Kooper 2195879 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN CORRETTO E SICURO USO DELL’APPARECCHIO
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER
QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
GALILEO SPA STRADA GALLI N. TIVOLI RM MADE IN EXTRA UE
. CHARLIE
POTENZA MASSIMA ASSORBITA 350W • 220-240V ˜ 50/60 Hz
IT
Tritatutto
2195879

TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO
ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
INFORMAZIONE AGLI UTENTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AL SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA //EU E DEL D.LGS N. /.
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
INFORMATION FOR USERS ABOUT THE CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE //EU
AND TO THE LEGISLATIVE DECREE N. /.
CARO CONSUMATORE,
È IMPORTANTE RICORDARTI CHE, COME BUON CITTADINO, AVRAI L’OBBLIGO DI SMALTIRE QUESTO
PRODOTTO NON COME RIFIUTO URBANO, MA DI EFFETTUARE UNA RACCOLTA SEPARATA. IL SIMBOLO
SOPRA INDICATO E RIPORTATO SULL’APPARECCHIATURA INDICA CHE IL RIFIUTO DEVE ESSERE
OGGETTO DI “RACCOLTA SEPARATA”. I DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI NON DEVONO ESSERE
CONSIDERATI RIFIUTI DOMESTICI. PERTANTO, IL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA VITA UTILE, NON
DEVEESSERE SMALTITOINSIEMEALRIFIUTIURBANI. L’UTENTE DOVRÀ CONFERIRE (O FAR CONFERIRE)
IL RIFIUTO AL CENTRI DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PREDISPOSTI DALLE AMMINISTRAZIONI LOCALI,
OPPURE CONSEGNARLO AL RIVENDITORE CONTRO L’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA
DI TIPO EQUIVALENTE. LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEL RIFIUTO E LE SUCCESSIVE OPERAZIONI DI
TRATTAMENTO, RECUPERO E SMALTIMENTO FAVORISCONO LA PRODUZIONE DI APPARECCHIATURE
CON MATERIALI RICICLATI E LIMITANO GLI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE
EVENTUALMENTE CAUSATI DA UNA GESTIONE IMPROPRIA DEL RIFIUTO.
GRAZIE!
DEAR CUSTOMER,
IT IS IMPORTANT TO REMINO YOU THAT, AS A GOOD CITIZEN, YOU CANNOT DISPOSE OF THIS PRODUCT
AS MUNICIPAL WASTE; YOU HAVE TO DO A SEPARATE COLLECTION. THE SYMBOL LABELLED ON THE
APPLIANCE INDICATES THAT THE RUBBISH IS SUBJECT TO “SEPARATE COLLECTION”. ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCE CANNOT BE CONSIDERED AS DOMESTIC WASTE. THEREFORE, AT THE END
OF ITS USEFUL LIFE, THIS PRODUCT SHOULD NOT BE DISPOSED WITH MUNICIPAL WASTES. THE USER
MUST THEREFORE ASSIGN OR (HAVE COLLECTED) THE RUBBISH TO A TREATMENT FACILITY UNDER
LOCAL ADMINISTRATION, OR HAND IT OVER TO THE RESELLER IN EXCHANGE FOR AN EQUIVALENT
NEW PRODUCT.
THE SEPARATE COLLECTION OF THE RUBBISH AND THE SUCCESSIVE TREATMENT, RECYCLING AND
DISPOSAL OPERATIONS PROMOTE PRODUCTION OF APPLIANCES MADE WITH RECYCLED MATERIALS
AND REDUCE NEGATIVE EFFECTS ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT CAUSED BY IMPROPER
TREATMENT OF RUBBISH.
THANKYOU!

