рекламация
Обратитесь к поставщику.
Утилизация
Упаковка и ненужные детали подлежат
доставке для вторичной переработки
или надлежащей утилизации. Соблюдай-
те все местные предписания.
Технические характеристики
Рабочее давление: макс. 10 бар
Испытательное давление: рабочее дав-
ление, умноженное на 1,3
Температура воды в подающем трубоп-
роводе: горячая вода до 100 °C (212 °F)
Монтаж
Подготовительные действия
Проверьте крепежный материал на от-
сутствие повреждений.
Обратите внимание на количество точек
крепления (см. рис. A).
Количество установлено и проверено
для легковесного кирпича с верти-
кальными пустотами T14.
Класс требований 2 согласно VDI 6036
допустим только при условии соблю-
дения приложения D. При необходи-
мости установите дополнительные
фиксаторы, препятствующие смеще-
нию (см. отдельное руководство по
монтажу).
Обратите внимание на расположение то-
чек крепления (см. рис. C).
Для монтажа защитную упаковку следу-
ет снимать только в местах крепления и
подключения.
►
►
►
►
►
►
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
Сборка радиаторов, поставляемых отде-
льными блоками (см. рис. B)
Принадлежности для каждого соединения:
Поз. Наименование
коли-
чество,
число
1Резьбовые ниппели M 27 2
2Резьбовые ниппели с
буртиком
2
3Накидные гайки SW 30 2
4облицовка, экран 2
Положите отдельные блоки на ровную и
чистую поверхность.
Торцовым шестигранным ключом SW 12
ввинтите резьбовые ниппели M 27 (1) на
одном из блоков и затяните их (момент
затяжки 40 Нм).
Вставьте резьбовые ниппели с буртиком
(2) в накидные гайки SW 30 (3) и привин-
тите их на втором блоке.
Торцовым шестигранным ключом SW 12
затяните резьбовые ниппели с буртиком
(2) (момент затяжки 40 Нм).
Вилочным гаечным ключом SW 27 при-
крутите накидные гайки SW 30 (3) к
резьбовым ниппелям M 27 (1) (момент
затяжки 30 Нм). При этом попеременно
закручивайте с каждой стороны по 1–2
витка резьбы, чтобы избежать перекоса
свинчиваемых деталей.
Наденьте защитные накладки (4).
Транспортируйте радиаторы только в
вертикальном положении.
Установка консолей с отверстиями (см.
рис. 1–8)
Учитывайте допустимое расстояние (WA)
от стены до радиатора (см. рис. C).
При наличии выдающейся части стены,
например, изоляционной прокладки,
вы
ступающая часть консоли с отверстиями
укорачивается на ее толщину
(см. рис. 4)
.
Приготовить необходимые инструменты.
Просверлите отверстия. Учитывайте ма-
териал, из которого сделаны стены.
Указание: консоли с планками защиты от
демонтажа устанавливаются вверху, снару-
жи и при необходимости дополнительно
через равные промежутки по всей монтаж-
ной длине.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

14
Заранее установите планки защиты от
демонтажа.
Установка консолей с отверстиями:
Обратите внимание на монтажное
положение консолей с отверстиями:
прорезями наверх.
Убедитесь, что область разводки
консоли с отверстиями не находится
полностью в полости строительного
материала, использованного для воз-
ведения стен.
Затяните и выровняйте консоли с отвер-
стиями.
Защитные накладки при необходимости
укоротите и насадите срезом к стене.
Вставьте розетки.
Установка зажимов (см. рис. 9–14)
Заранее соберите зажимы.
Поверните поворотные держатели на
90°.
Установите зажимы сзади на радиаторе,
а спереди верните поворотные держате-
ли в прежнее положение, повернув их на
90°.
Выровняйте и затяните зажимы (момент
затяжки 7 Нм).
Наденьте защитный колпачок.
Для BH 1050: установите распорки (см.
рис. 15–16)
В зависимости от монтажной ситуации
укоротите распорку и используйте длин-
ную или короткую гайку.
Установка и фиксация радиатора (см.
рис. 17–19)
Вставьте радиатор планками в консоли и
выровняйте по бокам.
Закрепите планки защиты от демонтажа
на планках радиатора.
Выровняйте радиатор.
