manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Klein
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Klein MIELE 6941 User manual

Klein MIELE 6941 User manual

Manufactured for
Hergestellt für
Fabriqué pour
Theo Klein (H.K.) Ltd.
160 Gloucester Road, 15/F, Hong Kong
EU-Representative:
Theo Klein GmbH
Burgstraße 14, D-76857 Ramberg
UK-Representative:
Theo Klein Ltd.
162 Clewer Hill Road
Windsor, Berkshire SL4 4DB, United Kingdom
www.klein-toys.com 03BA/QD.19
3 x 1,5 V
R14, C-size
4,5 V
DE
Warnung:
Von der Verwendung von echtem Waschmittel wird aus Sicherheitsgründen (Verschluckgefahr durch Kleinkinder) abgeraten. Nur Wasser verwenden.
ACHTUNG! NICHT FÜR KINDER UNTER DREI JAHREN GEEIGNET. Kleinteile und/oder abreißbare Kleinteile enthalten, die z.B. verschluckt werden könnten.
Erstickungsgefahr. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bitte wegen eventuell auslaufendem Wasser nicht in der Nähe von elektri-
schen Geräten und/oder Stromquellen benutzen. Adresse und Informationen aufbewahren.
Wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Spielzeugs
1. Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Hinweise genau lesen.
2. Dieses Produkt der Firma „Klein“ ist ein Spielzeug und auch nur als solches zu benutzen. Um Schaden an der Waschmaschine und zu hohen Batterieverbrauch zu
vermeiden, bitte nur kleine Puppenkleider (z. B. Barbie-Größe) waschen. Bitte Trommel nicht überladen! Wenn die Trommel sich während des Wasch- und Schleuder-
zyklus nicht dreht, bitte Gerät ausschalten, Wasser ablaufen lassen und ein oder mehrere Kleidungsstücke zur Verminderung der Ladung entnehmen. Bitte beachten
Sie, daß sich die Trommel während des „Wassereinlauf-und „Abpump-Zyklus“ programmgemäß nicht dreht!
3. Hinweise zu den Batterien, dem Einlegen und Entnehmen der Batterien und dem Umgang mit Batterien siehe Rückseite dieser Anleitung. Wichtig: Das Gerät darf nur
mit verschraubtem Batteriedeckel benutzt werden.
4. Vor jeder Reinigung müssen zuerst die Batterien aus dem Batteriekasten herausgenommen werden. Das Gerät mit Hilfe eines feuchten Tuchs ohne Reinigungsmittel
reinigen. Das Innere des Batteriekastens darf nur mit einem trockenen Staubtuch gereinigt werden. Nach der Reinigung und vor Wiedereinlegen der Batterien ist zu
überprüfen, dass das Spielzeug und der Batteriekasten trocken sind. Auf keinen Fall viel Wasser für die Reinigung verwenden oder Gerät in fließendes Wasser halten!
5. Das Einfüllen des Wassers erfolgt durch die Schublade auf der Vorderseite. Schublade einfach herausziehen und Wasser langsam einfüllen. Es werden etwa 0,1 Liter
benötigt.
6. Die Funktionen des Gerätes sind wie folgt:
6.1 Nach Betätigen der weißen EIN/AUS Taste auf der Displayleiste rechts unten leuchtet das grüne Lämpchen der START/STOP Taste auf. Das Gerät ist somit funktionsbe-
reit. Das Waschen kann auf 2 Arten durchgeführt werden:
a) Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Einzelprogramme (weiße Tasten):
– Wasserzulauf – Waschen
– Wasserablauf – Schleudern
Jedes Programm dauert ca.15 Sek. oder
b) Durch Drücken der START Taste laufen die 4 Einzelprogramme automatisch hintereinander ab.
Bei jedem Programmablauf ertönt das entsprechende Originalgeräusch.
6.2 Am Ende des Schleudergangs ertönt ein Signalton, welcher anzeigt, dass die Tür geöffnet werden kann.
6.3 Mit der gelben Taste kann die Tür geöffnet werden. Bitte Tür erst öffnen, wenn Wasser „abgepumpt“ ist.
6.4 Die Trommel dreht sich während des Wasch- und Schleuderprogramms. Während des Wassereinlaufs- und Abpumpprogramms steht die Trommel.
6.5 Mit dem weißen Drehschalter kann eine bestimmte Stoffart/Waschart spielerisch eingestellt werden. Dies hat jedoch auf die Waschprogramme keine Auswirkungen.
6.6 Die Waschmaschinentrommel kann auch mit der mitgelieferten Handkurbel über die sechseckige Vertiefung auf der Rückseite des Geräts angetrieben werden. Bitte
beachten Sie jedoch, daß die Handkurbel bei Motorbetrieb nicht aufgesteckt ist und kein gleichzeitiger Betrieb mit Motor und Handkurbel möglich ist.
6.7 Bei längerer Nichtbenutzung unbedingt das Wasser über den auf der Rückseite angebrachten Schlauch ablassen.
6.8 Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Spielzeug nach Gebrauch vollständig zu entleeren und zu trocknen.
6.9 Das Spielzeug muß außerhalb der Reichweite sehr kleiner Kinder aufbewahrt werden.
6.10DurchDrückenderrundenVertiefungaufder Blende des unterenrechten Fachs auf derFrontseite, öffnet sich diese und die beiden Container könnenentnommenbzw.
eingeschoben werden. Bei vollständigem Zuklappen der Blende rastet diese wieder ein.
7. Fehlerhinweise:
7.1 Sollte das Gerät nach dem Batterieeinbau nicht funktionieren, bitte prüfen, ob Batterien richtig eingesetzt sind. Polung beachten!
7.2 Wenn keine Funktion, bitte prüfen, ob die Batterien noch geladen sind.
8. Achtung! Wichtiger Hinweis: Die Schnüre/ Drähte/ Styroporteile/ Folienteile/ Pappzuschnitte etc. (Bänder, Klammern, Anhänger, Schlaufen), mit denen das Spiel-
zeug in seiner Verpackung zur Transportsicherung befestigt ist, sind kein Teil des Spielzeugs und müssen vor Übergabe des Spielzeugs an das Kind entfernt werden.
Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Hinweis an die Eltern:
1. Einlegen und Heraus nehmen der Batterien
1.1 Das Spielzeug darf nur mit den angegebenen Batterien betrieben werden. Zum Betrieb des Spielzeugs werden folgende Batterien benötigt: 3 x Baby R14 (C-size) 1,5
V
1.2 Wir empfehlen keine Akkus, sondern normale, nicht wieder aufladbare Batterien zu verwenden.
1.3 Der Batteriekasten befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unter dem aus Sicherheitsgründen verschraubten Deckel. Batteriedeckel durch Erwachsenen ab- und
nach Einlegen der Batterien wieder aufschrauben.
1.4 Beim Einsetzen der Batterien ist unbedingt auf die richtige Polung wie im Batteriekasten angegeben zu achten.
2. Das Spielzeug sowie jede Ladeeinheit (Batterien, Adapter, Batterieladegeräte u.ä.) muss regelmäßig auf mögliche Beschädigungen untersucht werden (z.B. Schäden
an Kontakten, am Gehäuse, ausgelaufene Batterien usw.). Falls derartige Schäden festgestellt werden, darf das Spielzeug oder die Ladeeinheit nicht weiter benutzt
werden, bis der Schaden behoben ist.
3. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
4. Wiederaufladbare Batterien müssen zur Wiederaufladung vorher aus dem Gerät herausgenommen werden. Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
Erwachsener wiederaufgeladen werden.
5. Unterschiedliche Batterietypen oder neue und schon gebrauchte Batterietypen dürfen nicht gemischt werden. Ebenso dürfen auch wieder aufladbare und nicht wieder
aufladbare oder alte und neue aufladbare und nicht wieder aufladbare Batterien nicht gemischt werden.
6. Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
7. Batterien nicht zusammen mit Metallinstrumenten lagern (Feuer- oder Explosionsgefahr).
8. Wenn das Spielzeug für längere Zeit nicht benutzt wird, bitte die Batterien aus dem Spielzeug herausnehmen.
9. Batterien nicht ins Feuer werfen.
10. Leere Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen (von Erwachsenen).
11. Leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern über die dafür eingerichteten Sammelstellen entsorgen.
Wir wünschen viel Spaß beim Spielen!
ES
Advertencia:
No se recomienda utilizar detergentes por motivos de seguridad (peligro de ingestión por niños pequeños).
Utilice solamente agua
¡ADVERTENCIA! NO CONVIENE PARA NIÑOS MENORES DE TRES AÑOS. Contiene piezas pequeñas y/o piezas pequeñas desmontables que p.ej. pueden ser
ingeridas. Peligro de asfixia.Utilícesesólo bajo la vigilancia directa de un adulto. Por favor no usar cerca de aparatos eléctricos y/o fuentes de corriente ya
que es posible que salga agua. Guardar la dirección e informaciones.
Advertencias importantes para la puesta en marcha del juguete
1. Antes de la puesta en funcionamiento, por favor lea atentamente las instrucciones.
2. Este producto de la empresa “Klein” es un juguete y sólo debe usarse como tal. Para evitar daños en la lavadora y un consumo de batería demasiado elevado, lave
solamente ropa de muñeca de tamaño reducido (por ej. tamaño Barbie). ¡No sobrecargue el tambor! Si el tambor no gira durante el ciclo de lavado y centrifugado,
apague el aparato, deje salir el agua y retire una o varias piezas de ropa para reducir la carga. Tenga en cuenta que el tambor no gira durante el „ciclo de entrada de agua
y bombeo“ porque así lo requiere el programa.
3. Advertencias que se refieren a las pilas, al poner y sacar las pilas y al manejar las pilas se encuentran en el dorso de estas instrucciones.
Importante: El aparato sólo se debe usar con la tapa de las pilas atornillada.
4. Antes de cada limpieza hay que sacar primero las pilas de la caja de pilas. Limpiar el aparato con un trapo húmedo sin detergentes. El interior de la caja de pilas sólo
se debe limpiar con un paño seco para limpiar el polvo. Después de la limpieza y antes de poner de nuevo las pilas hay que comprobar que el juguete y la caja de las pilas
estén secas. No usar de ninguna manera mucha agua para la limpieza ni poner el aparato en agua corriente.
5. El agua entra a través del cajón situado en la parte delantera. Simplemente tire del cajón y llénelo con agua lentamente. Se necesitan unos 0,1 litros.
6. El aparato tiene las siguentes funciones:
6.1 Tras pulsar el botón ON/OFF de la parte inferior derecha, la luz verde del botón INICIO/PARADA se ilumina. Esto indica que el aparato está listo para ser utilizado. Se
puede lavar de 2 maneras:
a) Pulsando de forma consecutiva cada programa (teclas blancas):
– Entrada de agua – Lavado
– Salida de agua – Centrifugado
Cada programa dura aprox.15 seg. o
b) Pulsando el botón START, los 4 programas se activan uno tras otro de forma automática.
Con cada programa suena el correspondiente ruido al empezar.
6.2 Cuando finaliza el centrifugado, suena un aviso que indica que ya se puede abrir la puerta.
6.3 La puerta se puede abrir con el botón amarillo. Abra la puerta solo cuando el agua ya se haya „drenado“.
6.4 El tambor gira durante los programas de lavado y centrifugado. El tambor se queda parado durante la entrada y descarga de agua.
6.5 Mediante el interruptor blanco se puede simular que se configura un determinado tipo de material/tipo de lavado. Sin embargo, esto no modifica realmente los progra-
mas de lavado.
6.6 El tambor de la lavadora también se puede accionar con la manivela suministrada a través del hueco hexagonal situado en la parte trasera del aparato. No obstante,
vigile que la manivela no esté puesta cuando accione el motor ya que no se puede accionar el motor y la manivela al mismo tiempo.
6.7 Si no va a utilizar el aparato en mucho tiempo, es imprescindible descargar el agua mediante la manguera situada en la parte trasera.
6.8 Por motivos de higiene le recomendamos vaciar y secar completamente el juguete tras utilizarlo.
6.9 Además, el juguete deberá mantenerse fuera del alcance de los niños muy pequeños.
6.10 Al pulsar el hueco redondo situado en la tapa del compartimento inferior derecho de la parte delantera, éste se abre y ambos contenedores se pueden sacar o insertar.
Al cerrar totalmente la tapa, éstos se vuelven a encajar.
7. Avisos de error:
7.1 Si el aparato no funciona habiéndole puesto la batería, compruebe que las baterías se han introducido correctamente. ¡Compruebe la polaridad!