PERICOLO PER I BAMBINI!
UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO.
UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO EVENTUALI SACCHETTI IN
PLASTICA, CARTONI, ECC. DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI
A PARTIRE DAGLI ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI OPPURE CON
MANCATA ESPERIENZA E CONOSCENZA, SUPERVISIONATI O
ISTRUITI DA PERSONE ADULTE E RESPONSABILI PER LA LORO
SICUREZZA. QUESTO APPARECCHIO NON È DA INTENDERSI
ADATTO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE INCLUSI I BAMBINI
CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O
PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCENZA, A MENO CHE SIANO
STATE SUPERVISIONATE O ISTRUITE RIGUARDO ALL’USO
DELL’APPARECCHIO DA UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA
LORO SICUREZZA E SOLO DOPO ESSERSI ACCERTATI CHE
ABBIANO COMPRESO I PERICOLI DERIVANTI DALL’USO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER
EVITARE CHE GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
PERICOLO LESIONI!
PRESTARE MASSIMA ATTENZIONE NEL CASO IN CUI SI UTILIZZI
L’APPARECCHIO IN PRESENZA DI BAMBINI.
QUANDO L’APPARECCHIO E’ IN FUNZIONE CONTROLLARLO
COSTANTEMENTE E NON LASCIARLO MAI INCUSTODITO.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA

PER EVITARE LESIONI TENERE LONTANI VESTITI E ALTRI
OGGETTI.
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE
L’APPARECCHIO E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA
SPINA DELL’APPARECCHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA
INSTALLATO TUTTI GLI ACCESSORI NECESSARI.
NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO
DELL’APPARECCHIO ED ATTENDERE SEMPRE L’ARRESTO.
TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA QUANDO L’APPARECCHIO
NON E’ UTILIZZATO.
NON EFFETTUARE ALCUN TENTATIVO DI PULIZIA MENTRE
L’APPARECCHIO E’ IN FUNZIONE.
LE OPERAZIONI DI PULIZIA NON DEVONO ESSER EFFETTUATE
DA BAMBINI NON SORVEGLIATI.
NON USARE L’APPARECCHIO IN CASO DI DANNEGGIAMENTO
DEL BICCHIERE O DELLA LAMA.
DISCONNETTERE L’UNITÀ DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE SE
LASCIATA INCUSTODITA E COMUNQUE PRIMA DI ASSEMBLARE O
DISASSEMBLARE O PULIRE IL PRODOTTO
NON LASCIARE UTILIZZARE IL PRODOTTO DAI BAMBINI SENZA
SUPERVISIONE DI UN ADULTO RESPONSABILE
ATTENZIONE! ASSICURARSI CHE IL PRODOTTO SIA SPENTO
PRIMA DI RIMUOVERE IL BARATTOLO O IL CORPO LAME
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
QUESTO APPARECCHIO È CONCEPITO PER FUNZIONARE
UNICAMENTE A CORRENTE ALTERNATA. PRIMA DI METTERLO
IN FUNZIONE ASSICURARSI CHE LA TENSIONE DI RETE
CORRISPONDA A QUELLA INDICATA SULLA TARGHETTA DATI.

COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE
AVENTI PORTATA MINIMA AMPERE.
NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO
STESSO PER TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO.
UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO
STATO.
NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU
SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI
ATMOSFERICI PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC..
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO:
CON LE MANI BAGNATE O UMIDE;
SE È CADUTO E PRESENTA EVIDENTI ROTTURE O ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO;
SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA È
DIFETTOSO;
IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
COLLOCARE L’APPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO
ORIZZONTALI E STABILI, LONTANO DA DOCCE, VASCHE DA BAGNO,
LAVANDINI, ECC.
SE L’APPARECCHIO SI DOVESSE BAGNARE O ENTRASSE
IN CONTATTO CON ACQUA NON UTILIZZARLO E FARLO
CONTROLLARE DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO.
TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO E PRIMA DI ESEGUIRE
QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA O MANUTENZIONE.

LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO
DA UN TECNICO SPECIALIZZATO. RIPARARE DA SÉ L’APPARECCHIO
PUÒ ESSERE ESTREMAMENTE PERICOLOSO.
UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO
INUTILIZZABILE, TAGLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA, PRIMA DI BUTTARLO.
PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO. NON
USARE SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI.
L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO E:
IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI LUOGHI DI LAVOROSIMILARI;
IN AZIENDE AGRICOLE O SIMILARI;
DA CLIENTI DI ALBERGHI, MOTEL E ALTRI AMBIENTI DI TIPO
RESIDENZIALE;
NON USARE QUESTO APPARECCHIO VICINO ALL’ACQUA
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE MANI DURANTE
LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEI VARI ACCESSORI E DELLA
CIOTOLA
NON USARE ALTRI ACCESSORI OLTRE QUELLI FORNITI IN
DOTAZIONE
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, ESSO DEVE
ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON
QUALIFICA SIMILARE, IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Il tritatutto non funzionerà a meno che non sia assemblato correttamente.
2. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nelle presenti istruzioni.
3. Non utilizzare l’apparecchio quando vuoto o sovraccaricato.
4. Si raccomanda di non utilizzare l’apparecchio per macinare a secco alimenti duri come semi di
soia, riso crudo, carne congelata, e così via, ed evitare inoltre alimenti liquidi.
5. Si prega di non toccare la lama o il motore mentre l’apparecchio è in funzione, per evitare gravi
lesioni personali nonché danneggiare l’apparecchio.
6. Non far funzionare l’apparecchio per più di 15 secondi in modo continuo. Dopo 15 secondi,
lasciare rareddare per 2 minuti prima di riutilizzarlo.
7. Se l’apparecchio smette di funzionare durante il normale funzionamento, è possibile che si sia
spento in seguito alla funzione automatica di protezione della temperatura del motore. Si prega di
spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla rete elettrica, quindi lasciarlo rareddare per circa 20-
30 minuti prima di riutilizzarlo.
8. Non introdurre mai l’unità motore in acqua o altri liquidi né lavarla con acqua o altri liquidi.
9. Si prega di NON utilizzare spugnette in lana d’acciaio o altri articoli di pulizia abrasivi per evitare
di graiare l’apparecchio.
10. NON lavare l’apparecchio in lavastoviglie.

DESCRIZIONE DEL MINI TRITATUTTO
1
2
3
4
5
6
7
Articolo Parte Funzione
1 Pulsante Velocità I Per alternare fra acceso/spento, per tritare
alimenti teneri come ortaggi
2 Pulsante Velocità II Per alternare fra acceso/spento, per tritare
alimenti solidi come carni e carote
3 Unità motore Unità principale, fonte di alimentazione
dell’apparecchio
4 Coperchio Fornisce la protezione di sicurezza durante
il funzionamento
5Lama
Preparazione degli alimenti (ortaggi, frutta,
carni). Assemblaggio con la ciotola e il
coperchio.
6 Ciotola Per preparare e contenere il cibo
7 Base antiscivolo
Antiscivolo - si attacca all’unità durante il
funzionamento, può essere staccato per la
pulizia.
UTILIZZO
Prima dell’uso, si prega di pulire tutte le parti che entrano a contatto del cibo.
1. Estrarre il mini tritatutto e gli accessori; utilizzare detergente e acqua per pulire il coperchio,
le lame principale/ausiliaria e la ciotola del tritatutto. Utilizzare un panno umido per pulire l’unità
motore.
2. Mettere la base anti-scivolo su una superficie piana, quindi posizionarvi sopra la ciotola del

tritatutto. Evitare il contatto con altri oggetti in prossimità e tenerlo lontano dai bambini.
3. Montaggio
a) Mettere la ciotola del tritatutto sulla base antiscivolo. (Fig. 1)
b) Fissare l’unità della lama principale/ausiliaria nell’albero, quindi aggiungere il cibo. (Fig 2)
c) Dopo avere inserito il cibo, posizionare il coperchio come in Fig. 3.
d) Mettere l’unità motore sul coperchio del tritatutto in modo che l’im-pugnatura dell’unità lama sia
allineata con il foro centrale dell’unità principale. (Fig. 4)
e) Dopo aver assemblato correttamente l’apparecchio, inserire il cavo di alimentazione e premere
l’interruttore, l’apparecchio inizierà a funzionare. Quando si rilascia l’interruttore di alimentazione,
l’apparecchio si ferma.
f) Fissare le lame nell’unità principale (Fig. 1 e Fig. 2)

