manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Komfovent
  6. •
  7. Fire And Smoke Damper
  8. •
  9. Komfovent UVS30 User manual

Komfovent UVS30 User manual

MEHAANILISED
RISTKÜLIKUKUJULISED TULEKLAPID
MECHANICAL RECTANGULAR FIRE DAMPERS
МЕХАНИЧЕСКИЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫЕ
ОГНЕЗАЩИТНЫЕ КЛАПАНЫ
PAIGALDAMISJUHEND
INSTALLATION INSTRUCTION
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Lugege käesolevat juhendit tähelepanelikult.
Please read these instruction carefully
Просим внимательно ознакомиться сданной инструкцией
TOIMIMISVIIS / MODE OF FUNCTIONTING /
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ/
Tulesiibrid on mõeldud ventilatsioonisüsteemi avauste sulgemiseks, et
takistada põlemisjääkide levikut ruumides.
Fire dampers are designed to close apertures in ventilation system to block
expansion of combustion products in premises.
Огнезащитные кпапаны предназначены для закрытия вентиляционных
отверстий с целью ограничения распространения продуктов горения в
помещениях.
Tulekahju korral tõuseb tulesiibris õhutemperatuur ja soojusandur aktiveerib
temperatuurimuutuse tagajärjel muunduri, mis sulgeb tulesiibri laba. Muunduri
saab aktiveerida ka tulekaitsesüsteemi kesksest juhtmoodulist. Soojusandurid on
ühekordseks kasutamiseks – need tuleb pärast igat aktiveerimist välja vahetada.
In the course of combustion, air temperature in the re damper is going up, the
connecting material of the fuse melts in response to temperature shift, and the
vane of the re damper is spring closed.
В процессе горения температура воздуха в огнезащитном клапане
повышается, под воздействием изменения температуры соединительный
материал предохранителя плавится, а прикрепленная к заслонке пружина
закрывает заслонку огнезащитного клапана.
MÕÕTMED / DIMENSIONS / РАЗМЕРЫ
В - laius mm / width mm / ширина мм
Н - kõrgus mm / height mm / высота мм
L - pikkus mm / length mm / длина мм
В = 200 ÷ 1000, Н = 200 ÷ 800, L = 400.
MUDEL/ MODEL / МАРКА
UVSx-BxH-t
UV - tuleklapp / fire damper / огнезащитный клапан
S -
x -
B-
H -
t -
ristkülikukujuline / rectangular / прямоугольный
tulepüsivuspiir / fire-resistance limit / огнестойкость
laius, mm / width, mm / ширина, мм
kõrgus, mm / height, mm / высота, мм
kaitsme temperatuur (58; 70; 90) °C / furce alarm temperature /
температура срабатывания предохранителя (58; 70; 90)°C
Ozo g. 10, 08200 - Vilnius, Leedu
Tel. +370 (5) 2300584; 2300585;
Mob. tel. +370 685 44658
Faks +370 (5) 230058
www.amalva.lt
kuupäev / date / дата
kuupäev / date / дата
MUDEL
MODEL
МАРКА
SEERIANUMBER
SERIAL NUMBER
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
TOODETUD
MANUFACTURED
ИЗГОТОВЛЕННО
MÜÜK
SALE
ПРОДАНHO
Garantiiperiood: 1 aasta alates müügikuupäevast
Warranty period: 1 year from the date of sale
Гарантийный срок: 1 год со дня продажи
Vastavusdeklaratsioon nr
UAB AMALVA,
Ettevõtte kood: 124130658; aadress: Ozo g. 10, Vilnius,
tel:+370(5) 2300 585, faks:+370(5) 2300588
Vastavalt LST EN 13501-3:2006+A1:2010 sätetele on ehitustooted ja -
elemendid vastavuses tulekindluse klassifikatsiooni 3. osaga. Klassifitseerimine
ehitise seadmete ekspluateerimise ning toodete ja elementide tulekindluse
testide andmete põhjal: tulekindlate kanalite ja tuleklapite kasutamise nõuded.
Tuleklapp UVS90 vastab EI90S tulekindluse klassile, UVS60 vastab EI60S
tulekindluse klassile, tuleklapp UVS30 vastab EI30 tulekindluse klassile.
1)
Kõik tooted on valmistatud galvaniseeritud lehtterasest.
Terase klass: DX51D+Z275 (keemiline passiveerimine) LST EN 10327:2004.
Galvaniseeritud lehtterase paksus: 275 g/m2.
2)
Ettevõtte tegevus vastab kvaliteedijuhtimissüsteemi standardite ISO 9001/
LST EN ISO 9001 nõuetele. Sertifikaadi väljastamise kuupäev: 14. mai 2001.
Ettevõtte tegevus on samuti kooskõlas keskkonnajuhtimissüsteemi standardite
ISO 14001/LST EN ISO 14001 nõuetega. Sertifikaadi väljastamise kuupäev:
6. jaanuar 2004.
3)