Подключение в стандартном исполнении
Вентиляционная пробка (вверху) и заглушка
устанавливаются на заводе-изготовителе.
Выкрутите лакированные заглушки на
предусмотренных местах подключения.
Подключите радиатор к системе подачи
воды с помощью стандартных резьбовых
соединений.
Герметично закройте открытые места
подсоединения вентиляционной про-
бкой (вверху) и заглушкой.
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Подключение, исполнение со встроенной
вентильной вставкой
Вентиль с установленным на заводе-изго-
товителе значением k
V
(см. документацию
производителя).
Вентиляционная пробка (вверху) и заглушка
устанавливаются на заводе-изготовителе.
Демонтируйте и отправьте на утилиза-
цию лакированные колпачки на армату-
ре вентиля, так как их нельзя использо-
вать для уплотнений на радиаторе.
Подключите арматуру вентиля радиа-
тора к системе подачи воды с помощью
стандартных резьбовых соединений.
Особые случаи подключения
См. документацию производителя.
Ввод в эксплуатацию
Полностью удаляйте защитную упаковку
перед окончательной очисткой или пе-
ред вводом в эксплуатацию.
Заполните радиатор и удалите из него
воздух через специально предназначен-
ное для этого отверстие. Опасность полу-
чения ожога горячей водой!
Проверьте радиатор и места подсоеди-
нения на герметичность.
►
►
►
►
►
►

15
CS – Návod k použití
Přípustné použití
Otopnétělesosesmípoužívatpouzekvytápění
vnitřníchprostor.
Jakékoli jiné použití je vrozporu surčeným
účelemspotřebiče,ajeprotonepřípustné.
Nesprávné použití
Otopné tělesonení vhodné jako sedátko či
pomůckakvýstupudovýšky.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Povrchotopnéhotělesasemůžerozpálitaž
na110°C(230°F).
Při kontaktu sotopným tělesem buďte
opatrní.
►
POZOR
Nebezpečí opaření vystřikující horkou vodou
při odvzdušňování!
Chraňtesiobličejaruce.
►
Údržba
Odvzdušňujteotopnétělesopouvedenído
provozu a po delších provozních odstáv-
kách.
Použijte běžně prodávaný odvzdušňovací
klíč.
Čištění
Používejtepouzejemné,neabrazivníčisticí
prostředky.
Reklamace
Obraťtesenakvalikovanéhotechnika.
Montáže a opravy
Montáž a opravy nechte provést pouze
kvalikovanémutechnikovi, aby nezanikly
vašezáručnínároky.
Likvidace
Vysloužilá topná tělesa spříslušenstvím
odevzdejtekrecyklacinebořádnélikvidaci.
Dodržtemístnípředpisy.
►
►
►
►
►
►
CS – Návod k montáži
Otopnétěleso smímontovat pouzekvaliko-
vanýservisnítechnik.
Bezpečnostní pokyny
Předmontáží/uvedenímdoprovozusipečli-
věpřečtětetentonávod.
Po montáži ponechte návod koncovému
uživateli.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života!
Zkontrolujte polohu přívodních vedení
(proudu,plynu,vody).
Žádnévedenínenavrtejte.
►
►
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění!
Vezměte vúvahu hmotnost otopného
tělesa(vizdokumentacivýrobce).
Odhmotnosti25kgpracujtesezvedacím
zařízenímnebovevíceosobách.
►
►
VÝSTRAHA
Úraz osob a hmotné škody!
Zkontrolujtenosnostpodkladu.Vezměte
vúvahuhmotnostnapuštěnéhootopného
tělesa (viz dokumentaci výrobce) a další
možnézatížení.
Zkontrolujte vhodnost montážního
materiálumontážnípolohy.
Respektujtezvláštnípožadavky,např.pro
veřejnébudovy(školyapod.).
►
►
►
Podmínky používání
Dodržte podmínky provozování teplovod-
níchotopnýchsoustavvsouladusmístními
předpisy.
Dodržteparametryvodyvsouladusmístní-
mipředpisy.
Dodržteomezenípoužitívevlhkýchprosto-
ráchvsouladusmístnímipředpisy.
Otopná tělesa používejte pouze vuzavře-
nýchotopnýchsystémech.
Otopnátělesaukládejteapřepravujtepou-
zevochrannémobalu.
