manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kohler
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Kohler 528D Operation manual

Kohler 528D Operation manual

PARIS
11178084-W2-B
528D
Installation & User Guide / Guide d’installation et d’utilisation / Installations- und Benutzungsanleitung
/ Guía de instalación y del usuario / Istruzioni per l’installazione e l’uso / Инструкция по установке
и эксплуатации / Installatie & Handleiding / Instrukcja instalacji i obsługi / Οδηγός εγκατάστασης &
χρήσης / Manual de Instalação e do Utilizador / Kurulum ve Kullanım / Instalační a uživatelská příručka
/ Installasjon og bruksanvisning
General / Général / Allgemeines / Generalidades / Generale / Общие сведения / Algemeen / Uwagi
ogólne / Γενικά στοιχεία / Aspectos gerais / Genel / Obecné informace / Generelt
• Make sure that the item is installed by a competent installer.
• Shut off the main water supply.
• A licensed electrician should route all electrical wiring.
• Disconnect power to the valve before servicing.
• Observe all local plumbing, electrical and building codes.
• Provide access for servicing the valve and the interface.
GB
FR
D
ES
• Assurez-vous que le produit soit installé par un installateur compétent.
• Isolez les alimentations en eau.
• Un électricien habilité doit acheminer tous les câbles électriques.
• L’alimentation électrique de la valve doit être coupée avant l’installation.
• Observez les installations existantes, les normes électriques et de construction.
• Préparez un accès pour le fonctionnement de la vanne et de l’interface.
• Stellen Sie sicher, dass die Installation nur von Fachpersonal vorgenommen wird.
• Stellen Sie die Hauptwasserzufuhr ab.
• Elektrische Leitungen sind von einem lizenzierten Elektriker zu legen.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Ventil bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
• Beachten Sie alle Vorgaben in Bezug auf lokale Installations- und Elektrikarbeiten sowie
Bauvorschriften.
• Stellen Sie sicher, dass der Zugang zur Wartung der Ventile und Schnittstellen gewährleistet
ist.
• Asegúrese de que un instalador profesional instala el producto.
• Cierre la llave general del agua.
• Un electricista titulado debería realizar las conexiones eléctricas.
• Desconecte la tensión de la válvula antes de colocarla.
• Cumpla todas las leyes sobre fontanería, electricidad y construcción.
• Ofrezca acceso para que llegue el suministro a la válvula y la interfaz.
PARIS
2
1178084-W2-B
IT • Assicurarsi che l’articolo sia installato da un tecnico competente.
• Chiudere l’interruttore generale dell’acqua.
• Un elettricista autorizzato deve avvicinare tutti i cavi elettrici.
• Disconnettere l’alimentazione elettrica alla valvola prima di eseguire la manutenzione.
• Osservare tutti codici idraulici, elettrici e di costruzione.
• Fornire l’accesso per la manutenzione alla valvola e all’interfaccia.
RU • Изделие должен устанавливать квалифицированный специалист.
• Перекрыть основной водопровод.
• Электропроводку должен монтировать квалифицированный электрик.
• Перед обслуживанием следует отключить питание вентиля.
• Соблюдать все местные правила монтажа водопровода, правила эксплуатации и
обслуживания электрических установок и строительные нормы и правила.
• Обеспечить доступ для обслуживания вентиля и интерфейса.
NL • Zorg ervoor dat het product geïnstalleerd wordt door een competente installateur.
• Sluit de hoofdwaterleiding af.
• Alle elektriciteitsdraden moeten gelegd worden door een bevoegde elektricien .
• Sluit de stroomtoevoer naar het ventiel af voor het onderhoud.
• Volg alle plaatselijke loodgieters-, elektriciteits- en bouwvoorschriften.
• Zorg voor toegang tot het ventiel en de interface voor onderhoud.
PL • Należy upewnić się, że urządzenie jest zainstalowane przez wykwalikowanego instalatora.
• Zamknąć główne doprowadzenie wody.
• Okablowanie elektryczne powinno być poprowadzone przez elektryka dysponującego
odpowiednimi uprawnieniami.
• Przed przystąpieniem do serwisowania należy odłączyć zasilanie elektryczne.
• Należy przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów dotyczących orurowania i instalacji
elektrycznych oraz prawa budowlanego.
• Należy zapewnić dostęp niezbędny do serwisowania zaworu i panelu.
GR • Διασφαλίστε την εγκατάσταση της συσκευής από τεχνικό εγκατάστασης.
• Κλείστε την κεντρική παροχή νερού.
• Όλες οι ηλεκτρολογικές καλωδιώσεις πρέπει να τοποθετηθούν από αδειούχο ηλεκτρολόγο.
• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος προς τη βαλβίδα πριν το σέρβις.
• Τηρείτε όλους τους τοπικούς κανονισμούς υδραυλικών και ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων
και κτιρίων.
• Παράσχετε πρόσβαση για το σέρβις της βαλβίδας και της διεπαφής.
• Certique-se de que o item é instalado por um técnico competente.
• Desligue a torneira principal de fornecimento de água.