7.2 Si no funcionan, compruebe que las baterías estén cargadas.
8. Advertencia!Indicaciónimportante: Los cordones/hilos/trozosdehoja plástica/trozosde stiropor/trozosdecartón etc. (cordón, grapa, etiqueta) con los cuales está
fijado el juguete en su envase para el seguro contra daños de transporte no son parte del juguete y tienen que ser quitados antes de dar el juguete al niño.
Aparatos electricos y electrónicos viejos no se debe desechar a la basura doméstica.
Indicaciones para los padres:
1. Poner y quitar laspilas
1.1 El juguete sólo debe ponerse en funcionamiento con las pilas aquí indicadas. Para la puesta en funcionamiento del juguete se necesitan las siguientes pilas: 3 x Baby
R14 (tamaño C) 1,5 V
1.2 Recomendamos no usar acumuladores sino pilas normales no recargables.
1.3 La caja de la batería se encuentra en la parte inferior del aparato, bajo la tapa atornillada por motivos de seguridad. La tapa de la batería deberá volver a ser atornillada
por un adulto tras colocar las baterías.
1.4 Al poner las pilas se debe fijar imprescindiblemente en la polaridad correcta como indicada en la caja de pilas.
2. Se debe examinar el juguete y cada unidad de carga (pila) regularmente por peligros posibles, p. ej. daños en los contactos, en la caja, pila vaciada etc. En caso de
daños semejantes no se debe utilizar el juguete o la unidad de carga hasta que el daño esté reparado.
3. Pilas no recargables no se deben recargar.
4. Se tienen que quitar las pilas recargables del juguete antes de recargarlas. Pilas recargables solamente se deben recargar bajo observación de adultos.
5. No se deben mezclar diferentes tipos de pilas, o pilas nuevas y usadas. Tampoco se deben mezclar pilas recargables y no recargables, ni pilas viejas y nuevas re-car-
gables y no recargables.
6. Los contactos de las pilas no se deben poner en cortocircuito.
7. No se deben almacenar pilas junto a instrumentos metálicos (peligro de fuego o explosión).
8. Si no se usa el juguete para más tiempo, por favor quiten las pilas del juguete.
9. No se tiran las pilas al fuego.
10. Se deben quitar pilas vacías del juguete (por adultos).
11. Pilas vaclas no se deben tirar a la basura, sino desabastecerlas en los depósitos previstos.
iDeseamos a todos un juego divertido y creativo!
EN
Warning:
The use of real detergent is not recommended for safety reasons (risk of swallowing by small children). Use only water.
WARNING! NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THREE YEARS. Contains small parts and/or small parts that can be torn off and may, for example, be
swallowed. Choking hazard. To be used under the direct supervision of an adult. Due to the possibility of water discharge, please do not use near electrical
appliances and/or power sources. Please keep the supplied address and information.
Important notes on first use of the toy
1. Please always read the instructions carefully before using the toy for the first time.
2. This product from „Klein“ is a toy and should only be used as a toy. To avoid damage to the washing machine and high battery consumption, only wash small doll dresses
(e.g. Barbie size). Do not overload the drum. If the drum does not rotate during the wash and spin cycle, turn the unit off, drain the water, and remove one or more
garments to reduce the load. Please note that according to the programme selected, the drum does not rotate during the “water fill” and “drain” cycles!
3. See overleaf for notes on the batteries, insertion and removal of batteries and battery handling. Important: the unit may only be used when the battery cover is screwed
in place.
4. Always remove the batteries from the battery compartment before cleaning the unit. Clean the unit using a moist cloth without detergent. Use only a dry cloth to clean
the inside of the battery compartment. After cleaning and before reinserting the batteries, ensure that the toy and the battery compartment are dry. Never use large
amounts of water to clean the unit! Never hold the unit under running water!
5. The washing machine is filled with water via the drawer at the front. Simply pull out the drawer and slowly fill with water. The washing machine requires approx. 0.1
litres of water.
6. The unit has the following functions:
6.1 After pressing the white ON/OFF button on the display bar (bottom right), the small green light of the START/STOP button lights up. The washing machine is now ready
for operation. Washing can be performed in two ways:
a) By successively pressing the individual programmes (white buttons):
– water intake – washing
– water drain – spin
Each programme lasts approximately 15 seconds or
b) By pressing the START button, the machine runs through the 4 individual programmes automatically one after the other.
The washing machine makes an original sound for each individual programme.
6.2 At the end of the spin cycle, the washing machine makes a beeping sound indicating that the door can be opened.
6.3 The door is opened using the yellow button. Only open the door when the water has been „drained out“.
6.4 The drum rotates during the wash and spin programmes. The drum remains stationary during the water intake and drain programmes.
6.5 Using the white rotary switch, different types of wash settings can be selected. However, this has no effect on the washing programmes.
6.6 The washing machine drum can also be turned manually using the hand crank supplied via the hexagonal recess on the back of the washing machine. Please ensure that
the hand crank is not attached during battery operation. Simultaneous operation via the battery and hand crank is not possible.
6.7 If the washing machine is not to be used for a long period, always drain the water using the drain hose attached at the rear.
6.8 For hygienic reasons, we recommend completely emptying and drying the toy after use.
6.9 The toy must be kept out of reach of very small children.
6.10 Pressing the round recess on the cover of the lower right compartment at the front opens the compartment and the two containers can be removed or inserted. When
the cover is fully closed, it snaps back into place.
7. Troubleshooting:
7.1 If the washing machine does not work after the batteries have been inserted, please check that the batteries are inserted correctly. Note the correct polarity.
7.2 If it still does not work, please check if the batteries have charge.
8. Warning! Important note: the cords/wires/polystyrene components/film components/cardboard blanks etc. (bands, clips, swings tags, loops) used to secure the toy
in its packaging during transport are not part of the toy and must be removed before the toy is given to a child.
Old electrical and electronic appliances may not be disposed of as household waste.
Note to parents:
1. Insertion and removal of batteries
1.1 The toy may only be operated using the specified batteries. The following batteries are needed to power the toy: 3 x Baby R14 (C-size) 1.5 V
1.2 We do not recommend the use of rechargeable batteries but of normal non-rechargeable batteries.
1.3 The battery compartment is located at the back of the toy and has a screw-on cover for safety reasons. The battery cover should be unscrewed by an adult and screwed
back on again after inserting the batteries.
1.4 When inserting the batteries, please take care to ensure correct polarity as shown in the battery compartment.
2. Inspect the toy and the charging unit (batteries, adapter, battery charger and the like) regularly to ensure that they are not damaged (e. g. damage to contacts, damaged
housing, battery leakage etc.). If you find signs of damage, the toy or the charging unit may not be used until the problem has been remedied.
3. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
4. Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
5. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Moreover, you should never mix rechargeable and non-rechargeable or old and new chargea-
ble and non-rechargeable batteries.
6. The supply terminals are not to be shortcircuited.
7. Batteries are not to be stored together with metallic instruments (danger of fire or explosion).
8. If the toy is not used for a long time, please remove the batteries from the toy.
9. Batteries are not to be thrown in fire.
10. Remove empty batteries from the toy (by adults).
11. Do not dispose of empty batteries together with household waste – take them to the special collection points.
We hope you have lots of fun playing with your new toy!
IT
Avvertenza:
Per motivi di sicurezza si sconsiglia di utilizzare vero detersivo (pericolo di ingestione da parte di bambini piccoli).
Utilizzare solo acqua.
AVVERTENZA! NON ADATTO A BAMBINI DI ETÀ INFERIORE A TRE ANNI per la presenza di piccole parti che potrebbero essere ingerite e/o inalate. Pericolo
di soffocamento. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Per via di eventuali perdite d’acqua, si raccomanda di non utilizzare il giocattolo nelle
vicinanze di apparecchiature elettriche e/o fonti di corrente. Conservare l’indirizzo del fabbricante e il foglio informativo.
Note importanti per l‘attivazione del giocattolo
1. Prima di mettere in esercizio il giocattolo leggere attentamente le indicazioni.
2. Questo prodotto della ditta „Klein“ è un giocattolo e pertanto deve essere utilizzato solo come tale. Per evitare di danneggiare la lavatrice e di consumare eccessiva-
mente le batterie, lavare solo vestiti di bambole di piccole dimensioni (ad es. Barbie o simili). Non sovraccaricare il tamburo! Se il tamburo non gira durante i cicli di
lavaggio e centrifuga spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua ed estrarre uno o più capi per ridurre il carico. Tenere presente che, conformemente al programma,
durante la fase di carico e di scarico dell’acqua il tamburo non gira.
3. Leggere pure i avvisi sul inserimento e toglimento delle pile sul verso del foglio. Importante: usare il giocattolo solamente con il coperchio dipile avvitato.
4. Prima di ogni pulitura è necessario togliere prima le pile dallo scompartimento delle pile. Pulite l‘apparechio con l‘aiuto d‘un panno umido senza detergente. L‘interno
del scompartimento può essere pulito solamente con un panno asciuto. Prima del reinserimento delle pile dopo la pulitura bisogna controllare che il giocattolo e il
scompartimento delle pile siano completamente asciuti. In nessun caso usare tanta acqua per la pulitura o tenere l‘apparechio sott‘acqua corrente!
5. Riempire d’acqua attraverso il cassetto collocato sul lato anteriore. Estrarre il cassetto e versare lentamente l’acqua. Sono necessari circa 0,1 litri di acqua.
6. Le funzioni dell‘apparecchio sono come segue:
6.1 Dopo aver azionato il pulsante bianco ON/OFF, collocato sul listello del display in basso a destra, si illumina la luce verde del tasto START/STOP. Ora l’apparecchio è
pronto per essere utilizzato. È possibile lavare in 2 modi:
a) premendo uno di seguito all’altro i singoli programmi (pulsanti bianchi):
– carico dell’acqua – lavaggio
– scarico dell’acqua – centrifuga.
Ogni programma dura circa 15 secondi. Oppure
b) se si preme il pulsante START i 4 programmi si susseguono automaticamente.
Durante l’esecuzione di ciascun programma risuona il relativo rumore originale.
6.2 Al termine del ciclo di centrifuga un segnale acustico avverte che lo sportello può venire aperto.
6.3 Per aprire lo sportello premere il pulsante giallo. Aprire lo sportello solo quando l’acqua è stata scaricata.