NOTA BENE
1. Se la lama non è stata assemblata correttamente prima dell’uso, potrebbe allentarsi ed entrare in
contatto con la ciotola o il coperchio, con potenziale danno all’operatore. Si raccomanda di seguire
le istruzioni correttamente.
2. L’unità principale dispone di un blocco di sicurezza. Durante il funzionamento, assicurarsi che
l’apparecchio sia in posizione piana e di premere saldamente l’interruttore per avviare l’operazione,
altrimenti l’apparecchio non verrà attivato.
3. Lavorazione di carni: prima di aggiungere la carne, rimuoverne il nervo, l’osso, la pelle, ecc. e
spezzettarla in cubetti di 1-2 cm, quindi inserire nella ciotola. La quantità di carne non può superare
la linea limite massima corrispondente alla carne.
4. Collegare l’alimentazione e premere l’interruttore per il funzionamento. Non far funzionare
l’apparecchio per più di 15 secondi in modo continuo.
5. Dopo l’elaborazione, scollegare dalla rete elettrica. Quando la lama si è fermata, rimuovere l’unità
motore e aprire il coperchio. Rimuovere la lama ed estrarre il cibo usando la spatola.
6. Se durante l’elaborazione del cibo si attacca alla ciotola, spegnere l’interruttore e scollegare
l’apparecchio dalla rete quindi, utilizzando una spa-tola, rimuovere il cibo e poi riprendere
l’elaborazione.
7. Se entro 15 secondi il risultato desiderato non è stato raggiunto, rilasciare l’interruttore e
attendere 2 minuti prima di continuare. Questo proteggerà l’apparecchio e ne prolungherà la
durata.
8. Per qualsiasi utilizzo, il tempo di funzionamento continuo non deve superare i 15 secondi.
L’operazione può essere eseguita tre volte di seguito con un periodo di riposo di 2 minuti durante
il quale è possibile sostituire l’alimento. Si prega di lasciare rareddare l’unità a temperatura
ambiente prima di eseguire il successivo ciclo di funzionamento.

PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegare prima di smontare o pulire.
2. Pulire l’esterno dell’unità motore con un panno umido pulito, non immergere l’unità motore in
acqua.
3. Lavare le parti rimovibili con acqua tiepida e detergente, sciacquare bene, scolare e asciugare
all’aria.
4. Non mettere mai nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
5. Le lame sono estremamente ailate, si prega di non pulirle direttamente con la mano per evitare
di ferirsi. Si prega di utilizzare acqua puwlita e chiara per pulire la lama in modo da poterla vedere
chiaramente.
6. Si prega di asciugare le parti dell’apparecchio prima di riassemblarle.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo Ragione Metodo di intervento
L’apparecchio non funziona dopo
l’accensione
Il coperchio non è stato
posizionato correttamente
Controllare il coperchio e fissarlo
correttamente
Odore di bruciato dal motore Questo è normale per i nuovi
motori
Se il dispositivo è stato utilizzato
più volte ma esala ancora un
odore di bruciato, contattare il
servizio di assistenza.
L’apparecchio smette di funzionare
durante il normale funzionamento
La protezione automatica
della temperatura del motore
ha arrestato il motore.
Smettere di far funzionare e
lasciare rareddare per 20-30
minuti.
La lama è bloccata La lama è intrappolata dal
cibo
Spegnere l’unità, staccare la
spina dalla presa di corrente per
interrompere l’alimentazione,
aprire il dispositivo ed estrarre il
cibo. Tagliare il cibo in pezzi più
piccoli.
Rumore o scossa anomali 1. L’unità della lama
non è stata assemblata
correttamente
2. Altre parti non sono state
assemblate correttamente
3. La tensione è troppo
elevata
4. Troppo cibo
nell’apparecchio
1. Estrarre il cibo e assemblare la
lama correttamente.
2. Smontare, rimontare.
3. Verificare se la tensione è
troppo bassa.
4. Spegnere l’unità, scollegare
l’alimentazione e rimuovere parte
del cibo.