Reklamace
Obraťtesenadodavatele.
►
►
►
►
►
►
►
►

16
Likvidace
Obalanepotřebnédílyposkytnětekrecyk-
laci nebo řádné likvidaci. Dodržte místní
předpisy.
Technické parametry
Provoznítlak:max.10bar
Zkušebnítlak:1,3xprovoznítlak
Teplota výstupu: horká voda do 100°C
(212°F)
Montáž
Přípravné práce
Zkontrolujte montážní materiál, zda není
poškozen.
Dodržte počet a upevňovacích bodů (viz
obr.A).
Počet upevňovacích bodů stanoven a
odzkoušen vlehčených příčně děrova-
nýchcihláchT14.
Třída požadavků2 podle VDI6036 je
přípustnápouzepřidodrženípřílohyD.
Vpřípadě potřeby namontujte další
posuvnou pojistku (viz dokumentaci
výrobce).
Dodržte polohu upevňovacích bodů (viz
obr.C).
Přimontážiodstraňteochrannýobalpouze
vmístechupevněníanapojení.
Otopná tělesa dodávaná v blocích sestavte
(viz obr. B).
Příslušenstvíkekaždémunapojení:
Pol Označení Počet
1ŠroubovacíspojkaM27 2
2Šroubovacíspojka
snákružkem
2
3PřevlečnématiceSW30 2
4Opláštění 2
Postavte jednotlivé bloky na rovný a čistý
podklad.
Inbusovým klíčem vel.12 zašroubujte a
utáhnětešroubovacíspojkuM27(1)dojed-
nohozbloků(utahovacímoment40Nm).
Nasaďtešroubovacíspojkysnákružkem(2)
do převlečných matic vel.30 (3) a zašrou-
bujtejedodruhéhobloku.
Utáhněte inbusovým klíčem vel.12 šrou-
bovací spojku snákružkem (2) (utahovací
moment40Nm).
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►
►
►
Vidlicovým klíčem vel.27 sešroubujte pře-
vlečné matice vel.30 (3) se šroubovacími
spojkamiM27(1) (utahovací moment
30Nm). Při tom je utahujte střídavě vždy
jeno1–2závity,abysezabránilovzpříčení
šroubovanýchsoučástek.
Nasaďteopláštění(4).
Otopná tělesa přepravujte pouze ve svislé
poloze.
Namontujte přivrtávací konzoly (viz obr. 1–8)
Dodržtepředepsanouvzdálenostotopného
tělesaodstěn(WA)(vizobr.C).
Pokudjestěnaopatřenadalšívrstvou,např.
tepelnou izolací,
zkracuje se nepodepřená
délkapřivrtávacíkonzolyotloušťkutétovrst-
vy
(vizobr.4)
.
Připravtesinářadí.
Vyvrtejteotvory.Mějtenazřetelivlastnosti
materiálustěn.
Upozornění: Konzoly spojistkami proti zved-
nutí se rovnoměrně montují nahoru, vně a
popř.takérovnoměrněpocelémontážnídélce
tělesa.
Namontujtepojistkyprotizvednutí.
Nasaďtepřivrtávacíkonzoly:
Dodržtemontážní polohupřivrtávacích
konzolí:výřezsměřujenahoru.
Ujistětese,žeseopěrnáčástpřivrtávací
konzoly nenachází vdutině použitého
materiáluzdiva.
Přišroubujte a vyrovnejte přivrtávací kon-
zoly.
Opláštění vpřípadě potřeby zkraťte a
nasaďtejeřeznouhranoukestěně.
Nasaďterozetu.
Namontujte upínací držák (viz obr. 9–14)
Nejdřívenamontujteupínacídržák.
Otočnýdržáknatočteo90°.
Nasaďte upínací držák zezadu na otop-
nétěleso a zepředu vytočte upínací držák
o90°.
Vyrovnejte a utáhněte upínací držák (uta-
hovacímoment7Nm).
Nasaďtekrytku.
U BH 1050: namontujte distanční vložku (viz
obr. 15–16)
Vzávislosti na montážní poloze distanční
vložku zkraťte a použijte dlouhou nebo
krátkoumatku.
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►
►

17
Namontujte otopné těleso a zajistěte je (viz
obr. 17–19)
Nasaďtezávěsyotopnéhotělesadokonzolí
abočnětělesovyrovnejte.