6.4 Durante i programmi di lavaggio e di centrifuga il tamburo gira. Durante i programmi di pompaggio e scarico dell’acqua il tamburo resta fermo.
6.5 Azionando la manopola bianca è possibile impostare per gioco un determinato tipo di tessuto/una determinata modalità di lavaggio. Tuttavia questo non influenza in
alcun modo i programmi di lavaggio.
6.6 Il tamburo della lavatrice può essere azionato anche con la manovella in dotazione da inserire nella cavità esagonale collocata sul retro dell’apparecchio. Tenere presen-
te però che in caso di funzionamento a motore la manovella non è inserita e che non è possibile azionare contemporaneamente motore e manovella.
6.7 In caso di inutilizzo prolungato è assolutamente necessario scaricare l’acqua attraverso il tubo collocato sul retro.
6.8 Per motivi di sicurezza si raccomanda di scaricare e asciugare completamente il giocattolo dopo l’uso.
6.9 Conservare il giocattolo fuori dalla portata di bambini molto piccoli.
6.10 Se si preme l’incavatura rotonda sul pannello dello scomparto collocato in basso a destra sul lato anteriore si apre il pannello e i due contenitori possono essere estratti
o inseriti. Se lo si richiude completamente il pannello scatta di nuovo in posizione.
7. Segnalazioni di errore
7.1 Se dopo aver inserito le batterie l’apparecchio non funziona, controllare che le batterie siano state inserite correttamente. Rispettare la polarità!
7.2 In caso di mancato funzionamento verificare che le batterie siano ancora cariche.
8. Avvertenza! Avviso importante: I fili/cordoncini metallici/pezzi di polistirolo/pezzi di lamina/pezzi di cartone ecc. (cordoni, appendice, attacco, nastri), con i quali il
giocattolo è fissato nel imballagio per sicurezza durante il trasporto, non appatengono al giocattolo e devono essere tolti prima di dare il giocattolo al bambino.
Apparecchi elettronici nuovi e vecchi non vanno gettati nei rifiuti domestici!
Avvertenze per i genitori:
1. Inserire e togliere le pile
1.1 Il giocattolo può essere azionato esclusivamente con le batterie indicate. Per azionare il giocattolo sono indispensabili le seguenti batterie: 3 Baby R14 (C-size) 1,5 V
1.2 Consigliamo di non usare pile non-ricaricabili e di non usare accumulatori.
1.3 L’alloggio delle batterie si trova sul retro dell‘apparecchio, sotto il coperchio chiuso a vite per motivi di sicurezza. Il coperchio dell‘alloggio delle batterie deve essere
svitato e, in seguito all‘inserimento delle batterie, deve essere riavvitato da un adulto.
1.4 Durante l‘inserimento delle pile, fare particolarmente attenzione alla concordanza della polarita (vedere schema sullo scomparto).
2. Conviene fare regolarmente un controllo del giocattolo o delle pile per evitare tutti gli eventuali rischi, per esempio deterioramento dei contatti, dello scomparto delle
pile, fuoriuscita dell‘acido delle pile etc. In caso si verifichano tali problemi, il giocattolo o le pile non devono piu essere utilizzati fino alla completa riparazione.
3. Non ricaricare pile che non sono ricaricabili.
4. Togliere le pile ricaricabili dallo scomparto per ricaricarle. Ricaricare le pile ricaricabili solo sotto sorveglianza di un adulto.
5. Non mischiate diversi tipi di pile né pile nuove con pile usate. Ugualmente non devono essere mischiate pile ricaricabili con pile non-ricaricabili o vecchie pile ricaricabili
e pile nuove ricaricabili.
6. Non provocare un cortocircuito sui contatti disposti al livello del coperchio.
7. Non mettere le pile in contatto con oggetti metallici (rischio d‘incendio o d‘esplosione)
8. Togliere le pile in caso di prolungata inutilizzazione del giocattolo.
9. Non buttare le pile nel fuoco.
10. Togliere le pile usate dal giocattolo (da adulti).
11. Non buttare le pile nei rifiuti domestici ma nei contenitori riservati a questo scopo.
Auguriamo a tutti un buon divertimento con questo giocattolo!
FR
Attention :
Pour des raisons de sécurité, il est déconseillé d‘utiliser du vrai détergeant à lessive (les petits enfants risquent de l‘avaler).
Utiliser uniquement de l‘eau.
ATTENTION ! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE TROIS ANS. Contient des éléments de petite taille et/ou arrachables pouvant par exemple
être avalés. Danger d‘étouffement. À utiliser sous la surveillance directe d’adultes. En raison d’éventuelles fuites d’eau, ne pas utiliser près d’appareils
électriques et/ou de sources de courant. Adresse et informations à conserver.
Utilisation du jouet
1. Avant utilisation, prière de lire attentivement les indications.
2. Ce produit de l’entreprise Klein est un jouet et ne doit être utilisé qu’à ce titre. Afin d‘éviter d‘endommager la lessiveuse ainsi qu‘une consommation trop importante de
piles, laver uniquement des petits vêtements de poupée (par ex. taille de Barbie). Ne pas surcharger le tambour ! Si le tambour ne tourne pas pendant le cycle de lavage
et d‘essorage, veuillez éteindre l‘appareil, évacuer l‘eau et retirer un ou plusieurs vêtements pour alléger la charge. Notez que le tambour ne tourne pas pendant le cycle
« arrivée et pompage d‘eau » conformément au programme.
3. Pour l‘installation et le retrait des piles, voir le verso de cette notice. Important: bien revisser le réceptacle à piles avant l‘utilisation du jouet.
4. Enlever les piles à chaque nettoyage du jouet. Le nettoyer à l‘aide d‘un chiffon humide, sans produit vaisselle. L‘intérieur du réceptacle à piles ne doit être nettoyé qu‘à
l‘aide d‘un chiffon sec. Après avoir procédé au nettoyage et avant de replacer les piles, vérifier que le jouet ainsi que le réceptacle à piles sont bien secs. Pour nettoyer
le jouet, n‘utiliser que très peu d‘eau et ne jamais le placer sous l‘eau courante!
5. Le remplissage d‘eau s‘effectue par le tiroir situé sur la face avant. Il suffit simplement de tirer le tiroir et de le remplir lentement d‘eau. Environ 0,1 litre est nécessaire.
6. Les fonctions du jouet sont les suivantes:
6.1 Après avoir actionné la touche MARCHE/ARRÊT sur le bandeau d‘affichage en bas à droite, le témoin vert de la touche START/STOP s‘allume. L‘appareil est à présent
prêt à fonctionner. Deux types de lavages sont possibles :
a) En appuyant successivement sur les programmes individuels (touches blanches) :
– Apport d‘eau – Lavage
– Écoulement d‘eau – Essorage
Chaque programme dure environ 15 sec. ou
b) En appuyant sur la touche START, les 4 programmes individuels se déroulent automatiquement l‘un après l‘autre.
Le bruit correspondant retentit à chaque déroulement de programme.
6.2 A la fin de l‘essorage retentit un signal sonore qui indique que vous pouvez ouvrir le hublot.
6.3 Le hublot s‘ouvre à l‘aide de la touche jaune. Veuillez ouvrir le hublot uniquement après que l‘eau ait été pompée.
6.4 Le tambour tourne pendant le programme de lavage et d‘essorage. Tandis qu‘il reste à l‘arrêt pendant le programme d‘arrivée et de pompage d‘eau.
6.5 Le bouton rotatif blanc permet de régler de façon ludique un certain type de tissu/type de lavage. Ceci n‘a cependant aucune influence sur les programmes de lavage.
6.6 Il est également possible d‘entraîner le tambour de la machine à l‘aide de la manivelle au-dessus de la cavité hexagonale située au dos de l‘appareil. Notez cependant
que la manivelle n‘est pas enfichée en cas de commande par moteur et qu‘il n‘est pas possible de faire fonctionner l‘appareil simultanément avec le moteur et la mani-
velle.
6.7 En cas de non utilisation prolongée, laisser absolument couler l‘eau par le biais du tuyau placé à l‘arrière.
6.8 Pour des raisons d‘hygiène, nous recommandons de vider le jouet entièrement après usage et de le sécher.
6.9 Le jouet doit être conservé hors de portée des touts petits enfants.
6.10 Une pression sur la cavité ronde située sur le cache du tiroir inférieur droit sur la face avant permet d‘ouvrir le cache et d‘extraire ou d‘insérer les deux conteneurs. Le
cache se verrouille à nouveau en place en le rabattant complètement,
7. Indications d‘erreur :
7.1 Si l‘appareil ne fonctionne pas après avoir insérer les piles, veuillez vérifier si celles-ci ont été mises en place correctement. Faire attention à la polarité !
7.2 En l‘absence de fonctionnement, vérifiez si les piles sont encore chargées.
8. Attention! Remarque importante : les ficelles/fils de fer/polystyrènes expansés/découpes en carton/protections en plastique etc. (cordons, agrafes, étiquettes,
attaches) qui maintiennent le jouet dans son emballage pour en assurer un bon transport ne font pas partie du jouet. Il faut les retirer avant de remettre le jouet à
l’enfant.
Les appareils et/ou jouets électriques ou électroniques, qui ne sont plus utilisés, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Informations à l’attention des parents :
1. Insérer et sortir les piles
1.1 Pour le fonctionnement de ce jouet, utiliser uniquement les piles indiquées suivantes: 3 x Baby R14 (type C) 1,5 V
1.2 Nous conseillons de ne pas utiliser d‘accumulateurs, mais des piles non rechargeables.
1.3 Le compartiment des piles se trouve au dos de l’appareil et est fermé par un couvercle vissé pour des raisons de sécurité. Changement des piles par des adultes en
dévissant le couvercle et en le revissant après avoir inséré les piles.
1.4 Lors de la mise en place des piles, respecter la concordance des pôles selon les indications fournies dans le boîtier à piles.
2. Faire un contrôle régulier du jouet et des éléments électriques (piles, adaptateur, chargeur, etc.) en prévention de détériorations possibles (par ex. : dommages au
niveau des bornes de contact ou du boîtier, écoulement des piles etc.). Si de tels dommages sont constatés, l‘utilisation du jouet doit être interrompue jusqu‘à leur
réparation.
3. Ne pas recharger les piles non rechargeables.
4. Avant de charger les piles rechargeables, il est nécessaire de les sortir du jouet. Elles doivent être rechargées uniquement sous la surveillance d‘un adulte.
5. Ne pas mélanger différents types de piles, ou d‘accumulateurs, ni des piles ou accumulateurs neufs avec des piles ou accumulateurs usagés.
6. Ne pas provoquer de court-circuit sur les bornes placées au niveau du couvercle de fermeture.
7. Ne pas stocker les piles avec des instruments métalliques (risque d‘incendie ou d‘explosion).
8. Si le jouet n‘est pas utilisé pendant une certaine durée, il est nécessaire d‘en ôter les piles.
9. Ne pas jeter les piles dans le feu.
10. Oter les piles usées du jouet (par des adultes).
11. Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures ménagères, mais les déposer dans les conteneurs spécialement prévus à cet effet.
Nous vous souhaitons de bien vous amuser !
NL
Waarschuwing:
Wij raden af om echte wasmiddelen te gebruiken (gevaar voor inslikken door peuters). Uitsluitend echt water gebruiken.
WAARSCHUWING! NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN JONGER DAN DRIE JAAR. Bevat kleine onderdelen en/of afscheurbare kleine onderdelen, die bijv.
ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsgevaar. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Aub., door eventueel uitlopend water, niet in de buurt
van electrische apparaten en/ of stroombronnen gebruiken. Adres en informatie bewaren.
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van de speelgoed
1. Voor ingebruikname aub. perse de aanwijzingen heel goed doorlezen.
2. Dit produkt van de firma „Klein“ is een speelgoed en ook alleen zo te gebruiken. Ter voorkoming van schade aan de wasmachine en te hoog batterijverbruik, alleen kleine