CONDIZIONI DI GARANZIA
La presente garanzia si intende prestata al consumatore, intendendo per consumatore colui che
utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, e,
pertanto, per uso domestico/privato. Inoltre non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore
stabiliti dal DLGS 206/05. Questo certificato va conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro
documento reso fiscalmente obbligatorio.
1. La Galileo SpA garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
Città del Vaticano, e deve essere comprovata da scontrino fiscale o qualunque altra prova d’acquisto,
che riporti il nominativo del Punto Vendita, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi
identificativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia, s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che
sono risultate difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
4. Entro un anno di vita del prodotto si ritiene il difetto esistente all’origine, successivamente deve esserne
provata l‘esistenza.
5. Manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori così come tutte le parti asportabili
e tutte le parti estetiche non sono coperte da garanzia, eventuali difetti estetici vanno riscontrati e
denunciati con immediatezza dopo l’acquisto.
6. Tutti i materiali soggetti ad usura (guarnizioni in gomma/plastica, cinghie ecc.) non sono coperti da
garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
7. La Galileo S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente o
indirettamente a persone e cose, come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse
nell’apposito manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed
in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e manutenzione
dell’apparecchio stesso.
LA GARANZIA NON DIVENTA OPERANTE NEI SEGUENTI CASI:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci
b. Interventi errati di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione
dalle reti di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali
regolazioni errate
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta per incapacità d’uso da parte dell’Utente o dell’installatore,
se non vengono rispettate le indicazioni di conservazione e utilizzo degli stessi previste nei manuali,
eccessive condizioni climatiche ambientali etc.
d. La garanzia non opera per problemi legati esclusivamente al mancato rispetto delle aspettative
soggettive del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici (fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Riparazioni, modifiche o manomissioni eettuate da personale non idoneo. Per guasti dovuti a
mancanza di regolare manutenzione (pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di condensa,
filtri scarico ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, calcare ecc.)
g. Assenza di prova d’acquisto
h. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore
i. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Tivoli, Roma

USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
ONLY FOR HOME USE. ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY.
IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFECYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT
INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER FOR CHILDREN!
A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF
REACH OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL PLASTIC BAGS,
CARTON, ETC. OUT OF REACH OF CHILDREN.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED BY CHILDREN
YEARS OF AGE OR OLDER AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SUPERVISED OR INSTRUCTED
BY ADULTS RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. THIS APPLIANCE
IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS INCLUDING CHILDREN
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY AND HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CLEANING AND USER
MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

RISK OF INJURY!
PAY UTMOST ATTENTION IN CASE THE APPLIANCE IS USED IN
THE PRESENCE OF CHILDREN.
NEVER LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED WHILE WORKING.
TO AVOID INJURIES, DO NOT INTRODUCE YOUR HANDS IN THE
MACHINE WHILE IT IS OPERATING AND KEEP AWAY CLOTHES AND
OTHER OBJECTS.
SWITCH OFF AND UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CHANGING
THE ACCESSORIES! DO NOT CONNECT THE PLUG TO THE POWER
SOCKET IF THE NECESSARY ACCESSORIES ARE NOT INSTALLED.
NEVER TOUCH THE MOVING PARTS OF THE APPLIANCE AND
ALWAYS WAIT FOR THE APPLIANCE TO STOP COMPLETELY.
DISCONNECT THE PLUG FROM THE OUTLET WHEN THE
APPLIANCE IS NO LONGER IN USE.
DO NOT CLEAN WHILE THE APPLIANCE IS WORKING. DO
NOT USE ANY SHARP OBJECT TO REMOVE POSSIBLE FOREIGN
OBJECTS.
THE CLEANING MUST NOT BE CARRIED OUT BY UNSUPERVISED
CHILDREN.
DISCONNECT THE UNIT FROM THE POWER SOURCE
EVERYTIME IT IS LEFT UNATTENDED AND IN, ANY CASE, BEFORE
ASSEMBLING, DISASSEMBLING OR CLEANING THE APPLIANCE.
DO NOT ALLOW THE PRODUCT TO BE USED BY CHILDREN
WITHOUT THE SUPERVISION OF A RESPONSIBLE ADULT
WARNING! MAKE SURE THE PRODUCT HAS BEEN SWITCHED
OFF BEFORE REMOVING THE JAR OR BLADES
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO OPERATE ONLY WITH