Upnětepojistky proti zvednutínad závěsy
otopnéhotělesa.
Vyrovnejteotopnétěleso.
Provedení se standardním připojením
Odvzdušňovacízátky(nahoře)azáslepkyjsou
namontoványzvýroby.
Vyšroubujtenalakovanézáslepkynastano-
venýchmístechupevnění.
Připojte otopné těleso běžným šroubením
kpřívoduvody.
Těsněuzavřeteotevřenépřípojkyodvzduš-
ňovacízátkou(nahoře)azáslepkami.
Připojení provedení s vestavným ventilem
Ventilshodnotouk
V
nastavenouzvýroby(viz
dokumentacivýrobce).
Odvzdušňovacízátky(nahoře)azáslepkyjsou
namontoványzvýroby.
Demontujte lakované záslepky zarmatury
ventilu a zlikvidujte je, protože se nesmí
používatproutěsněníuotopnéhotělesa.
Uarmatury ventilu připojte otopné těleso
běžnýmšroubenímkpřívoduvody.
Speciální přípojky
Vizdokumentacivýrobce.
Uvedení do provozu
Ochrannýobalzcelaodstraňteteprvepřed
závěrečným čištěním nebo před uvedením
doprovozu.
Otopné těleso napusťte a odvzdušněte
odvzdušňovacím otvorem. Nebezpečí opa-
ření!
Zkontrolujtetěsnostotopnéhotělesaapří-
pojek.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NL – Gebruiksaanwijzing
Toegelaten gebruik
De radiatoren mogen uitsluitend worden
gebruikt voor het verwarmen van binnenru-
imten.
Elke andere toepassing is niet volgens de voor-
schriften en bijgevolg niet toegelaten.
Verkeerd gebruik
De radiator is niet geschikt als zitgelegenheid,
klimmiddel of trap.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar!
Het oppervlak van de radiator kan tot 110 °C
(230 °F) heet worden.
Wees voorzichtig bij het aanraken van de
radiator.
►
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar bij het ontluchten door
uitspuitend heet water!
Bescherm uw gezicht en uw handen.
►
Onderhoud
Ontlucht de radiator na de inbedrijfstelling
en na langere bedrijfsonderbrekingen.
Gebruik een standaard ontluchtingssleutel.
Reiniging
Gebruik alleen milde, niet schurende reini-
gingsmiddelen.
Klachten
Neem contact op met uw dealer.
Montage en reparaties
Laat de montage en reparaties alleen door
installateurs uitvoeren, zodat uw garantie
niet komt te vervallen.
Verwijderen van afval
Voer afgedankte radiatoren met toebeho-
ren af voor recycling of naar de daarvoor
bedoelde afvalverwerking. Houdt de lokale
voorschriften aan.
►
►
►
►
►
►

18
NL – Montagehandleiding
De radiator mag alleen door een erkende in-
stallateur worden gemonteerd.
Veiligheidsvoorschriften
Voor de montage/inbedrijfstelling deze
handleiding zorgvuldig doornemen.
Na de montage de handleiding bij de eind-
gebruiker achterlaten.
GEVAAR
Levensgevaar!
Positie van de voedingsleidingen (stroom,
gas, water) controleren.
Geen leidingen aanboren.
►
►
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel
Houd rekening met het gewicht van de
radiator (zie documentatie van de leve-
rancier).
Werk vanaf 25 kg met een hefinrichting
of met meerdere personen.
►
►
WAARSCHUWING
Persoonlijke en materiële schade!
Ondergrond controleren op draagkracht.
Houd rekening met het gewicht van de
gevulde radiator (zie documentatie van
de leverancier) en mogelijke extra la-
sten.
Bevestigingsmateriaal op geschiktheid
controleren en afstemmen op de bouw-
kundige situatie.
Houd rekening met speciale eisen, bijv.
voor openbare gebouwen (scholen e.d.).
►
►
►
Toepassingsomstandigheden
Bedrijfsomstandigheden voor tapwater-
verwarmingsinstallaties de lokale voor-
schriften aanhouden.
Waterkwaliteit volgens de lokale voor-
schriften aanhouden.
Toepassingsgrenzen in vochtige ruimtes
overeenkomstig de lokale voorschriften
aanhouden.