Sertifikaat on väljastatud Leedu Vabariigi Siseministeeriumi
Tuleohutusuuringute keskuse Tuleohutuse ja päästeteenistuse osakonna poolt.
GTC 100488 (UVS90), GTC 100514 (UVS60), GTC 100513 (UVS30).
Vastavusdeklaratsioon on väljastatud volitatud isiku poolt:
Ees- ja perekonnanimi: Vaidas Kučinskas
Ametikoht: tootmisdirektori kt
Allkiri: kuupäev: __________________
UAB AMALVA toodetud tulesiibrid on sertifitseeritud
tuleohutuse uurimiskeskuse poolt.
Fire dampers manufactured by UAB AMALVA are
certified by Fire Safety Research Center.
Огнезащитные клапаны производства UAB AMALVA
сертифицированы Центром пожарных исследований.
UVS30 UVS60 UVS90
MÄRGISTUSTE SELETUS / EXPLANATION OF
MARKING / ЗНАЧЕНИЯ МАРКИРОВКИ /
Märgib siibri positsiooni vastavalt siibri kangi
positsioonile.
Indication of damper position corresponding
the relevant lever position.
Положение заслонки при соответствующем
положении рычажка.
KONFIGURATSIOON / CONFIGURATION / КОНСТРУКЦИЯ
■ Raam on valmistatud galvaniseeritud lehtterasest vastavalt standardile DIN EN10142.
■ Keskmine plaat on valmistatud spetsiaalsest tulekindlast materjalist.
■ Kaitse on valmistatud messinglatist ja -korgist, mis on ühendatud kergesti sulava
materjaliga. Kaitsmed on saadaval järgmistele häiretemperatuuridele: +58 °C,
+70°C, +90°C. Kaitsmel on toodud tootja märk KOMFOVENT ning
ühendusmaterjali sulamistemperatuuri tähistav märgistus.
■Kaitsmed on ühekordseks kasutamiseks – need tuleb pärast igakordset
aktiveerimist välja vahetada.
■ Tuleklapi sulgelement on perimeetril kaetud spetsiaalse tihendiga, mis
temperatuuri tõustes paisub ja seeläbi sulgeb klapi hermeetiliselt
■ The frame is made from galvanized steel sheet DIN EN10142.
■ The intermediate plate is made from a special re-resistant material.
■ The fuse is made from a brassy plate, connected by a readily fusible material.
Fuses are available of the following alarm temperatures: +58°C, +70°C, +90°C.
The fuse bears the manufacturer’s mark KOMFOVENT and the mark indicating the
melting point of the connecting material.
■ Fuses are disposable - they should be replaced after each actuation.
■ The inside part of the re damper is sealed with a special gasket, which expands at
the time of re and pressurizes the re damper.
■ Корпус выполнен из оцинкованной листовой стали DIN EN10142.
■ Заслонка выполнены из специального огнестойкого материала.
■
Предохранитель изготавливается из латунных пластинок, которые
соединенны между собой легкоплавким материалом. Изготавливаются
предо хранители со следующими температурами срабатывания -
+58°С, +70°С, +90°С. На предохранитель нанесено заводское клеймо
KOMFOVENT и отметка с указанием температуры плавления связывающего
материала.
■ Предохранители являются одноразовыми - после срабатывания они
заме няются новыми.
■ Внутри корпуса огнезащитного клапана и по периметру заслонки клеится специаль-
ная прокладка, которая во время пожара расширяется и герметизирует клапан.
■ Ristkülikukujulised tuleklapid võib paigaldada seina, põranda või vaheseina sisse.
■ Tuleklapid tuleb kinnitada vaheseina sisse või mõlemale vaheseina poolele nii, et
õhukanali tulekindlus (vaheseinast kuni klapini) ei ole väiksem kui vaheseina
tulekindlus.
■ Paigaldatud tuleklapi laba ei tohi ulatuda väljapoole seina või vaheseina.
■ Paigaldusplaat tuleb painutada üles ja tuleklapp sisestada vaheseina väljalõigatud
auku, mille soovituslikud mõõtmed arvutatakse järgmiselt: H+100 mm, B+100 mm.
■ Paigaldamisel peab tuleklapi laba olema suletud.
■ Täitke tühimik kipsi, betooni või muu tulekindla ehitustäidisega.
■ Paigaldamisel tuleb vältida elektriajami kontakti tühimikutäitega.
■ Tuleklapi telg peab olema horisontaalses asendis.
■ Rectangular re dampers may be installed in a wall, oor, a partition.
■ Fire dampers should be xed in a partition or on either side of a partition in such a way
that re-resistance of the air duct (from the partition to the damper) were not less than re