• Um electricista qualicado deverá realizar toda a instalação eléctrica.
• Desligue o fornecimento de energia da válvula antes de efectuar a manutenção.
• Tenha em consideração todas as indicações de canalização, electricidade e construção
locais.
• Forneça acesso para a manutenção da válvula e da interface.
PT
PARIS
31178084-W2-B
• Ürünün yetkili bir teknisyen tarafından takıldığından emin olun.
• Şebeke suyu beslemesini kesin.
• Tüm elektrik tesisatı ruhsatlı bir elektrikçi tarafından kurulmalıdır.
• Hizmete başlamadan önce vanaya giden gücü kesin.
• Tüm yerel sıhhi tesisat, elektrik tesisatı ve yapı kanunlarına uyun.
• Vanaya ve arayüze bakım yapılabilmesi için yeterli erişimi sağlayın.
TR
• Ujistěte se, že je položka nainstalována kvalikovaným montérem.
• Vypněte hlavní přívod vody.
• Licencovaný elektrikář by měl přepojit veškerá elektrická vedení.
• Před prováděním servisu odpojte napájení k ventilu.
• Dodržujte všechny místní předpisy pro potrubí, elektrická vedení a budovy.
• Umožněte přístup pro servis ventilu a rozhraní.
CZ
• Pass på at utstyret installeres av fagperson.
• Steng hovedkranen.
• Kun autorisert elektriker skal rute elektrisk kabling.
• Koble strømmen fra ventilen før det utføres service.
• Ta hensyn til stedlig rørsystem, elektrisk og bygningsmessige koder.
• Sørg for tilgang for service på ventilen og grensesnittet.
NO
Tools Required / Outils nécessaires / Erforderliches Werkzeug / Herramientas necesarias /
Strumenti richiesti / Hеобходимые инструменты / Benodigde gereedschappen / Wymagane
narzędzia / Απαιτούμενα εργαλεία / Ferramentas necessárias / Gerekli Aletler / Potřebné nástroje /
Nødvendig verktøy
6.00 mm
PARIS
4
1178084-W2-B
Specication / Spécications / Technische Daten / Especicaciones / Speciche / Спецификация /
Specicatie / Dane techniczne / Προδιαγραφές / Especicações / Teknik özellikler / Technické údaje /
spesikasjoner
General
Pollution Degree 2
Rated Impulse Voltage 2.5 kV
Suitable for Drinking No
Connections G 1/2”
Pressures
Maximum Static Pressure 1000 kPa (10 bar) = 100 m max. total head
Maximum Maintained Pressure 500 kPa (5 bar) = 50 m max. total head
Minimum Maintained Pressure 50 kPa (0.5 bar) = 5 m max. total head
Supply Pressure Differential Nominally Equal, 34.5 kPa (0.34 bar)
Temperatures
Hot Water Range 50°C - 65°C
Cold Water Range 1°C - 20°C
Temperature Stability ± 1°C at recommended supply conditions
Ambient Temperature 1°C - 40°C
Maximum Relative Humidity 95% non-condensing
Flow Rates and Times
Nominal Flow Rates Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Electrical
Electrical Service 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maximum Load 20 W
User Interface Cable Length 6.1 m
This product complies with all the relevant directives for CE marking. The product is a type 1
electronic, independent mounted control for surface mounting.
GB
PARIS
51178084-W2-B
Général
Niveau de pollution 2
Tension de choc nominale 2.5 kV
Eau potable Non
Connexions G 1/2”
Pressions
Pression statique maximum 1000 kPa (10 bar) = 100 m max. charge totale
Pression maximum maintenue 500 kPa (5 bar) = 50 m max. charge totale
Pression minimum obtenue 50 kPa (0.5 bar) = 5 m max. charge totale
Pression d’alimentation différentielle Nominal identique, 34.5 kPa (0.34 bar)
Températures
Intervalle d’eau chaude 50°C - 65°C
Intervalle d’eau froide 1°C - 20°C
Stabilité de température ± 1°C dans les conditions d’alimentations
recommandées
Température ambiante 1°C - 40°C
Humidité relative maximum 95% sans condensation
Débits et durées
Taux de débit normal Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Électricité
Service électrique 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Puissance maximum 20 W
Longueur du câble de l’interface de
l’utilisateur
6.1 m
Ce produit respecte toutes les directives pertinentes des marchés de l’UE. Le produit est un produit
électronique de type 1, un contrôle indépendant est monté en saillie pour piloter cette valve.
FR
PARIS
6
1178084-W2-B
Allgemeines
Verschmutzungsgrad 2
Nennleistung Impulsspannung 2.5 kV
Trinkwassergeeignet Nein
Anschlüsse G 1/2”
Druck
Maximum statischer Druck 1000 kPa (10 bar) = 100 m max. Gesamtdruck
Maximum Standdruck 500 kPa (5 bar) = 50 m max. Gesamtdruck
Minimum Standdruck 50 kPa (0,5 bar) = 5 m max. Gesamtdruck
Eingangsdruck Differential Nominal gleich, 34,5 kPa (0,34 bar)
Temperaturen
Heiß wasser bereich 50°C - 65°C
Kalt wasser bereich 1°C - 20°C
Temperaturstabilität ± 1°C bei empfohlenen Eingangsbedingungen
Umgebungstemperatur 1°C - 40°C
Maximale relative Feuchtigkeit 95%nicht kondensierend
Durchussgeschwindigkeit und -zeit
Nominale Durchussgeschwindigkeit Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Elektrik
Elektrische Leitungen 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maximalbelastung 20 W
Kabellänge Nutzerschnittstelle 6.1 m