poppenkleertjes wassen (bijv. maat Barbie). De trommel niet overvullen! Als de trommel niet draait tijdens een was- en centrifugecyclus, dan het apparaat uitscha-
kelen, het water laten weglopen en een of meer kledingstukken verwijderen om de lading te verminderen. Stel vast dat de trommel zoals geprogrammeerd tijdens cycli
voor “water innemen en wegpompen” niet draait!
3. Aanwijzingen voor de goede omgang met de batterijen, zie de achterzijde van deze handleiding. Belangrijk: Het apparaat alleen met dichtgeschroefd batterijendeksel
gebruiken.
4. Voor het schoonmaken moeten iedere keer eerst de batterijen worden verwijderd. Het apparaat met een vochtige doek, zonder schoonmaakmiddel,schoonmaken. De
binn enkant van de batterijenhouder alleen met een stofdoek schoonmaken. Ma het schoonmaken en vöör het inleggen van de batterijen, eropletten dat het speelgoed
en de batterijenhouder droog zijn. Mooit veel water voor het schoonmaken gebruiken of het apparaat onder stromend water hooden!
5. Water vullen gaat via de lade aan de voorkant. De lade naar buiten trekken en langzaam water vullen. Ongeveer 0,1 liter volstaat.
6. De funkties van het apparaat zijn als volgt:
6.1 Na indrukken van de witte AAN/UIT-toets rechtsonder op de displaybalk, gaat het groene lampje van de START/STOP-toets branden. Daarmee is het apparaat gebru-
iksklaar. De wasbeurt kan op 2 manieren worden uitgevoerd:
a) Door achtereenvolgens te drukken op de toetsen van de afzonderlijke programma‘s (witte toetsen):
- Water innemen - Wassen
- Water wegpompen - Centrifugeren
Elk programma duurt ca. 15 seconden, of
b) Door indrukken van de START-toets worden de 4 afzonderlijke programma‘s automatisch uitgevoerd.
Elk programma wordt begeleid door het authentieke bijpassende geluid.
6.2 Aan het einde van de centrifugecyclus klinkt een geluidsignaal, ten teken dat de deur kan worden geopend.
6.3 Via de gele toets kan de deur worden geopend. De deur pas openen nadat het water “weggepompt” is.
6.4 De trommel draait tijdens het was- en centrifugeprogramma. Tijdens de programma‘s voor water innemen en wegpompen, staat de trommel stil.
6.5 Via de witte draaischakelaar kan heel eenvoudig een bepaald type wasgoed/wasprogramma worden ingesteld. Dit heeft echter geen invloed op de wasprogramma‘s.
6.6 De trommel van de wasmachine kan zo nodig ook worden aangedreven met de meegeleverde handslinger via de zeskantige inkeping aan de achterkant van het appa-
raat. Zorg er echter voor dat de handslinger niet is geplaatst tijdens motoraandrijving, zodat geen gelijktijdige werking met motor en handslinger mogelijk is.
6.7 Als de machine langere tijd niet wordt gebruikt er absoluut voor zorgen dat het water via de slang aan de achterkant wordt afgetapt.
6.8 Omwille van de hygiëne adviseren wij dit speelgoed na gebruik helemaal leeg te maken en te drogen.
6.9 Dit speelgoed moet buiten bereik van hele jonge kinderen worden opgeborgen.
6.10 Door indrukken van de ronde inkeping op het paneel van het vak rechtsonder aan de voorkant, kunnen beide reservoirs worden verwijderd of teruggeschoven. Na
helemaal sluiten van het paneel, klikt dit weer vast.
7. Storing verhelpen:
7.1 Als het apparaat na plaatsing van de batterijen niet werkt, controleren of de batterijen correct geplaatst zijn. Let op de polarisatie!
7.2 Als er niets gebeurt, controleer dan of de batterijen nog vol zijn.
8. Waarschuwing! Belangrijke aanwijzing: De snoeren/ draden/ styropoordeeltjes/ folie/ kartononderdelen enz.(linten, nietjes, aanhangers, strikken),met die het
speelgoed in de verpakking voor het transport is vastgemaakt, zijn geen onderdeel van het speelgoed en moeten worden verwijderd, voordat het speelgoed aan het
kind wordt gegeven.
Electrische- en electronische apparatuur hoort mag niet bij het huisvuil.
Aanwijzing voor de ouders:
1. Het erinleggen en eruithalen van de batterijen
1.1 Het speelgoed mag alleen met de aangegevene batterijen worden gebruikt. Om het speelgoed te kunnen gebruiken zijn volgende batterijen nodig: 3 x Babycel R14
(C-size) 1,5 V
1.2 Wij raden u aan geen akku‘s maar normale niet-oplaadbare batterijen te gebruiken.
1.3 Het batterijvak bevindt zich achterop het apparaat onder het uit veiligheidsoverwegingen dichtgeschroefde paneel. Batterijdeksel verwijderen (alleen volwassenen) en
na plaatsen batterijen weer dichtschroeven.
1.4 Bij het erinleggen van de batterijen op de juiste polen, staat aangegeven in de batterijenhouder, letten.
2. Zowel het speelgoed als de batterijen regelmatig op mogelijke gevaren controleren, zoals bijv. Beschadigingen aan de kontakten, het batterijenvak, uitgelopen batteri-
jen enz. Bij dergelijke beschadigingen mogen het speelgoed of de batterijen niet meergebruikt worden totdat de schade verholpen is.
3. Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
4. Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen verwijderd worden. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van volwassenen opgeladenworden.
5. Verschillende batterijentypes of nieuwe en al gebruikte batterijen mogen niet door elkaar gebruikt worden. Ook mogen geen oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen
of oude en nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen door elkaar worden gebruikt.
6. De kontakten van de batterijen mogen niet worden kortgesloten.
7. Batterijen niet samen met metalen voorwerpen bewaren (brand- en explosiegevaar).
8. Wordt het speelgoed over een langere periode niet gebruikt, dan aub. de batterijen eruit halen.
9. Batterijen niet in het vuur gooien.
10. Lege batterijen uit het speelgoed verwijderen (door volwassenen).
11. Lege batterijen niet bij het gewone afval doen, maar in de hiervoor ingerichte depots.
Wij wensen veel plezier en kreativiteit bij het spelen!
DE Spielzeug - MIELE Waschmaschine
EN Toy - MIELE washing machine
FR Jouet - Machine à laver MIELE
ES Juguete - Lavadora MIELE
IT Giocattolo - Lavatrice MIELE
NL Speelgoed - MIELE wasmachine
PT Brinquedo - Máquina de lavar roupa MIELE
RU Игрушка - Стиральная машина MIELE
CS Hračky - Pračka MIELE
PL Zabawka - Pralka MIELE
HU Játékszer - MIELE Mosógép
EL Παιχνίδι - Πλυντήριο ρούχων MIELE
# 6941
# 6941
6941_MIELE_Waschautomat_Anleitung.indd 16941_MIELE_Waschautomat_Anleitung.indd 1 19.03.21 09:2019.03.21 09:20
PL
Ostrzeżenie:
Ze względów bezpieczeństwa nie zaleca się stosowania prawdziwych środków piorących (niebezpieczeństwo połknięcia przez małe dzieci). Stosować wyłącznie wodę.
OSTRZEŻENIE! NIE NADAJE SIĘ DLA DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 3 LAT. Zawiera małe lub pozwalające się oderwać elementy, które mogłyby zostać np. połknięte.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Używać wyłącznie pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Ze względu na możliwość wypływania wody nie używać w pobliżu
urządzeń elektrycznych lub źródeł prądu. Zachować adres i informacje do wykorzystania w przyszłości.
Ważne wskazówki dotyczące uruchomienia zabawki
1. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać wskazówki.
2. Niniejszy produkt firmy Klein jest zabawką i może być używany wyłącznie do zabawy. Aby uniknąć uszkodzenia pralki oraz zbytniego zużycia baterii, należy prać wyłącznie małe
ubranka dla lalek (np. w rozmiarze ubranek dla lalki Barbie). Nie przepełniać bębna pralki! Jeżeli podczas prania oraz wirowania bęben nie obraca się, należy wyłączyć urządzenie,
spuścić wodę i wyjąć jedno lub więcej ubrań w celu odciążenia bębna. Należy pamiętać, że bęben nie obraca się podczas pobierania oraz odpompowywania wody.
3. Wskazówki dotyczące baterii, wkładania i wyjmowania oraz obchodzenia się z bateriami zamieszczono na odwrocie niniejszej instrukcji. Ważne: urządzenia można używać wyłącznie
z przykręconym wieczkiem pojemnika na baterie.
4. Przed każdym czyszczeniem należy uprzednio wyjąć baterie z pojemnika na baterie. Urządzenie należy czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki bez środków czyszczących. Wnętrze
pojemnika na baterie można suszyć wyłącznie za pomocą ścierki do kurzu. Po zakończeniu czyszczenia i włożeniu baterii należy sprawdzić, czy zabawka i pojemnik na baterie są
suche. W żadnym wypadku nie należy używać do czyszczenia dużej ilości wody lub trzymać urządzenia pod bieżącą wodą!
5. Wodę należy nalewać przez znajdującą się z przodu urządzenia szufladę. Wystarczy wysunąć szufladę i powoli nalewać wodę. Pojemność urządzenia to ok. 0,1 litra.
6. Urządzenie ma następujące funkcje:
6.1 Ponaciśnięciubiałego przyciskuWŁ./WYŁ. znajdującego u dołu, poprawejstronienalistwiewyświetlaczazaświeca się zielona lampkaprzyciskuSTART/STOP. Urządzeniejest gotowe
do użytku. Pranie można uruchomić na dwa sposoby:
A) Poprzez kolejne wciskanie przycisków poszczególnych programów (białe przyciski):
– Napływ wody – Pranie
– Odpływ wody – Wirowanie
Każdy program trwa ok. 15 s lub
B) Poprzez naciśnięcie przycisku START. Kolejne 4 programy będą następowały po sobie automatycznie.
Po zakończeniu każdego programu będzie słychać odpowiedni dźwięk.
6.2 Po zakończeniu wirowania będzie słychać dźwięk, który oznacza, że można otworzyć drzwiczki pralki.
6.3 Drzwiczki pralki można otworzyć, naciskając żółty przycisk. Drzwiczki można otworzyć dopiero po odpompowaniu wody.
6.4 Bęben obraca się podczas prania i wirowania. Podczas pobierania oraz odpompowywania wody bęben się nie obraca.
6.5 Za pomocą białego pokrętła można zmieniać ustawienia dla określonego rodzaju materiału/ program prania. Nie ma to jednak żadnego wpływu na programy prania.
6.6 Bęben pralki może być napędzany także przy pomocy dołączonej ręcznej korby zakładanej do sześciokątnego otworu w tylnej ścianie urządzenia. Należy jednak pamiętać o tym, że
korba ręczna nie może być założona, gdy urządzenie napędzane jest silnikiem. Napędzanie pralki równocześnie silnikiem i korbą ręczną jest niemożliwe.
6.7 Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy koniecznie spuścić wodę, używając do tego celu zamontowanego z tyłu węża.
6.8 Ze względów higienicznych zaleca się, aby po każdym użyciu spuścić całą wodę i wysuszyć zabawkę.
6.9 Zabawkę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
6.10 Poprzez naciśnięcie okrągłego wgłębienia na osłonie dolnej prawej szuflady, znajdującej się z przodu pralki, następuje otwarcie osłony i można wyjąć lub wsunąć oba pojemniki.
Przy całkowitym zamknięciu osłona się zatrzaskuje.
7. Wskazówki dotyczące ewentualnych usterek:
7.1 Jeżeli po włożeniu baterii urządzenie nie działa, należy sprawdzić, czy baterie zostały włożone prawidłowo. Przestrzegać prawidłowej biegunowości!
7.2 Jeżeli nie działają żadne funkcje, należy sprawdzić, czy baterie są jeszcze naładowane.
8. Ostrzeżenie! Ważna wskazówka: Sznury/druty/części styropianowe/foliowe/kartonowe itp. (taśmy, klamry, zaczepy, pętle) wykorzystane do opakowania zabezpieczającego zaba-
wkę podczas transportu nie stanowią części zabawki i należy je usunąć przed przekazaniem zabawki dziecku.
Zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy wyrzucać z odpadami domowymi.
Wskazówka dla rodziców:
1. Wkładanie i wyjmowanie baterii
1.1 Zabawka może być zasilana wyłącznie za pomocą danego typu baterii. Do zasilania zabawki potrzebne są następujące baterie: 3 × R14 (rozmiar C) po 1,5 V.
1.2 Nie zalecamy akumulatorów, a zwykłe baterie bez funkcji ponownego ładowania.