Radiator alleen in gesloten verwarmingssy-
stemen inzetten.
Radiatoren uitsluitend in de beschermende
verpakking opslaan en transporteren.
►
►
►
►
►
►
►
Klachten
Contact opnemen met de leverancier.
Verwijderen van afval
Hergebruik de verpakking en onnodige
onderdelen of verwijder deze volgens
de voorschriften. Houd rekening met de
plaatselijke bepalingen.
Technische kenmerken
Bedrijfsdruk: max. 10 bar
Testdruk: 1,3 x bedrijfsdruk
Aanvoertemperatuur: cv-water tot 100 °C
(212 °F)
Montage
Voorbereidende werkzaamheden
Controleer het montagemateriaal op be-
schadiging.
Let op het aantal bevestigingspunten (zie
afb. A).
Aantal vastgelegd en getest bij holle
baksteen T14.
Klasse 2 conform VDI 6036 alleen toege-
staan bij aanhouden van bijlage D. In-
dien nodig extra borging monteren (zie
documentatie van producent).
Posities van de bevestigingspunten aan-
houden (zie afb. C).
Beschermende verpakking voor montage
uitsluitend bij de bevestigings- en aansluit-
punten verwijderen.
In blokken geleverde radiatoren assembleren
(zie afb. B)
Toebehoren per verbinding:
Pos Beschrijving Aantal
1Inschroefnippel M 27 2
2Inschroefnippel met kraag 2
3Wartelmoer SW 30 2
4Bekleding 2
Afzonderlijke blokken op een vlakke en
schone ondergrond leggen.
Met een inbussleutel SW 12 de inschro-
efnippel M 27 (1) op één van de blokken
inschroeven en vastdraaien (aandraaimo-
ment 40 Nm).
De inschroefnippel met kraag (2) in de
wartelmoer SW 30 (3) plaatsen en op het
tweede blok inschroeven.
►
►
•
•
•
►
►
–
–
►
►
►
►
►

19
Met een inbussleutel SW 12 de inschroef-
nippel met kraag (2) vastdraaien (aandraai-
moment 40 Nm).
Met een steeksleutel SW 27 de wartelmo-
eren SW 30 (3) vastdraaien op de inschroef-
nippels M 27 (1) (aandraaimoment 30 Nm).
Daarbij afwisselend slechts 1-2 slagen
aandraaien om het schuin raken van kop-
pelingsdelen te voorkomen.
Hulzen (4) plaatsen.
Radiatoren uitsluitend staand transpor-
teren.
Console monteren (zie afb. 1–8)
Rekening houden met de toegestane wan-
dafstand (WA) van de radiator (zie afb. C).
Bij op de wand opgebouwd materiaal, bijv.
isolatiemateriaal,
wordt de uitsteeklengte
van de console met deze dikte verkort
(zie
afb. 4)
.
Gereedschap klaar leggen.
Gaten boren. Houd rekening met het mate-
riaal van de muur.
Opmerking: Consoles met uittilbeveiliging
worden aan de bovenkant, buitenkant en
eventueel ook over de bouwlengte gelijkmatig
verdeeld gemonteerd.
Uittilbeveiliging voormonteren.
Console plaatsen:
Let op de inbouwpositie van de console:
gleuf naar boven.
Zorg er voor dat het uitzetdeel van de
console zich niet volledig in het gebru-
ikte bouwmateriaal bevindt.
Consoles vastschroeven en uitlijnen.
Huls indien nodig inkorten en met de snij-
kant naar de wand opsteken.
Rozet opsteken.
Klembeugel monteren (zie afb. 9–14)
Klembeugel voormonteren.
Draaibeugel 90° draaien.
Klembeugel van achteren op de radiator
plaatsen en van de voorkant de draaibeugel
90° terugdraaien.
Klembeugel uitlijnen en vastdraaien
(aandraaimoment 7 Nm).
Afdekkap plaatsen.
Bij BH 1050: afstandshouder monteren (zie
afb. 15–16)
Afhankelijk van de inbouwsituatie de af-
standshouder inkorten en de lange of korte
moer gebruiken.
►
►
►
►
►
►
►
►
►–
–
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Radiator monteren en borgen (zie afb. 17–19)
Radiator met de bevestigingspunten in de
consoles plaatsen en op zijkant uitrichten.