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien für die CE-Kennzeichnung Bei diesem Produkt handelt es
sich um ein Typ 1 Elektronikgerät, welches unabhängig für die Bedienung von Oberächenmontage
eingebaut wird.
D
PARIS
71178084-W2-B
Generalidades
Grado de contaminación 2
Tensión media por impulso 2.5 kV
Adecuado para beber No
Conexiones G 1/2”
Presiones
Presión estática máxima 1000 kPa (10 bar) = 100 m máx. elevación total
Presión mantenida máxima 500 kPa (5 bar) = 50 m máx. elevación total
Presión mantenida mínima 50 kPa (0,5 bar) = 5 m máx. elevación total
Diferencial de presión de suministro Nominalmente igual, 34,5 kPa (0,34 bar)
Temperaturas
Rango de agua caliente 50°C - 65°C
Rango de agua fría 1°C - 20°C
Estabilidad de temperatura ± 1°C en condiciones de suministro recomendadas
Temperatura ambiente 1°C - 40°C
Humedad relativa máxima 95-5 no condensante
Velocidad y tiempo de ujo
Velocidades nominales de ujo Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Electricidad
Servicio eléctrico 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Carga máxima 20 W
Largo del cabe de la interfaz del usuario 6.1 m
El producto cumple todas las directivas pertinentes de marcado CE. Este producto es un control
electrónico tipo 1 montado de forma independiente para montaje en supercies.
ES
PARIS
8
1178084-W2-B
Generale
Grado di inquinamento 2
Tensione nominale d’ingresso 2.5 kV
Acqua potabile No
Connessioni G 1/2”
Pressione
Massima pressione statica 1000 kPa (10 bar) = 100 m pressione di mandata
massima
Massima pressione mantenuta 500 kPa (5 bar) = 50 m pressione di mandata massima
Minima pressione mantenuta 50 kPa (0,5 bar) = 5 m pressione di mandata massima
Differenziale della pressione in ingresso Uguale nominalmente, 34,5 kPa (0,34 bar)
Temperature
Intervallo acqua calda 50°C - 65°C
Intervallo acqua fredda 1°C - 20°C
Stabilità della temperatura ± 1°C a condizioni di alimentazione raccomandate
Temperatura ambiente 1°C - 40°C
Massima umidità relativa 95% non a condensazione
Velocità e tempi di usso
Velocità di usso nominale Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Elettricità
Servizio elettrico 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Carico massimo 20 W
Lunghezza del cavo d’interfaccia utente 6.1 m
Il prodotto è conforme a tutte le rilevanti direttive per il marchio CE. Il prodotto è elettronico di tipo 1,
un controllo montato indipendentemente per applicazione su supercie.
IT
PARIS
91178084-W2-B
RU
Общие характеристики
Степень загрязнения 2
Номинальное импульсное напряжение 2,5 кВ
Пригодность воды для питья Нет
Соединения G 1/2”
Давление
Максимальное статическое давление 1000 кПа (10 бар) = 100 м макс. полного напора
Максимальное поддерживаемое
давление
500 kPa (5 bar) = 50 m pressione di mandata massima
Минимальное поддерживаемое
давление
50 кПа (0,5 бар) = 5 м макс. полного напора
Перепад давления на линии
нагнетания
Номинальный, 34,5 кПа (0,34 бар)
Температура
Диапазон горячей воды 50°C - 65°C
Диапазон холодной воды 1°C - 20°C
Температурная стабильность ± 1°C при рекомендуемых условиях подачи воды
Температура окружающей среды 1°C - 40°C
Максимальная относительная
влажность
95% без образования конденсата
Расход воды
Номинальный расход Макс. при 1,0 бар = 16 л/мин
Мин. при 1,0 бар = 5 л/мин
Электрические характеристики
Сеть электропитания 120 В - 230 В ~ 50 - 60 Гц
Максимальная нагрузка 20 Вт
Длина кабеля пользовательского
интерфейса
6,1 м
Данное изделие отвечает требованиям всех соответствующих директив по маркировке СЕ.
Изделие представляет собой электронный автономный регулятор 1-го типа для монтажа на
поверхности.
PARIS
10
1178084-W2-B
NL
Algemeen
Vervuilingsgraad 2
Stootspanningbestendigheid 2.5 kV
Geschikt voor Drinken Nee
Verbindingen G 1/2”
Druk
Maximale Statische Druk 1000 kPa (10 bar) = 100 m max. totale drukhoogte
Maximale Constante Druk 500 kPa (5 bar) = 50 m max. totale drukhoogte
Minimum Constante Druk 50 kPa (0.5 bar) = 5 m max. totale drukhoogte
Toevoer Drukverschil Nominaal Gelijk, 34.5 kPa (0.34 bar)
Temperaturen
Bereik Heet Water 50°C - 65°C
Bereik Koud Water 1°C - 20°C
Temperatuurstabiliteit ± 1°C op aanbevolen toevoeromstandigheden
Omgevingstemperatuur 1°C - 40°C
Maximum relatieve vochtigheidsgraad 95% zonder condensatie
Stroomsnelheden- en Tijden
Nominale Stroomsnelheid Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Elektrisch
Elektrische Service 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maximale Lading 20 W
Lengte Kabel Gebruikersinterface 6.1 m
Dit product leeft alle gerelateerde voorschriften voor de CE-markering na. Het product is een type 1
elektronisch, onafhankelijk gemonteerde besturing voor oppervlaktemontage.
PARIS
11 1178084-W2-B
PL
Ogólne
Stopień zanieczyszczenia 2
Napięcie znamionowe impulsowe 2.5 kV
Do zastosowań spożywczych Nie
Połączenia G 1/2”
Ciśnienia
Maksymalne ciśnienie statyczne 1000 kPa (10 bar) = 100 m maks. słupa wody