1.3 Komora na baterie znajduje się na tylnej ścianie urządzenia, pod przykręconą ze względów bezpieczeństwa pokrywą. Pokrywa komory na baterie powinna być odkręcana, a następ-
nie, po włożeniu baterii, ponownie przykręcana przez osoby dorosłe.
1.4 Przy wkładaniu baterii należy koniecznie zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację podaną w pojemniku na baterie.
2. Zabawkę, podobnie jak każdy element ładujący (baterie, adapter, ładowarki baterii itp.) należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń (np. uszkodzenia na stykach, na obudo-
wie, wylane baterie itd.). W przypadku stwierdzenia tego rodzaju uszkodzeń nie wolno używać zabawki lub ładowarki do momentu usunięcia uszkodzenia.
3. Nie wolno ładować baterii nie przystosowanych do ponownego ładowania.
4. W celu ładowania baterii przystosowanych do wielokrotnego ładowania należy je uprzednio wyjąć z urządzenia. Baterie można ładować wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
5. Nie wolno mieszać różnych typów baterii lub nowych i używanych baterii. Nie wolno również mieszać akumulatorów i zwykłych baterii oraz starych i nowych akumulatorów i zwykłych
baterii.
6. Nie wolno zwierać styków baterii.
7. Nie przechowywać baterii z narzędziami metalowymi (ryzyko pożaru lub eksplozji).
8. Jeśli zabawka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z pojemnika na baterie.
9. Nie wrzucać baterii do ognia.
10. Rozładowane baterie należy wyjąć z zabawki (osoba dorosła).
11. Rozładowanych baterii nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Należy je oddawać w specjalnych punktach zbiórki baterii.
Życzymy dobrej zabawy!
CS
Výstraha:
Z důvodu bezpečnosti (nebezpečí požití u malých dětí) nedoporučujeme používání pravého pracího prostředku. Používejte pouze vodu.
UPOZORNĚNÍ! NEVHODNÉ PRO DĚTI DO TŘÍ LET. Obsahuje malé díly a/nebo oddělitelné části, které mohou děti spolknout. Nebezpečí udušení. Používání pouze
za bezprostředního dohledu dospělé osoby. Z důvodu možnosti vytékání vody nepoužívejte v blízkosti elektrických zařízení a/nebo zdrojů proudu. Adresu a infor-
mace uschovejte.
Důležité pokyny týkající se uvedení hračky do provozu
1. Před uvedením do provozu si v každém případě přečtěte tyto pokyny.
2. Tento výrobek od společnosti „Klein“ je hračka a pouze jako hračka se také používá. Aby nedošlo k poškození pračky a ke zvýšenému vybíjení baterií, perte prosím pouze malé šatičky
na panenky (např. velikost pro panenku Barbie). Buben se nesmí přetěžovat! Pokud se buben během praní a odstřeďování neotáčí, zařízení vypněte, nechte odtéct vodu a vyjměte
několik kusů šatů, aby došlo ke snížení zátěže. Buben je naprogramován tak, že se během „natékání vody a během odčerpávání“ neotáčí!
3. Pokyny týkající se baterií, jejich vkládání a vyjímaní a zacházení s nimi jsou uvedeny na zadní straně tohoto návodu.
Důležité: přístroj smí být používán pouze v případě, je-li víčko přihrádky na baterie přišroubováno.
4. Před každým čištěním musí být nejdříve vyjmuty baterie z přihrádky. Přístroj se čistí pouze vlhkým hadříkem, bez použití čisticích prostředků. Vnitřek přihrádky na baterie lze čistit
jen suchou prachovkou. Po vyčištění a před opětovným vložením baterií je nutno zkontrolovat, zda jsou hračka a přihrádka na baterie suché. K čištění nesmí být v žádném případě
použito větší množství vody, hračku nelze čistit pod proudem tekoucí vody!
5. Plnění vody se provádí šuplíkem na přední straně. Šuplík vyjměte a pomalu doplňte vodu. Je třeba asi 0,1 litru vody.
6. Funkce zařízení jsou následující:
6.1 Po stisknutí bílého tlačítka ZAP/VYP na liště displeje vpravo dole se rozsvítí zelené světélko START/STOP. Zařízení je tak připraveno k provozu. Praní je možné provést 2 způsoby:
a) Postupnou aktivací jednotlivých programů (bílá tlačítka):
- přítok vody - praní
- odtok vody - odstřeďování
Každý program trvá cca 15 vteřin nebo
b) Stisknutím tlačítka START se postupně po sobě aktivují 4 jednotlivé programy.
U každého programu se ozve příslušný originální zvuk daného programu.
6.2 Po ukončení odstřeďování se ozve signál, který naznačuje, že je možné dveře otevřít.
6.3 Dveře se otevírají pomocí žlutého tlačítka. Dveře otevírejte až v okamžiku, kdy je voda „odčerpána“.
6.4 Buben se otáčí během programu praní a odstřeďování. Během přítoku a odčerpávání vody buben stojí.
6.5 Bílým otočným tlačítkem je možné jako nastavit druh materiálu/druh praní. Na programy praní to však nemá žádná vliv.
6.6 Bubnem pračky je možné otáčet také ruční klikou šestihranným otvorem na zadní straně zařízení. Dbejte na to, aby během pohonu s motorem nebyla klika zasunuta v zařízení, protože
není možný současný provoz s klikou a motorem.
6.7 V případě delšího nepoužívání vždy vypusťte vodu hadicí na zadní straně zařízení.
6.8 Z hygienických důvodů doporučujeme, hračku po použití zcela vyprázdnit a usušit.
6.9 Hračku je třeba uchovávat mimo dosah nejmladších dětí.
6.10 Po stisknutí kulatého otvoru na krytu spodního pravého šuplíku na přední straně se kryt otevře a oba kontejnery je možné vyjmout resp. zasunout. Po uzavření se kryt opět zacvakne.
7. Informace k závadám:
7.1 Pokud nebude po vložení baterií zařízení fungovat, zkontrolujte, zda jsou baterie vložené správně. Dbejte na správné pólování!
7.2 Pokud se zařízení nerozběhne, zkontrolujte, zda jsou baterie nabité.
8. Upozornění! Důležité upozornění: Provazy/dráty/polystyren/fólie/kousky lepenky atd. (pásky, svorky, visačky, poutka), pomocí kterých je hračka zajištěna v balení pro přepravu,
nejsou součástí hračky a při předání hračky dítěti se musí odstranit.
Elektrické a elektronické přístroje nepatří do domovního odpadu.
Upozornění pro rodiče:
1. Vložení a vyjmutí baterií
1.1 Do této hračky je možné vkládat pouze přiložené baterie. Na provoz výrobku jsou třeba tyto baterie: 3 x Baby R14 (rozměr C) 1,5 V
1.2 Doporučujeme používat normální baterie, nedoporučuje se používat akumulátory nebo znovunabíjecí baterie.
1.3 Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně zařízení pod víčkem, které je z bezpečnostních důvodu přišroubované. Kryt přihrádky na baterie smí odšroubovat a po vložení baterií
opět přišroubovat dospělá osoba.
1.4 Při vkládání je bezpodmínečně nutno dbát na správnou polaritu, tato je uvedena na víčku přihrádky na baterie.
2. Hračku a jakoukoliv nabíjecí jednotku (baterie, adaptér, přístroj na nabíjení baterií) je nutno pravidelně kontrolovat, zda nedošlo k poškození (např. poškození kontaktů, krytu, vybití
baterií atd.). Pokud je zjištěno poškození tohoto druhu, není možno hračku ani nabíjecí jednotku používat, dokud není závada odstraněna.
3. Baterie, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení, nesmí být znovu nabíjeny.
4. Před opětovným nabitím znovunabíjecích baterií musí být tyto z přístroje nejdříve vyjmuty. Znovunabíjecí baterie smějí být nabíjeny pouze pod dohledem dospělých.
5. Nelze současně používat různé typy baterií, nebo nové a již použité baterie. Rovněž nesmějí být současně používány baterie, které lze opětovně nabít a ty, které nejsou znovunabíjecí,
ani staré a nové znovunabíjecí baterie společně.
6. Kontakty baterií nesmějí být zkratovány.
7. Baterie nesmějí být skladovány společně s kovovými nástroji (nebezpečí požáru nebo exploze).
8. Pokud nebude hračka delší dobu používána, baterie z ní prosím vyjměte.
9. Baterie neházet do ohně.
10. Vybité baterie musí být z hračky vyjmuty (dospělou osobou).
11. Vybité baterie nelze likvidovat společně s domovním odpadem, musí být odevzdány na příslušná sběrná místa.
Přejeme hodně zábavy a creativity při hraní!
HU
Figyelmeztetés:
Biztonsági okokból (mert a kisgyerekek lenyelhetik) nem tanácsos valódi mosóport használni. Csak vízzel történjen a mosás.
FIGYELMEZTETÉS! CSAK HÁROM ÉVNÉL IDŐSEBB GYERMEKEK SZÁMÁRA ALKALMAS. Lenyelhető és/vagy letéphető apró darabokat tartalmaz. Fulladásveszély!
Felnőtt közvetlen felügyelete alatt használható. Mivel a víz esetleg kifolyhat, elektromos készülékek és/vagy áramforrások közelében nem szabad használni. A
címet és tudnivalókat meg kell őrizni.
Fontos útmutatások a játék üzembe helyezéséhez
1. Használatba vétel előtt okvetlenül olvassa el figyelmesen az útmutatásokat.
2. A „Klein” gyártmányú termék játékszer, ezért csak ebbéli minőségében szabad használni. Csak kis (pl. Barbi-baba méretű) babaruhákat szabad mosni vele, nehogy kár érje a mosógé-
pet és túl gyorsan lemerüljenek az elemek. A dobot nem szabad túlterhelni! Ha mosás vagy centrifugálás alatt megáll a dob, ki kell kapcsolni a készüléket, le kell folyatni a vizet és a
csökkenteni kell a dob terhelését egy vagy több ruhadarab kivételével. A program úgy van beállítva, hogy a „víz vételezése és kinyomása“ alatt a dob nem forog!
3. A elemek, az elemek betevése és kivétele és az elemek kezelésével kapcsolatos útmutatások az útmutató hátlapján olvashatók. Fontos! A készüléket csak akkor szabad használni, ha
rá van csavarozva az elemtartó rekesz fedele.
4. Minden tisztítás előtt előbb ki kell venni az elemeket az elemtartó rekeszből. A készüléket tisztítószer használata nélkül, nedves kendővel szabad tisztítani. Az elemtartó rekesz belsejét
csak száraz portörlő kendővel szabad megtisztítani. A tisztítás után és az elemek visszahelyezése előtt felül kell vizsgálni, hogy a játék és az elemtartó rekesz száraz-e. A tisztítást
semmi esetre sem szabad bőséges vízzel végezni vagy a készüléket folyó víz alá tartani!
5. A víz a mosógép elején található fiókon keresztül tölthető be. Egyszerűen húzzuk ki a fiókot és lassan töltsünk bele vizet. Nagyjából 0,1 liter vízre lesz szükség.
6. A készüléknek az alábbi funkciói vannak:
6.1 Amint megnyomtuk a BE/KI gombot a kijelző sáv jobb alsó részén, felgyullad az INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS gomb kis sárga lámpája. Ezzel a készülék működőképes állapotba került. A mosást
2-féle módon lehet elvégezni:
a) Az önálló programok (alábbi fehér gombjainak) egymás utáni megnyomásával:
- víz befolyatás - mosás
- víz kifolyatás - centrifugálás
Mindegyik program kb. 15 mp-ig tart, vagy
b) A START gomb megnyomása után a gép önműködően és egymás után végigfut a 4 darab önálló programon.
A programok lefutása alatt az illető program eredeti hangja hallatszik.
6.2 A centrifugálási művelet végén jelzőhang hallatszik, amely jelzi, hogy ki lehet nyitni az ajtót.
6.3 Az ajtó a sárga gombbal nyitható ki. Csak akkor szabad kinyitni az ajtót, ha a gép már „kinyomta“ a vizet.
6.4 A mosó- és centrifugáló program alatt a dob forog. A víz vételezése és kinyomása alatt a dob áll.
6.5 A fehér forgókapcsolóval lehet beállítani játékból meghatározott anyagfajtát/mosásmódot. Ennek azonban nincs semmilyen hatása a mosásra.
6.6 A mosógép dobját a csomagban található kézi forgatókarral is forgatni tudja, ha bedugja a készülék hátulján található hatszögletű mélyedésbe. Arra azonban ügyeljen, hogy amikor
járatja a mosógép motorját, ne legyen bedugva a kézi forgatókar, mert egyszerre nem lehet motorral és forgatókarral is működtetni a mosógépet.
6.7 Ha hosszabb ideig nem fogjuk használni a készüléket, okvetlenül engedjük le a vizet a hátoldalon elhelyezett tömlőn át.
6.8 Használat után higiéniai okokból ajánlatos teljesen kiüríteni és megszárítani a játékot.
6.9 A játékot úgy kell őrizni, hogy kisgyerekek ne férhessenek hozzá.
6.10 A készülék elején, a jobb alsó rekesz fedőlapján lévő kerek mélyedés megnyomásakor felnyílik a fedőlap és ki lehet venni, ill. be lehet tolni a két mosószertárolót. Teljesen becsukott
állásában a fedőlap ismét visszazár a reteszelt helyzetébe.