resistance of the partition.
■ The vane of the installed re damper should not fall outside clearance limits of a wall of
a partition.
■ Mounting plates are bent up, the re damper is inserted into a hole, cut-out in a partite
which recommended dimensions are calculated as follows: H+100mm, B+100mm.
■ During installation of the re damper, the vane must be closed.
■ The free space is lled with gypsum, concrete or any other re-resistant constructive
ller.
■ During installation, the spring should be protected against contact with the void
ller.
■ The axis of re damper must be in horizontal position.
■ Прямоугольные огнезащитные клапаны монтируются в стене, на потолке, перего-
родке.
■ Огнезащитные клапаны должны крепится в перегородке или с любой стоpoны
перегородки таким образом, чтобы огнестойкость воздуховода (от перегородки
до клапана) была не меньше огнестойкости перегородки.
■ При монтаже заслонка огнезащитного клапана не должна выходить за габариты
стены или перегородки.
■ Монтажные пластины отгибаются, огнезащитный клапан вставляется в выре-
занную в перегородке отверстие, рекомендуемые размеры которого
рассчитываются следующим образом: Н+100мм, В+100мм.
■ При монтаже огнезащитного клапана заслонка должна быть закрыта.
■ Свободное пространство заполняется гипсом, бетоном или каким-либо другим
огнеупорным строительным заполнителем.
■ При монтаже следует предохранить пружина от попадания на него
заполнителя пустот.
■ Ось клапана должна быть в горизонтальном положении.
HOIATUS! / WARNING! / ВНИМАНИЕ !
Kui tuleklapp on paigaldatud, kontrollige, et laba saab vabalt pöörelda ja elektrilisele
aktiveerimismehhanismile pääseb ennetava kontrolli või vahetamise jaoks ligi.
Upon completion of installation of the re damper, check free rotation of the vane and
free access to the fuse for preventive check or replacement.
По завершении монтажа огнезащитного клапана следует проверить свободное
вращение заслонки, наличие свободного доступа к предохранителю для
профилактической проверки или замены.
PAIGALDAMINE / INSTALATION /МОНТАЖ /
1.
Tuleklapp / Fire Damper / Противопожарный клапан
2.Tühimikutäide / Voild filler / Заполнитель пустот
3. Õhukanal/ Air duct / Воздуховод
4. Telg / Axle / Ось
UVS30, UVS60, UVS90 UVS30, UVS60, UVS90
6 4 2 5 73
1.
Korpus / Frame / Корпус
2. Tugi / Support / Опора
3.
Hoidik / Holder / Держатель
4.
Laba / Vane / Заслонка
5.
Paisuv tihend / Expanding gasket / Расширяющаяся прокладка
6.
Paigaldusplaat / Mounting plate / Монтажная пластина
7.
Vedru / Spring / Пружина
2 31 1
2
Töö/ülesanne / Operation/task Tulemus /Result
Klapi vastupidavus/ Damper Reference
Ülevaatuskuupäev / Date of inspection
Kontrollige, et aktiveerimismehhanismi juhtmed ei ole vigased (kus
kohaldub). / Check actuator wiring for damage (where applicacable)
Kontrollige, et siiber on puhas ning vajadusel puhastage. / Check damper
cleanliness and clean where necessary
Kontrollige labade ja tihendite seisundit, vajadusel parandage ja andke
sellest teada. / Check the condition of blades and seals, rectify and
report where necessary
Kontrollige klapi turvasulgumist vastavalt tootja juhistele. /
Conrm the safety closure operation of the re damper according to the
manufacturer’s instructions
Kontrollige kontrollsüsteemide abil ja siibri füüsilise jälgimise teel klapi ava-
nemist ja sulgumist, vajadusel parandage ja andke sellest teada. / Confirm
operation of damper to OPEN and CLOSE by use of the control system and
physical observation of the damper, rectify and report where necessary
Kontrollige, et klapp täidab kontrollsüsteemi osana oma ülesannet
(kus vajalik) / Confirm that the damper fulfils its function as part of the
control system (where necessary)
Kontrollige, et klapp jääb oma tavapärasesse tööpositsiooni. /
Confirm that the damper is left in its normal working position
Kord poole aasta jooksul tuleb teostada tulesiibri kontroll, kasutades alljärgnevas
tabelis esitatud metoodikat.
4