Maksymalne ciśnienie utrzymywane 500 kPa (5 bar) = 50 m maks. słupa wody
Minimalne ciśnienie utrzymywane 50 kPa (0,5 bar) = 5 m maks. słupa wody
Różnica ciśnień doprowadzeń wody Nominalnie równe, 34,5 kPa (0,34 bar)
Temperatury
Zakres temp. wody gorącej 50°C - 65°C
Zakres temp. wody zimnej 1°C - 20°C
Stabilność temperatury ± 1°C w zalecanych warunkach zasilania
Temperatura otoczenia 1°C - 40°C
Maksymalna wilgotność względna 95% bez kondensacji
Prędkości przepływu i czasy
Nominalne prędkości przepływu Maks. przy 1,0 bar = 16 l/min
Min. przy 1,0 bar = 5 l/min
Elektryczne
Zasilanie 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maksymalny pobór mocy 20 W
Długość kabla panelu użytkownika 6.1 m
Produkt ten jest zgodny ze wszystkimi dyrektywami w zakresie oznaczenia CE. Produkt ten jest
elektronicznym urządzeniem sterującym typu 1, przeznaczonym do niezależnego montażu na
powierzchni.
PARIS
12
1178084-W2-B
GR
General
Βαθμός ρύπανσης 2
Ονομαστική ηλεκτρική τάση ώθησης 2,5 kV
Κατάλληλο για πόση Όχι
Συνδέσεις G 1/2”
Πιέσεις
Μέγιστη στατική πίεση 1000 kPa (10 bar) = 100 m μέγ. συνολική απόσταση
Μέγιστη διατηρούμενη πίεση 500 kPa (5 bar) = 50 m μέγ. συνολική απόσταση
Ελάχιστη διατηρούμενη πίεση 50 kPa (0,5 bar) = 5 m μέγ. συνολική απόσταση
Διαφορικό πίεσης παροχής Ονομαστικά ίση, 34,5 kPa (0,34 bar)
Θερμοκρασίες
Εύρος ζεστού νερού 50°C - 65°C
Εύρος κρύου νερού 1°C - 20°C
Σταθερότητα θερμοκρασίας ± 1 °C στις συνιστώμενες συνθήκες παροχής
Θερμοκρασία περιβάλλοντος 1°C - 40°C
Μέγιστη σχετική υγρασία 95% χωρίς συμπύκνωση
Ρυθμοί και χρόνοι ροής
Ονομαστικοί ρυθμοί ροής Μέγ. @ 1,0 bar = 16 l/min
Ελάχ. @ 1,0 bar = 5 l/min
Ηλεκτρολογικά στοιχεία
Τροφοδοσία ρεύματος 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Μέγιστο φορτίο 20 W
Μήκος καλωδίου διεπαφής χρήστη 6.1 m
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές οδηγίες για επισήμανση με το σήμα CE. Το
προϊόν είναι ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου 1 με αυτόνομη στερέωση σε επιφάνεια.
PARIS
13 1178084-W2-B
PT
Aspectos gerais
Grau de Poluição 2
Impulso de Tensão Nominal 2,5 kV
Própria para Consumo Não
Ligações G 1/2”
Pressões
Pressão Estática Máxima 1000 kPa (10 bar) = 100 m de altura manométrica máx.
Pressão Contínua Máxima 500 kPa (5 bar) = 50 m de altura manométrica máx.
Pressão Contínua Mínima 50 kPa (0,5 bar) = 5 m de altura manométrica máx.
Diferencial da Pressão de Fornecimento Nominalmente igual, 34.5 kPa (0,34 bar)
Temperaturas
Limite da Água Quente 50°C - 65°C
Limite da Água Fria 1°C - 20°C
Estabilidade da Temperatura ± 1°C em condições de fornecimento aconselhadas
Temperatura Ambiente 1°C - 40°C
Humidade Relativa Máxima 95% sem condensação
Fluxos de Água e Tempos
Fluxos de Água Nominais Máx. @ 1,0 bar = 16 l/min.
Mín. @ 1,0 bar = 5 l/min.
Electricidade
Funcionamento Eléctrico 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Carga Máxima 20 W
Comprimento do Cabo da Interface do
Utilizador
6.1 m
Este produto está em conformidade com todas as directivas relevantes da Marcação CE. Este
produto é um aparelho electrónico de tipo 1, controlo montado independentemente para montagem
numa superfície.
PARIS
14
1178084-W2-B
Genel
Kirlilik sınıfı 2
Nominal darbe gerilimi 2.5 kV
İçmeye uygunluk Uygun değil
Bağlantılar G 1/2”
Basınçlar
Maksimum statik basınç 1000 kPa (10 bar) = maks. 100 m su irtifası
Maksimum korunan basınç 500 kPa (5 bar) = maks. 50 m su irtifası
Minimum korunan basınç 50 kPa (0.5 bar) = maks. 5 m su irtifası
Besleme basıncı farkı Nominal olarak eşit, 34,5 kPa (0.34 bar)
Sıcaklıklar
Sıcak su aralığı 50°C - 65°C
Soğuk su aralığı 1°C - 20°C
Sıcaklık stabilitesi Tavsiye edilen besleme koşullarında ± 1°C
Ortam sıcaklığı 1°C - 40°C
Maksimum bağıl nem %95 yoğuşmasız
Akış miktarları ve süreleri
Ortalama akış miktarları 1 barda maksimum = 16 l/dk.
1 barda minimum = 5 l/dk.
Elektrik
Elektrik beslemesi 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maksimum yük 20 W
Kullanıcı arayüz kablosu uzunluğu 6.1 m
Bu ürün, CE işaretiyle ilgili tüm direktiere uygundur. Ürün tip 1 elektronik sınıfındadır, yüzey montajı
için bağımsız monteli kumandadır.
TR
PARIS
15 1178084-W2-B
Obecné informace
Stupeň znečištění 2
Jmenovité impulzní napětí 2.5 kV
Vhodný k pití Ne
Přípojky G 1/2”
Tlaky
Maximální statický tlak 1 000 kPa (10 barů) = 100 m max.celkem na hlavu
Maximální udržovaný tlak 500 kPa (5 barů) = 50 m max. celkem na hlavu
Minimální udržovaný tlak 50 kPa (0,5 barů) = 5 m max. celkem na hlavu
Rozdíl zdrojového tlaku Původně stejný, 34,5 kPa (0,34 barů)
Teploty
Rozsah horké vody 50°C - 65°C
Rozsah studené vody 1°C - 20°C
Teplotní stabilita ± 1 °C při doporučených zdrojových podmínkách
Teplota prostředí 1°C - 40°C
Maximální relativní vlhkost 95 %, nekondenzující
Rychlosti průtoku a doby
Výchozí rychlosti průtoku Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Elektrické
Elektrické služby 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maximální zatížení 20 W