7. Hibakezelési útmutatások:
7.1 Ha a készülék esetleg az elemek behelyezése után sem működne, vizsgálja meg, hogy jól rakta-e be őket. A sarkok helyes helyzetére figyeljen!
7.2 Ha mégsem működik, vizsgálja meg, van-e még töltés az elemekben.
8. Figyelmeztetés! Fontos útmutatás: a zsinórok, huzalok, stiropor darabok, fóliadarabok, leszabott kartonlapok stb. (szalagok, kapcsok, akasztók, hurkok), amelyek a játékot rögzítik
a szállítás idejére, nem játékszerek és mielőtt odaadná a játékot a gyereknek, el kell őket távolítani.
Az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni.
Útmutatás a szülőknek:
1. Az elemek betevése és kivétele
1.1 A játékszert csak a megadott elemekkel szabad működtetni. A játékszer a következő elemekkel működik: 3 db 1,5 V-os R14-es (C-size) bébi elem
1.2 Akkumulátor helyett normál, nem tölthető elemek használatát ajánljuk.
1.3 Az elemtartó a készülék hátulján, a biztonsági okokból csavarral rögzített fedél alatt található. Az elemtartó fedelét felnőtt csavarozza le és csavarozza vissza az elemek behelyezése
után.
1.4 Az elemek berakásakor okvetlenül ügyeljen rá, hogy a sarkuk helyzete megfeleljen az elemtartó rekeszben mutatottaknak.
2. A játékot, valamint a töltőegységeket (elemeket, adaptert, elemtöltő készülékeket és hasonlókat) rendszeresen meg kell vizsgálni, nem rongálódtak-e meg esetleg (pl. vannak-e károk
az érintkezőkön, a házon, nem folyt-e ki az elem stb.) Amennyiben ilyen károk állapíthatók meg, nem szabad tovább használni a játékot vagy a töltőegységet, amíg meg nem szüntetik
a kárt.
3. Nem tölthető elemeket nem szabad tölteni.
4. A tölthető elemeket ki kell venni a készülékből a töltéshez. Tölthető elemeket csak felnőtt felügyelete mellett szabad tölteni.
5. Különböző típusú vagy új és már használt elemtípusokat vegyesen nem szabad használni. Épp így nem szabad vegyesen használni tölthető és nem tölthető, vagy régi és új tölthető és
nem tölthető elemeket.
6. Az elemek érintkezőit nem szabad rövidre zárni.
7. Elemeket ne tároljon fém eszközökkel (tűz- és robbanásveszély).
8. Ha a játékot hosszabb ideig nem fogják használni, vegye ki az elemeket a játékból.
9. Az elemeket ne dobja tűzbe.
10. A kimerült elemeket vegye ki a játékból (felnőtt végezheti).
11. A kimerült elemek nem valók a szemetesbe, hanem erre szakosodott gyűjtőhelyeken kell ártalmatlanítani.
Jó szórakozást kívánunk a játszáshoz!
EL
Προειδοποίηση:
Για λόγους ασφαλείας (κίνδυνος κατάποσης από μικρά παιδιά), δεν συνιστάται η χρήση πραγματικού απορρυπαντικού. Χρησιμοποιείτε μόνο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ ΤΡΙΩΝ ΕΤΩΝ. Περιλαμβάνονται μικρά κομμάτια τα οποία π.χ. μπορεί να καταπιούν τα παιδιά.
Κίνδυνος πνιγμού. Να χρησιμοποιείται μόνο υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκων. Ε ξαιτίας τυχόν διαρροής νερού να μην χρησιμοποιείται κοντά σε ηλεκτρικές
συσκευές ή/και πηγές ρεύματος. Φυλάξτε τη διεύθυνση και τις πληροφορίες.
Σημαντικές υποδείξεις για την έναρξη λειτουργίας του παιχνιδιού
1. Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
2. Το προϊόν αυτό της εταιρίας «Klein» αποτελεί παιχνίδι και μόνο ως τέτοιο πρέπει να χρησιμοποιείται. Για την αποφυγή ζημιών στο πλυντήριο και τη γρήγορη εξάντληση της μπαταρίας,
πλένετε μόνο μικρά φορέματα για κούκλες (π.χ. στο μέγεθος της Barbie). Μην υπερφορτώνετε τον κάδο! Αν ο κάδος δεν περιστρέφεται κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης και
στυψίματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή, εκκενώστε το νερό και μειώστε το φορτίο αφαιρώντας ένα ή περισσότερα ρούχα. Λάβετε υπόψη ότι, κατά τη διάρκεια του προγραμματισμένου
κύκλου εισαγωγής και εκκένωσης νερού, ο κάδος δεν περιστρέφεται!
3. Για υποδείξεις σχετικά με τις μπαταρίες, την τοποθέτηση και την αφαίρεση των μπαταριών καθώς και το χειρισμό τους, ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο του παρόντος. Σημαντικό: η χρήση
τηςσυσκευής επιτρέπεται μόνο με βιδωμένο το κάλυμμα μπαταριών.
4. Πριν από κάθε καθαρισμό θα πρέπει πρώτα να έχουν αφαιρεθεί οι μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών. Καθαρίζετε τη συσκευή με τη βοήθεια ενός υγρού πανιού χωρίς καθαριστικό μέσο. Το
εσωτερικό της θήκης μπαταριών επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με πανί καθαρισμού. Μετά τον καθαρισμό και πριν την τοποθέτηση των μπαταριών, θα πρέπει να ελέγξετε ότι το παιχνίδι
και η θήκη μπαταριών είναι στεγνά. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε πολύ νερό για τον καθαρισμό και μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρέχον νερό.
5. Νερό προστίθεται από το συρτάρι στην μπροστινή πλευρά. Τραβήξτε, απλώς, το συρτάρι προς τα έξω και προσθέστε αργά νερό. Απαιτούνται περίπου 0,1 λίτρα.
6. Οι λειτουργίες της συσκευής είναι οι εξής:
6.1 Μετά το πάτημα του λευκού κουμπιού ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη κάτω δεξιά γραμμή της οθόνης, ανάβει η πράσινη λυχνία του κουμπιού έναρξης/διακοπής. Αυτό σημαίνει ότι η
συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Η πλύση μπορεί να ολοκληρωθεί με 2 τρόπους:
α) Επιλέγοντας διαδοχικά τα μεμονωμένα προγράμματα (λευκά κουμπιά):
– Εισαγωγή νερού – Πλύσιμο
– Εκκένωση νερού – Στύψιμο
Τα προγράμματα διαρκούν περ.15 δευτερόλεπτα το καθένα. Ή
β) Πατώντας το κουμπί έναρξης, οπότε τα 4 μεμονωμένα προγράμματα εκτελούνται αυτόματα με τη σειρά.
Μετά την ολοκλήρωση ενός προγράμματος, ακούγεται ο αντίστοιχος ήχος.
6.2 Στο τέλος του κύκλου στυψίματος, αναπαράγεται ένα ηχητικό σήμα, το οποίο υποδεικνύει ότι μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
6.3 Η πόρτα ανοίγει πατώντας το κίτρινο κουμπί. Ανοίξτε την πόρτα μετά την εκκένωση του νερού.
6.4 Ο κάδος περιστρέφεται κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης και στυψίματος. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος εισαγωγής και εκκένωσης νερού, ο κάδος παραμένει
ακινητοποιημένος.
6.5 Από τον λευκό περιστρεφόμενο διακόπτη μπορείτε να επιλέξετε έναν συγκεκριμένο τύπο υφάσματος/πλύσης στα πλαίσια του παιχνιδιού. Ωστόσο, αυτό δεν επηρεάζει τα προγράμματα
πλύσης.
6.6 Ο κάδος του πλυντηρίου μπορεί να περιστραφεί και με τον παρεχόμενο χειροστρόφαλο, ο οποίος τοποθετείται στην εξαγωνική υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Ωστόσο,
βεβαιωθείτε ότι ο χειροστρόφαλος δεν είναι τοποθετημένος όταν λειτουργεί το μοτέρ και ότι δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη λειτουργία με μοτέρ και χειροστρόφαλο μαζί.
6.7 Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα, εκκενώστε οπωσδήποτε το νερό από το λάστιχο στην πίσω πλευρά της συσκευής.
6.8 Για λόγους υγιεινής, συνιστάται να εκκενώνετε πλήρως και να στεγνώνετε το παιχνίδι μετά τη χρήση.
6.9 Το παιχνίδι πρέπει να φυλάσσεται μακριά από πολύ μικρά παιδιά.
6.10 Πατώντας την κυκλική εσοχή στο πάνελ του κάτω δεξιού συρταριού στην μπροστινή πλευρά, αυτό ανοίγει και μπορούν να αφαιρεθούν ή να τοποθετηθούν τα δύο δοχεία. Όταν το συρτάρι
κλείνει τελείως, το πάνελ ασφαλίζει και πάλι.
7. Υποδείξεις σφάλματος:
7.1 Αν η συσκευή δεν λειτουργεί μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Δώστε προσοχή στην πολικότητα!
7.2 Αν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες δεν έχουν εξαντληθεί.
8. Προειδοποίηση! Σημαντική υπόδειξη: Οι σπάγγοι/τα σύρματα/κομμάτια από φελιζόλ/κομμάτια από ζελατίνα/κομμάτια από χαρτόνι κ.λπ. (ταινίες, συνδετήρες, ετικέτες, άγκιστρα), με τα
οποία είναι στερεωμένο το παιχνίδι στη συσκευασία δεν αποτελούν μέρη του παιχνιδιού και πριν την παράδοση του παιχνιδιού στο παιδί πρέπει να απομακρυνθούν.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις προς τους γονείς:
1. Τοποθέτηση και αφαίρεση των μπαταριών
1.1 Το παιχνίδι πρέπει να λειτουργεί μόνο με τις μπαταρίες που συνιστώνται. Για τη λειτουργία του παιχνιδιού απαιτούνται οι εξής μπαταρίες: 3 x Baby R14 (μέγεθος C) 1,5 V
1.2 Συνιστούμε τη χρήση κανονικών, μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
1.3 Η θήκη των μπαταριών βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής, κάτω από το καπάκι, που είναι βιδωμένο για λόγους ασφαλείας. Το κάλυμμα των μπαταριών πρέπει να ξεβιδώνεται από
ενήλικα και να βιδώνεται ξανά μετά την τοποθέτηση των μπαταριών.
1.4 Κατά την τοποθέτηση των μπαταριών θα πρέπει να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση των πόλων, σύμφωνα με τα στοιχεία που αναγράφονται στη θήκη μπαταριών.
2. Το παιχνίδι καθώς και ο φορτιστής (μπαταρίες, μετασχηματιστής, συσκευές φόρτισης μπαταριών κ.λπ.) θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για τυχόν βλάβες (π.χ. βλάβες στις επαφές, στο
περίβλημα, μπαταρίες με διαρροή υγρών κ.ο.κ.). Εάν διαπιστωθούν τέτοιες βλάβες, δεν επιτρέπεται να συνεχιστεί η χρήση του παιχνιδιού ή του φορτιστή, μέχρις ότου αποκατασταθεί η
βλάβη.
3. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
4. Βγάζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη συσκευή για να τις φορτίσετε. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες επιτρέπεται να επαναφορτίζονται μόνο υπό επίβλεψη ενηλίκου.
5. Δεν επιτρέπεται να αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή νέες με χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Επίσης, δεν επιτρέπεται να αναμειγνύετε επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες ή παλιές και νέες επαναφορτιζόμενες ή μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
6. Δεν επιτρέπεται η βραχυκύκλωση των επαφών των μπαταριών.
7. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες μαζί με μεταλλικά αντικείμενα (κίνδυνος φωτιάς ή πυρκαγιάς).
8. Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι για μεγάλο χρονικό διάστημα, παρακαλούμε αφαιρέστε τις μπαταρίες.
9. Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε φωτιά.
10. Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από το παιχνίδι (από ενήλικα).
11. Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά σημεία συλλογής (για την Ελλάδα βλ. www.afis.gr).
Καλή διασκέδαση με το παιχνίδι σας!
RU
Предупреждение:
Из соображений безопасности не рекомендуется пользоваться настоящими средствами для стирки (опасность проглатывания маленькими детьми). Заливайте в
машину только воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ ВОЗРАСТОМ ДО 36 МЕСЯЦЕВ. Содержит мелкие или отделяемые детали, которые, например,
могут быть проглочены. Опасность удушения. Можно пользоваться только под непосредственным присмотром взрослых. Из-за возможности утечки
воды не использовать вблизи электроприборов и/или источников тока. С охранить адрес и указания.
Важные указания по пользованию игрушкой
1. Перед использованием обязательно внимательно прочитайте указания.
2. Это изделие фирмы „Klein“ - игрушка, и его можно использовать только как игрушку. Чтобы избежать поломок стиральной машины и сильного разряда батареек, стирайте
только небольшую одежду кукол (например, размера Барби). Не перегружайте барабан! Если барабан не вращается во время стирки или отжима, то выключите машину и
выньте несколько предметов одежды, чтобы уменьшить нагрузку. Учтите, что барабан в соответствии с программой во время „подачи и „откачивания“ воды“ не вращается!
3. Правила пользования батарейками, установку и изъятие батареек, а также обращение с батарейками см. на обратной стороне этой инструкции. Важно: Пользоваться
игрушкой разрешается только с закреплённой винтом крышкой батареек.
4. Перед каждой чисткой сначала выньте батарейки. Протирайте игрушку влажной салфеткой без чистящих средств. Внутри отсека для батареек можно протирать только