This manual suits for next models

2

Other Komfovent Fire And Smoke Damper manuals

Komfovent UVA60 M User manual

Komfovent

Komfovent UVA60 M User manual

Komfovent UVS 120H User manual

Komfovent

Komfovent UVS 120H User manual

Komfovent UVA30-D-t User manual

Komfovent

Komfovent UVA30-D-t User manual

Komfovent UVS60 M User manual

Komfovent

Komfovent UVS60 M User manual

Komfovent UVS 60 H User manual

Komfovent

Komfovent UVS 60 H User manual

Komfovent LMV-D3-MF-F User manual

Komfovent

Komfovent LMV-D3-MF-F User manual

Komfovent UVA60 H User manual

Komfovent

Komfovent UVA60 H User manual

Popular Fire And Smoke Damper manuals by other brands

TAKACHIHO FYN-M 1 Series manual

TAKACHIHO

TAKACHIHO FYN-M 1 Series manual

Greenheck FSD Series Installation, operation and maintenance manual

Greenheck

Greenheck FSD Series Installation, operation and maintenance manual

Heatilator DG3 installation instructions

Heatilator

Heatilator DG3 installation instructions

Mandik FDMC Series instruction manual

Mandik

Mandik FDMC Series instruction manual

Trox Technik Auranor Rego-T manual

Trox Technik

Trox Technik Auranor Rego-T manual

Helios BAK Series Installation and operating instructions

Helios

Helios BAK Series Installation and operating instructions

Honeywell Home TrueZONE ARD Series installation instructions

Honeywell Home

Honeywell Home TrueZONE ARD Series installation instructions

Trox Technik FKR-EU Supplementary Operating Manual

Trox Technik

Trox Technik FKR-EU Supplementary Operating Manual

klimaoprema FD25 product manual

klimaoprema

klimaoprema FD25 product manual

AEROPRODUKT BSK-J/EI90 manual

AEROPRODUKT

AEROPRODUKT BSK-J/EI90 manual

System air fantech bathfan Select SC50-80-110 installation instructions

System air

System air fantech bathfan Select SC50-80-110 installation instructions

Trox Technik FK2-EU Installation and operating manual

Trox Technik

Trox Technik FK2-EU Installation and operating manual

FläktGroup ETCE Instructions for installation, operation and maintenance

FläktGroup

FläktGroup ETCE Instructions for installation, operation and maintenance

Tamco 1000 SM Series manual

Tamco

Tamco 1000 SM Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.