Délka kabelu uživatelského rozhraní 6.1 m
Tento produkt je v souladu se všemi platnými předpisy pro označení CE. Produkt představuje
elektronické nezávisle upevněné ovládání typu 1 pro montáž na povrch.
CZ
PARIS
16
1178084-W2-B
Generelt
Forurensingsgrad 2
Nominell impulsspenning 2.5 kV
Egnet for drikking Nei
Tilkoblinger G 1/2”
Trykk
Maksimum statisk trykk 1000 kPa (10 bar) = 100 m maks. total topp
Maksimum opprettholdt trykk 500 kPa (5 bar) = 50 m maks. total topp
Minimum opprettholdt trykk 50 kPa (0,5 bar) = 5 m maks. total topp
Inngangstrykk differensial Nominell lik, 34.5 kPa (0.34 bar)
Temperaturer
Varmtvannsområde 50°C - 65°C
Kaldtvannsområde 1°C - 20°C
Temperaturstabilitet ± 1 °C ved anbefalte tilførselsbetingelser
Omgivelsestemperatur 1°C - 40°C
Maksimum relativ fuktighet 95 % ikke-kondenserende
Gjennomstrømmingsmengder og tider
Nominell gjennomstrømmingsmengde Max @ 1.0 bar = 16 l/min
Min @ 1.0 bar = 5 l/min
Elektrisk
Elektrisk Service 120 V - 230 V ~ 50 - 60 Hz
Maksimal belastning 20 W
Brukergrensesnitt kabellengde 6.1 m
Dette produktet etterkommer alle relevante forskrifter for CE-merking. Produktet er en type 1
elektronisk, uavhengig montert styring for overatemontering.
NO
PARIS
17 1178084-W2-B
Before you begin / Avant de commencer / Vor der Installation / Antes de empezar / Prima di cominciare
/ Перед тем как начать / Voor U Begint / Przed rozpoczęciem / Πριν ξεκινήσετε / Antes de Começar /
Başlarken / Než začnete / Før du begynner
GB • Installation must be carried out in accordance with these instructions, and must be conducted
by designated, qualied and competent personnel.
• The plumbing installation must comply with the requirements of UK Water regulations/Bye-
laws (Scotland), or any particular regulations and practices, specied by the local water
company or water undertakers.
• This appliance must be earthed. Ensure supplementary bonding complies with the
“Requirements for Electrical Installations”. The valve is intended to be permanently connected
to the xed electrical wiring of the mains system. A means of electrical isolation of the
appliance shall be provided in the xed wiring, in accordance with local wiring regulations.
• Mains connections are exposed when the cover is removed.
• Do not install the valve in any location where the temperature may reach temperatures over
40°C (104°F). The valve and its integrated power supply is rated to operate in temperatures
up to 40°C (104°F).
• When possible, install the valve prior to installing the interface and install the electrical outlet
prior to installing the valve.
• For optimum performance, dedicated water supply lines are recommended.
• If the digital valve will be used for bath/shower applications, the bath ll supply line must be
routed from the number 1 outlet port.
• Do not apply excessive heat near to the valve, or apply ux or acids directly onto the valve.
The valve contains plastic and rubber components which could melt.
• Do not apply petroleum-based lubricants to the valve components.
• Do not use oil-based, non-setting compounds, such as plumbers putty on the threaded
connections.
• Flush all pipework prior to installing the valve.
• The water supplies to this product must be isolated if the product is not to be used for a long
period of time. If the product or pipework is at the risk of freezing during this period they
should also be drained of water.
• DO NOT operate this appliance if it is frozen. Allow the appliance to thaw before using. The
shower must not be tted where it may be exposed to freezing conditions.
FR • L’installation doit respecter ces instructions et doit être faite par un personnel qualiéet
compétent.
• L’installation de la plomberie doit respecter les réglementations et normes ou toutesautres
réglementations et pratiques spécifiées par la compagnie des eaux locales ou des
compagnies d’eau publiques.
• et appareil doit être mis à la masse. Assurez-vous que les liaisons supplémentaires respectent
les « Conditions requises pour les installations électriques ». La valve doit être connectée
en permanence aux câbles électriques xesdu système principal. Prévoir uncâble électrique
muni d’une terre conformément aux réglementation en vigeur.
• N’installez pas la valve dans un lieu où la température peut être supérieure à 40 °C.
• Si possible, installez d’abord les prises puis la valve et pour nir l’interface.
PARIS
18
1178084-W2-B
• Pour des résultats optimaux, nous recommandons des lignes d’alimentations dédiées.
• Si la valve est amenée à être utilisée pour des baignoires/douches, raccordez l’installation
de la baignoire sur le raccord de sortie noté 1.
• Ne pas appliquer de chaleur excessive près de la valve ou du ux ou acides sur la valve.
La valve contient de composants en plastique et en caoutchouc qui pourraient se dégrader.
• Ne pas appliquer de lubriants à base de pétrole aux composants de la vanne.