сухой тряпкой для уборки пыли. После чистки и установки батареек проверьте, чтобы игрушка и отсек для батареек были сухими. Ни в коем случае не мойте игрушку и не
держите под проточной водой!
5. Заполнение водой осуществляется через выдвижной ящик на передней стороне. Просто выньте ящик и медленно залейте воду. Требуется около 0,1 литра воды.
6. Функции инструмента следующие:
6.1 При нажатии белой кнопки ВКЛ/ВЫКЛ, на дисплее внизу справа загорается зелёная лампочка кнопки СТАРТ/СТОП. Теперь машина готова к работе. Стирку можно
выполнить двумя способами:
а) Поочерёдным нажатием кнопок отдельных программ (белые кнопки):
– Подача воды – Стирка
– Слив воды – Отжим
Каждая программа длится около 15 секунд или
б) При нажатии кнопки СТАРТ автоматически друг за другом выполняются 4 отдельные программы.
При выполнении каждой программы раздаётся соответствующий, как при настоящей стирке шум.
6.2 После отжима раздаётся звуковой сигнал, который извещает, что дверца может быть открыта.
6.3 Теперь можно жёлтой кнопкой открыть дверцу. Открывайте дверцу только после того, как будет „откачана“ вода.
6.4 Барабан вращается во время выполнения программ стирки и отжима. Во время выполнения программ подачи и „откачивания“ воды барабан стоит.
6.5 Белым переключателем можно выбрать определённый тип материала/ вид стирки. Но он только имитирует выбор и не оказывает никакого воздействия на программы
стирки.
6.6 Барабан можно также вращать прилагаемой рукояткой через шестигранное углубление на задней стороне стиральной машины. Но учтите, что рукоятка не должна быть
вставлена при работе от двигателя, и невозможно одновременное вращение барабана двигателем и рукояткой.
6.7 Если машина долго не используется, то обязательно слейте воду через шланг на задней стороне.
6.8 Из соображений гигиены мы рекомендуем после пользования полностью слить воду и высушить машину.
6.9 Машина должна храниться в недоступном для очень маленьких детей месте.
6.10 Нижний правый отсек на передней стороне открывается при нажатии на круглое углубление в его панели, и тогда можно вынуть или вставить оба контейнера. Панель
защёлкивается при полном закрытии.
7. Рекомендации по устранению ошибок:
7.1 Если машина не работает после установки батареек, то проверьте, правильно ли они установлены. Соблюдайте полярность!
7.2 Если машина по прежнему не работает, то проверьте, заряжены ли батарейки.
8. Внимание! Важное указание: Верёвки/проволока/части пенополистирола/плёнка/обрезки картона и др. (ленты, скобки, бирки, петли), которыми инструмент крепится в
упаковке для транспортировки, не являются игрушками. Их нужно удалить, перед тем как отдать инструмент ребёнку.
Электрические и электронные приборы не относятся к бытовому мусору.
Указание для родителей:
1. Установка и изъятие батареек
1.1 Пользоваться игрушкой разрешается только с указанными батарейками. Для работы инструмента требуются следующие батарейки: 3 шт. Baby R14 (размер C) 1,5 В
1.2 Мы рекомендуем не применять аккумуляторные батарейки. Устанавливайте нормальные незаряжаемые батарейки.
1.3 Отсек для батареек находится на задней стороне машины. В целях безопасности он закрыт закреплённой винтами крышкой. Открывать крышку отсека для батареек,
закрывать её после установки батареек и крепить винтом должны только взрослые.
1.4 При установке батареек обязательно соблюдайте полярность, указанную в отсеке для батареек.
2. Регулярно проверяйте наличие повреждений игрушки и элементов питания (батарейки, переходники, зарядные устройства, повреждения контактов, корпуса, вытекшие
батарейки и др.). Если обнаружены повреждения, то нельзя пользоваться игрушкой или элементами питания, пока повреждения не будут устранены.
3. Нельзя заряжать незаряжаемые батарейки.
4. Перед зарядкой вынимайте заряжаемые батарейки из игрушки. Заряжаемые батарейки можно заряжать только под присмотром взрослых.
5. Нельзя вместе устанавливать батарейки различных типов, а также новые и уже использованные батарейки. Также нельзя вместе устанавливать заряжаемые и
незаряжаемые или старые и новые заряжаемые и незаряжаемые батарейки.
6. Контакты батареек не должны замыкаться накоротко.
7. Батарейки нельзя хранить вместе с металлическими инструментами (опасность пожара и взрыва).
8. Если не пользуетесь игрушкой долгое время, то выньте из неё батарейки.
9. Не бросайте батарейки в огонь.
10. Вынимайте разряженные батарейки из игрушки (это разрешается делать только взрослым).
11. Не выбрасывайте разряженные батарейки в домашний мусор, а сдавайте их в специально оборудованные для этого места сбора.
Мы желаем много удовольствия в игре!
PT
Aviso:
A utilização de detergente verdadeiro é desaconselhada devido a motivos de segurança (perigo de ingestão por crianças pequenas). Utilizar apenas água.
ATENÇÃO! CONTRAINDICADO PARA CRIANÇAS COM MENOS DE 3 ANOS. Contém peças pequenas e/ou peças pequenas que podem ser arrancadas podendo, por
exemplo ser engolidas. Perigo de asfixia. Utilização sob supervisão direta de adultos. Não utilizar na proximidade de aparelhos eléctricos e/ou fontes eléctricas
devido a possível fuga de água. Guardar o endereço e as informações.
Indicações importantes para a colocação em funcionamento do brinquedo
1. Antes da colocação em funcionamento, é absolutamente necessário ler as indicações detalhadamente.
2. Este produto da empresa “Klein“ é um brinquedo e só deve ser utilizado como tal. Para evitar danos na máquina de lavar roupa e o consumo excessivo de pilhas, lavar apenas roupas
de boneca pequenas (por ex., tamanho Barbie). Não sobrecarregar o tambor! Se o tambor não girar durante o ciclo de lavagem e centrifugação, desligar o aparelho, escoar a água
e retirar uma ou duas peças de roupa para reduzir a carga. Tenha em atenção que o tambor não gira durante o “ciclo de entrada de água e escoamento de água” de acordo com o
programa!
3. Os avisos sobre as pilhas, a colocação e a remoção das pilhas e o manuseamento das pilhas encontram-se no verso destas instruções. Importante: O aparelho pode apenas ser
utilizado com a tampa das pilhas aparafusada.
4. Antes de cada limpeza é necessário retirar primeiro as pilhas do compartimento das pilhas. Limpar o aparelho com o auxílio de um pano húmido sem detergente. O interior do com-
partimento das pilhas pode apenas ser limpo com um pano do pó seco. Após a limpeza e antes da recolocação das pilhas deve ser verificado se o brinquedo e o compartimento das
pilhas estão secos. Em caso algum utilizar água abundante na limpeza nem colocar o aparelho sob água corrente!
5. O enchimento de água realiza-se através da gaveta na parte frontal. Puxar simplesmente a gaveta e encher lentamente com água. São necessários aprox. 0,1 litros.
6. As funções do aparelho são as seguintes:
6.1 Depois de pressionar a tecla branca Ligar/Desligar na barra do visor no canto inferior direito acende o indicador verde da tecla START/STOP. O aparelho está agora operacional. A
lavagem pode efetuar-se de 2 formas:
a) Pressionando repetidas vezes os programas individuais (teclas brancas):
- Entrada de água - Lavagem
- Escoamento de água - Centrifugação
Cada programa demora aprox. 15 seg. ou
b) pressionando a tecla START os 4 programas individuais correm automaticamente em sequência.
Em cada ciclo de programa soa o respetivo ruído original.
6.2 No final do ciclo de centrifugação soa o sinal que indica que é possível abrir a porta.
6.3 A porta é aberta com a tecla amarela. Abrir a porta apenas quando a água tiver escoado.
6.4 O tambor gira durante o programa de lavagem e centrifugação. Durante o programa de entrada e escoamento de água o tambor está parado.
6.5 Através do botão rotativo branco é possível ajustar facilmente um determinado tipo de tecido/modo de lavagem. No entanto, isto não tem efeitos sobre os programas de lavagem.
6.6 É possível acionar o tambor da máquina de lavar roupa com a manivela fornecida através do encaixe sextavado na parte traseira do aparelho. No entanto, tenha em atenção que a
manivela não se encontra colocada durante o funcionamento do motor e que não é possível o funcionamento simultâneo de motor e manivela.
6.7 Em caso de não utilização prolongada é necessário escoar a água através da mangueira que se encontra na parte traseira.
6.8 Devido a motivos de higiene recomendamos que o brinquedo seja totalmente esvaziado e seco após a utilização.
6.9 O brinquedo deve que ser guardado fora do alcance de crianças muito pequenas.
6.10 Pressionando a concavidade redonda no revestimento do compartimento inferior direito no lado frontal, este abre e os dois recipientes podem ser retirados ou inseridos. Fechando
completamente o revestimento este engata novamente.
7. Avisos de erro:
7.1 Se o aparelho não funcionar depois da colocação das pilhas verificar se as pilhas estão corretamente colocadas. Observar a polaridade!
7.2 Se não funcionar verificar se as pilhas ainda têm carga.
8. Atenção! Aviso importante: Os atilhos/arames/peças de esferovite/películas/papelões, etc. (fitas, grampos, pendentes, laços) com os quais o brinquedo é afixado na embalagem
para o transporte seguro, não fazem parte do brinquedo e têm que ser removidos antes da entrega do brinquedo à criança.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos não devem ser descartados no lixo doméstico.
Aviso aos pais:
1. Colocação e remoção das pilhas
1.1 O brinquedo só pode ser operado com as pilhas indicadas. Para operar o brinquedo são necessárias as seguintes pilhas: 3 x Baby R14 (tamanho C) 1,5 V.
1.2 Não recomendamos a utilização de acumuladores, mas de pilhas normais não recarregáveis.
1.3 O compartimento das pilhas encontra-se na parte traseira do aparelho sob a tampa aparafusada por motivos de segurança. A tampa do compartimento das pilhas deve ser desapa-
rafusada e novamente aparafusada após a inserção por um adulto.
1.4 Na colocação das pilhas é importante verificar se os pólos no compartimento das pilhas coincidem.
2. O brinquedo, assim como todas as unidades de carga (pilhas, adaptador, carregador, entre outros) têm que ser regularmente verificados quanto à presença de possíveis danos (por
ex., danos nos contactos, na caixa, fuga das pilhas, etc.). Caso sejam verificados danos deste tipo, o brinquedo ou a unidade de carga não pode continuar a ser utilizada, até o dano
ser reparado.
3. Não é possível recarregar as pilhas não recarregáveis.
4. Para o recarregamento é necessário retirar primeiro as pilhas recarregáveis do aparelho. As pilhas recarregáveis podem apenas ser recarregadas sob a supervisão de um adulto.
5. Não devem ser misturados tipos de pilhas diferentes nem pilhas novas e já usadas. De igual modo não devem ser misturadas pilhas recarregáveis e não recarregáveis ou pilhas
recarregáveis e não recarregáveis novas e usadas.
6. Os contactos das pilhas não devem ser curto-circuitados.
7. As pilhas não devem ser guardadas juntamente com instrumentos metálicos (perigo de incêndio ou explosão).
8. Se o brinquedo não for utilizado por um período de tempo mais prolongado é necessário retirar as pilhas.
9. Não atirar as pilhas para dentro de fogo.
10. As pilhas gastas devem ser retiradas do brinquedo (por adultos).
11. As pilhas gastas não devem ser descartadas para o lixo doméstico mas devem ser depositadas nos respectivos pontos de recolha.
Desejamos-lhe muita diversão e criatividade na brincadeira!
6941_MIELE_Waschautomat_Anleitung.indd 26941_MIELE_Waschautomat_Anleitung.indd 2 19.03.21 09:2019.03.21 09:20