Uittilborging over de bevestigingspunten
van de radiatoren klemmen.
Radiator uitrichten.
Aansluiting standaard uitvoering
Ontluchtingsstoppen (boven) en blinde stop-
pen zijn af fabriek voorgemonteerd.
Gelakte blinde stoppen op de geplande
aansluitpunten er uit schroeven.
Radiator met gangbare koppelingen water-
zijdig aansluiten.
Open aansluitingen met ontluchtingsstop-
pen (boven) en blindstoppen lekdicht afs-
luiten.
Aansluiting uitvoering met inbouwventiel
Ventiel met af fabriek vooringestelde k
V
-waar-
de (zie documentatie van fabrikant).
Ontluchtingsstoppen (boven) en blinde stop-
pen zijn af fabriek voorgemonteerd.
Gelakte kappen op de ventielset demon-
teren en afvoeren, omdat deze niet gebru-
ikt mogen worden voor het afdichten van
de radiator.
Radiator met gangbare koppelingen water-
zijdig op de ventielgarnituur aansluiten.
Speciale aansluitingen
Zie documentatie van de fabrikant.
Inbedrijfstelling
Beschermende verpakking voor eindreini-
ging of voor de inbedrijfstelling volledig
verwijderen.
Radiator vullen en ontluchten via de
ontluchtingsopening. Verbrandingsgevaar!
Radiator en aansluitingen op lekdichtheid
controleren.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

20
ES – Instrucciones de empleo
Uso previsto
El radiador solo debe utilizarse para la calefac-
ción de espacios interiores.
Cualquier otro uso se considera no conforme
con el fin previsto y, por tanto, está prohibido.
Uso indebido
El radiador no se debe utilizar como asiento ni
como medio para trepar o subir.
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir quemaduras!
La superficie del radiador se puede calentar
hasta 110 °C (230 °F).
Tenga cuidado al tocar el radiador.
►
CUIDADO
¡Riesgo de escaldadura durante la purga
a consecuencia de salpicaduras de agua
caliente!
Protéjase bien el rostro y las manos.
►
Mantenimiento
Purgue el radiador después de su puesta en
marcha y tras interrupciones prolongadas
del funcionamiento.
Utilice una llave de purga convencional.
Limpieza
Utilice exclusivamente productos de limpie-
za suaves y no abrasivos.
Reclamación
Diríjase a su técnico especializado.
Montaje y reparaciones
Encargue el montaje y las reparaciones úni-
camente a técnicos especializados para que
no se extinga su derecho de garantía.
Eliminación
Recicle los radiadores inservibles y sus acce-
sorios o elimínelos de forma reglamentaria.
Tenga en cuenta la normativa local.
►
►
►
►
►
►
ES – Instrucciones de montaje
El radiador debe ser montado exclusivamente
por un técnico especializado.
Advertencias de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones an-
tes de proceder al montaje y a la puesta en
marcha.
Tras el montaje, entregue las instrucciones
al usuario final.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Compruebe la situación de los conductos
de suministro (corriente eléctrica, gas,
agua).
No perfore ningún conducto.
►
►
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesionarse!
Tenga en cuenta el peso del radiador
(véase la documentación del fabricante).
A partir de 25 kg, trabaje con un disposi-
tivo de elevación o con varias personas.
►
►
ADVERTENCIA
¡Daños personales y materiales!
Compruebe la capacidad de carga de la
superficie. Tenga en cuenta el peso del
radiador llenado (véase la documenta-
ción del fabricante) y posibles cargas adi-
cionales.
Compruebe que el material de fijación es
apropiado y adecúelo a las condiciones
arquitectónicas.
Tenga en cuenta los requisitos específi-
cos, p. ej. para edificios públicos (como
colegios o similares).
►
►
►
Condiciones de servicio
Tenga en cuenta las condiciones de servicio
para instalaciones de calefacción de agua
caliente según la normativa local.
Tenga en cuenta la normativa local relativa
a la naturaleza del agua.
Respete los límites de instalación en espa-
cios húmedos según lo establecido en la
normativa local.
El radiador solo podrá instalarse en siste-
mas de calefacción cerrados.
►
►
►
►
►
►
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kermi Bathroom Fixture manuals