• N’utilisez pas de composants à base d’huile, à haute dispersion, comme les mastics de
plomberie, sur les raccords letés
• Purgez les canalisations avant d’installer la valve.
• En cas de non fonctionnement du produit durant une longue période, isolez les alimentations
d’eau Si les canalisations sont susceptibles d’être soumise au gél durant une période,purgez
les.
• En cas de gél des canalisations ou de l’appareil, NE PAS FAIRE FONCTIONNER.
D• Die Installation ist gemäß dieser Anweisungen auszuführen und muss von dazu geeigneten,
qualizierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Die Klempnerarbeiten müssen die Bestimmungen der britischen UK Water Regulations/
Orstvorschriften (Schottland) befolgen, oder solche besonderen Vorschriften und
Geschäftspraktiken, wie sie von dem lokalen Wasserversorger oder -lieferanten vorgegeben
werden.
• Dieses Gerät ist zu erden. Stellen Sie sicher, dass alle zusätzlichen Verbindungen den
“Requirements for Electrical Installations” (Vorschriften für Elektrische Installationen)
entsprechen. Das Ventil ist dazu vorgesehen, permanent mit dem elektrischen Leitungsnetz
des Hauptsystems verbunden zu werden. Ein Mittelwert für die elektrischen Isolation der
Leitungen des Geräts ist vorzugeben. Dieses muss den örtlichen Vorgaben für Leitungen
entsprechen.
• Hauptverbindungen liegen frei wenn die Ummantlung entfernt wird.
• Installieren Sie das Ventil auf keinen Fall an einer Stelle, wo die Temperatur 40°C (104°F)
überschreiten kann. Das Ventil und dessen eingebaute Stromzufuhr ist nur für Temperaturen
bis zu 40°C (104°F) zugelassen.
• Wenn möglich sollten Sie das Ventil vor der Schnittstelle und die Steckdosen vor dem Ventil
installieren.
• Für die optimale Leistung wird der Anschluss einer separaten Wasserleitung empfohlen.
• Wenn das digitale Ventil für Bad/Duschvorrichtungen genutzt werden soll, so muss die
Zugangsleitung zum Bad von der Nummer 1 Steckdose geroutet werden.
• Verwenden Sie keine exzessiven Hitzequellen in der Nähe des Ventils oder benutzen
Sie Lötmittel oder Säuren direkt auf dem Ventil. Das Ventil besteht aus Plastik- und
Gummikomponenten, die schmelzen könnten.
• Verwenden Sie keine auf Petroleum basierenden Schmiermittel an den Ventilkomponenten.
• Benutzen Sie keine auf Öl basierenden, nicht erstarrende Mischungen, wie zum Beispiel
Spachtelmasse auf den Gewindeverbindungen.
• Spülen Sie alle Rohre vor der Installation gut durch.
• Der Wasserzuuss für dieses Produkt ist zu isolieren, wenn das Produkt nicht auf lange
Sicht verwendet werden soll. Besteht die Gefahr, dass Produkt oder Verrohrung während
dieser Zeit einfrieren kann, so sind diese ebenfalls zu entwässern.
• Betreiben Sie diese Gerät NICHT, wenn es gefroren ist. Lassen Sie das Gerät vor Betrieb
auftauen. Die Dusche kann nicht eingebaut werden, wenn die Gefahr von Frost besteht.
PARIS
19 1178084-W2-B
ES • La instalación debe realizarse según estas instrucciones y debe ser efectuada por un
profesional competente y cualicado.
• La instalación de fontanería debe cumplir los requisitos de las leyes y normativas del
país, y cualquier otra norma y práctica especicada por la empresa de aguas locales o los
suministradores de agua.
• Este dispositivo debe tener una toma a tierra. Asegúrese que las conexiones suplementarias
cumplen los “Requisitos de las instalaciones eléctricas”. La válvula debe estar conectada
permanentemente al cableado eléctrico jo de la red eléctrica. Deberá proporcionarse un
medio aislante eléctrico del dispositivo en el cableado jo de acuerdo con las normativas
de cableado locales.
• Las principales conexiones quedan expuestas cuando se retira la cubierta.
• No instale la válvula en ningún lugar en el que la temperatura pueda alcanzar temperaturas
superiores a 40ºC. La válvula y su suministro eléctrico integrado pueden operar a
temperaturas hasta 40ºC.
• Cuando sea posible, instale la válvula antes de instalar la interfaz e instale la toma de
corriente antes de instalar la válvula.
• Para un funcionamiento óptimo, se recomiendan líneas de suministro de agua especícas.
• Si la válvula digital se usará para aplicaciones de baño/ducha, la línea de suministro del
llenado del baño debe dirigirse desde el puerto de salida número 1.
• No aplique calor excesivo cerca de la válvula ni aplique fundentes ni ácidos directamente
a la válvula. La válvula contiene elementos de plástico y goma que podrían deshacerse.
• No aplique lubricantes con base de petróleo a los componentes de la válvula.
• No utilice componentes con base oleosa ni no solidicables, como masilla de fontanero, en
las conexiones con roscas.
• Vacíe todas las tuberías antes de instalar la válvula.
• Los suministros de agua de este producto deben aislarse si el producto no va a usarse durante
un periodo prolongado de tiempo. Si el producto o tuberías corren riesgo de congelación