Other Klein Toy manuals

Klein weber mini 9466 User manual

Klein

Klein weber mini 9466 User manual

Klein Bosch Service Station User manual

Klein

Klein Bosch Service Station User manual

Klein Fashion passion User manual

Klein

Klein Fashion passion User manual

Klein 3936 User manual

Klein

Klein 3936 User manual

Klein 3907 User manual

Klein

Klein 3907 User manual

Klein Coffee Shop User manual

Klein

Klein Coffee Shop User manual

Klein 8015 User manual

Klein

Klein 8015 User manual

Klein PRINCESS CORALIE User manual

Klein

Klein PRINCESS CORALIE User manual

Klein 3408 User manual

Klein

Klein 3408 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Hacker FOX SKG Series manual

Hacker

Hacker FOX SKG Series manual

Synergy E7SE Assembly instructions

Synergy

Synergy E7SE Assembly instructions

Eduard Spitfire Mk.IXc landing flaps manual

Eduard

Eduard Spitfire Mk.IXc landing flaps manual

LEGO CHIMA 70142 Building instructions

LEGO

LEGO CHIMA 70142 Building instructions

LEGO 2505 manual

LEGO

LEGO 2505 manual

GREAT PLANES FlatOut Flatana instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES FlatOut Flatana instruction manual

KDS innova 550e instruction manual

KDS

KDS innova 550e instruction manual

Fisher-Price Rescue Heroes K9700 manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rescue Heroes K9700 manual

Kyosho viper-r instruction manual

Kyosho

Kyosho viper-r instruction manual

Lionel 71-2812-250 owner's manual

Lionel

Lionel 71-2812-250 owner's manual

Kyosho GIGA CRUSHER DF instruction manual

Kyosho

Kyosho GIGA CRUSHER DF instruction manual

WRIGHT BROTHERS Curtiss Pusher 1911 Vintage instruction manual

WRIGHT BROTHERS

WRIGHT BROTHERS Curtiss Pusher 1911 Vintage instruction manual

Eduard B-17E/F undercarriage Assembly instructions

Eduard

Eduard B-17E/F undercarriage Assembly instructions

BIG Camper Assembly instructions

BIG

BIG Camper Assembly instructions

Faller 222200 quick start guide

Faller

Faller 222200 quick start guide

Carrera RC 370160139 Assembly and operating instructions

Carrera RC

Carrera RC 370160139 Assembly and operating instructions

Mattel Disney PIXAR Cars GPH80 instructions

Mattel

Mattel Disney PIXAR Cars GPH80 instructions

REVELL Supermarine STRANRAER Assembly manual

REVELL

REVELL Supermarine STRANRAER Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.