durante ese tiempo, también deberían ser drenados.
• NO utilice este dispositivo si está congelado. Deje que el dispositivo se deshiele antes de
usarlo. La ducha no debe adecuarse si puede quedar expuesta a condiciones de congelación.
IT • L’installazione deve essere svolta seguendo queste istruzioni e da personale designato,
qualicato e competente.
• L’installazione idraulica deve essere conforme ai requisiti delle regolamentazioni idriche del
Regno Unito / statuti (Scozia), o qualsiasi particolare regolamentazione o prassi specicata
dalle aziende idriche locali o da imprese di servizi idrici.
• Questo dispositivo deve essere collegato a terra. Assicurarsi che i collegamenti supplementari
siano conformi con i “Requisiti di installazione elettrica”. La valvola è pensata per essere
permanentemente connessa ai cavi elettrici ssi del sistema di alimentazione elettrica.
Verrà fornito un dispositivo di isolamento dell’apparecchio tra i cavi ssi ai sensi delle
regolamentazioni locali in termini di cavi elettrici.
• Quando viene rimosso il coperchio sono esposte le connessioni elettrice.
• Non installare la valvola in luoghi in cui la temperatura può raggiungere temperature
superiori ai 40°C (104°F). La valvola e il sistema di alimentazione integrato sono progettati
per funzionare a temperature no a 40°C (104°F).
• Quando è possibile, installare la valvola prima di installare l’interfaccia e installare l’uscita
elettrica prima di installare la valvola.
• Per performance ottimali si raccomanda di utilizzare delle linee di alimentazione idrica
dedicate.
PARIS
20
1178084-W2-B
• Se la valvola digitale verrà usata per applicazione in vasche da bagno /docce, la linea di
alimentazione della vasca deve essere ridiretta dalla porta di uscita numero 1.
• Non applicare calore eccessivo vicino alla valvola o ussi o acidi direttamente sulla valvola.
La valvola contiene componenti di plastica e gomma che potrebbero sciogliersi.
• Non applicare lubricanti a base di petrolio ai componenti della valvola.
• Non utilizzare composti a base di olio, che non si seccano, come stucco per idraulici, sulle
connessioni lettate.
• Svuotare tutti i tubi prima di installare la valvola.
• L’alimentazione idrica al prodotto deve essere isolata se il prodotto non si utilizza per un
lungo periodo di tempo. Se il prodotto o tubatura sono a rischio di congelamento durante
questo periodo, l’acqua dovrebbe essere fatta deuire.
• NON utilizzare il dispositivo se è congelato. Lasciare che si scongeli prima dell’uso. La doccia
non deve essere montata dove potrebbe essere esposta a condizioni di congelamento.
RU • Установку должен выполнять назначенный квалифицированный персонал в
соответствии с данной инструкцией.
• Прокладка водопровода должна отвечать требованиям Правил водопользования
Соединенного королевства (Шотландия) (UK Water regulations/Byelaws (Scotland)), или
иных специальных правил и инструкций, указанных местной водопроводной компанией
или водопроводными коммунальными организациями.
• Данное устройство должно быть заземлено. Обеспечить соответствие дополнительного
крепления «Требованиям к электрооборудованию». Вентиль предназначен
для неразъемного соединения со стационарной электрической проводкой
сети электропитания. В стационарной проводке должно быть предусмотрено
средство электрической изоляции в соответствии с местными правилами монтажа
электропроводки.
• К сетевым соединениям открывается доступ при снятой крышке.
• Не устанавливать вентиль в помещении, где температура может превысить 40°C
(104°F). Вентиль и его встроенный источник питания предназначены для эксплуатации
при температуре до 40°C (104°F).
• При возможности, устанавливать вентиль прежде установки интерфейса, и
устанавливать электрическую розетку прежде установки вентиля.
• Для оптимального функционирования рекомендуются отдельные линии подачи воды.
• Если цифровой вентиль будет использоваться для ванной или душевой комнаты, линию
подачи воды для заполнения ванны следует проводить от выходного патрубка номер 1.
• Не подводить к вентилю источники избыточного тепла и не допускать попадания
на вентиль флюса или кислот. В вентиле имеются пластмассовые и резиновые
компоненты, которые могут расплавиться.
• Не применять для компонентов вентиля смазочные материалы на основе
нефтепродуктов.
• На резьбовых соединениях не использовать несхватывающиеся компаунды на
масляной основе.
• Перед установкой вентиля промыть все трубопроводы.
• Линии подачи воды к данному изделию должны быть изолированы, если изделие не
будет использоваться в течение длительного периода времени. Если в течение этого
периода времени ожидается риск замерзания изделия или трубопровода, то из них
следует слить воду.
• НЕ эксплуатировать данное устройство в замершем состоянии. Разморозить устройство
перед использованием. Нельзя устанавливать душ там, где он может подвергнуться
замерзанию.

Other Kohler Plumbing Product manuals

Kohler MINIMA K-45805T User manual

Kohler

Kohler MINIMA K-45805T User manual

Kohler PURIST UPGRADE K-99168T User manual

Kohler

Kohler PURIST UPGRADE K-99168T User manual

Kohler REVIVAL K-T16119 User manual

Kohler

Kohler REVIVAL K-T16119 User manual

Kohler K-16213 User manual

Kohler

Kohler K-16213 User manual

Kohler K-23984T-0 User manual

Kohler

Kohler K-23984T-0 User manual

Kohler K-11344 Quick start guide

Kohler

Kohler K-11344 Quick start guide

Kohler 5EKD User manual

Kohler

Kohler 5EKD User manual

Kohler C3-225 K-4736T-0 User manual

Kohler

Kohler C3-225 K-4736T-0 User manual

Kohler Iron Works K-7104 User manual

Kohler

Kohler Iron Works K-7104 User manual

Kohler K-T10681 Assembly instructions

Kohler

Kohler K-T10681 Assembly instructions

Kohler Cabriole K-T14640 Assembly instructions

Kohler

Kohler Cabriole K-T14640 Assembly instructions

Kohler Elate 13963X-4 User manual

Kohler

Kohler Elate 13963X-4 User manual

Kohler K-8703X Assembly instructions

Kohler

Kohler K-8703X Assembly instructions

Kohler K-3422 User manual

Kohler

Kohler K-3422 User manual

Kohler K-6813 Assembly instructions

Kohler

Kohler K-6813 Assembly instructions

Kohler K-10430 User manual

Kohler

Kohler K-10430 User manual

Kohler K-1002-H2 Assembly instructions

Kohler

Kohler K-1002-H2 Assembly instructions

Kohler K-8998 Assembly instructions

Kohler

Kohler K-8998 Assembly instructions

Kohler SIMPLICE 596T-4E User manual

Kohler

Kohler SIMPLICE 596T-4E User manual

Kohler Trend K-11933 User manual

Kohler

Kohler Trend K-11933 User manual

Kohler STANCE User manual

Kohler

Kohler STANCE User manual

Kohler 31138T-4 User manual

Kohler

Kohler 31138T-4 User manual

Kohler Sterling 20243 Assembly instructions

Kohler

Kohler Sterling 20243 Assembly instructions

Kohler K-3099 User manual

Kohler

Kohler K-3099 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Signature Hardware HIBISCUS 948902 manual

Signature Hardware

Signature Hardware HIBISCUS 948902 manual

Hans Grohe AXOR Montreux 16542 Series manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Montreux 16542 Series manual

SIMILOR KUGLER arwa-twinprime tronic WI9.08664.100.000 General Installation Instructions

SIMILOR KUGLER

SIMILOR KUGLER arwa-twinprime tronic WI9.08664.100.000 General Installation Instructions

Gessi GOCCIA 33973 manual

Gessi

Gessi GOCCIA 33973 manual

Axor One 45772671 installation manual

Axor

Axor One 45772671 installation manual

LK Armatur HydronicGroup C/C 125 quick start guide

LK Armatur

LK Armatur HydronicGroup C/C 125 quick start guide

Santec FLUID IMAGINATION CHADWICK 4320GL Installation instruction

Santec

Santec FLUID IMAGINATION CHADWICK 4320GL Installation instruction

Kallista P22107 installation guide

Kallista

Kallista P22107 installation guide

Crosswater Belgravia US-BL002 installation instructions

Crosswater

Crosswater Belgravia US-BL002 installation instructions

ESS Easy Drain Modulo Stone Wall to wall installation manual

ESS

ESS Easy Drain Modulo Stone Wall to wall installation manual

Hans Grohe Focus 31948000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Focus 31948000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Unica'B 27705 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Unica'B 27705 Series Assembly instructions

Camargue Aragon installation instructions

Camargue

Camargue Aragon installation instructions

Brizo RP37762 Installation

Brizo

Brizo RP37762 Installation

Hans Grohe Talis M 04710 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Talis M 04710 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Santec 1434DD Series installation instructions

Santec

Santec 1434DD Series installation instructions

Bristan PM2 SHCDIV BLK (D2) Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan PM2 SHCDIV BLK (D2) Installation instructions & user guide

Goddess SPLIT 1N instruction manual

Goddess

Goddess SPLIT 1N instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.