ALTERNATING CURRENT. BEFORE OPERATING, MAKE SURE THAT
THE VOLTAGE CORRESPONDS TO THE ONE INDICATED ON THE
DATA PLATE.
PLUG THE APPLIANCE ONLY TO SOCKETS WITH A MINIMUM
RATING OF AMPERES.
DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF TO
REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET.
UNRAVEL THE POWER CORD COMPLETELY BEFORE OPERATING
THE APPLIANCE.
ONLY USE AN ELECTRICAL EXTENSION CORD IF IT IS IN
PERFECT CONDITION.
NEVER LET THE POWER CORD RUN OVER SHARP EDGES; AVOID
CRUSHING IT.
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE EXPOSED TO ATMOSPHERIC
ELEMENTS RAIN, FROST, SUN, ETC..
NEVER USE THE APPLIANCE:
WITH WET OR DAMP HANDS;
IF IT HAS BEEN DROPPED AND HAS OBVIOUS CRACKS OR
MALFUNCTIONS;
IF THE PLUG OR POWER SUPPLY CABLE IS DEFECTIVE;
IN DAMP OR GASSATURATED ENVIRONMENTS.
DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHING, ETC.
PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE
SURFACES, AWAY FROM SHOWERS, BATHTUBS, SINKS, ETC.
IF THE APPLIANCE GETS WET OR COMES INTO CONTACT WITH
WATER, DO NOT USE IT AND HAVE IT CHECKED BY A SPECIALISED
LABORATORY.
ALWAYS REMOVE THE PLUG FROM THE POWER SUPPLY
IMMEDIATELY AFTER USE AND BEFORE CARRYING OUT ANY

CLEANING OR MAINTENANCE WORK.
ANY REPAIRING OPERATION MUST ONLY BE CARRIED OUT BY A
SPECIALISED TECHNICIAN. REPAIRING THE APPLIANCE YOURSELF
CAN BE EXTREMELY DANGEROUS.
AN APPLIANCE THAT IS NO LONGER IN USE MUST BE
RENDERED UNUSABLE BY CUTTING THE POWER SUPPLY CABLE
BEFORE DISPOSING OF IT.
CLEAN THE APPLIANCE USING A DAMP CLOTH. DO NOT USE
SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR A DOMESTIC USE.
DON’T USE THIS DEVICE NEAR ANY SOURCE OF WATER
PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE HANDS DURING THE
ASSEMBLY OPERATIONS OF THE VARIOUS ACCESSORIES
DO NOT USE OTHER ACCESSORIES BESIDES THOSE SUPPLIED
PLEASE NOTE THAT THIS APPLIANCE IS
DESIGNED FOR A DOMESTIC USE AND:
IN SHOPS, OFFICES AND OTHER SIMILAR WORKPLACES;
IN FARMS OR SIMILAR HOLDINGS;
BY CUSTOMERS OF HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL
ENVIRONMENTS;
IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IN ORDER TO
PREVENT FROM ANY RISK, IT HAS TO BE REPLACED BY THE
MANUFACTURER OR BY ITS DEDICATED TECNHICAL CUSTOMER
SERVICE OR, ANYWAY, BY SOMEONE WITH A SIMILAR
QUALIFICATION.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. The chopper will not work unless it’s properly assembled.
2. Do not use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
3. Do not use the appliance empty or overloaded.
4. Please do not use the appliance for dry grinding hard food like soybeans, uncooked rice, frozen
meat etc, and avoid succulent liquid foods.
5. Please do not touch the blade unit or motor while the appliance is running, to avoid serious
personal injury and damage the appliance.
6. Do not run the appliance for more than 15 seconds continuously. After 15 seconds, let it cool for 2
minutes before using it again.
7. If the appliance stops running during normal operation, it is possible that the motor switched
o because of the motor temperature protection. Please turn o the unit and disconnect from the
mains, then let it cool for about 20-30 minutes before using again.
8. Do not put the motor unit in water or other liquids or wash it with water or the other liquids.
9. Please DO NOT use steel wool or the other abrasive cleaning tools to avoid scratching the
appliance.
10. Do not use the dishwasher to clean the appliance.

KNOW YOUR MINI CHOPPER
1
2
3
4
5
6
7
Item Part Function
1 Level I Button To control on/o, to chop soft food like
vegetables
2 Level II Button To control on/o, to chop hard food like
meat and carrots
3 Motor unit Main unit, power source for appliance
4 Lid Provides safety protection during
operation
5 Blade Preparing food (vegetable, fruit, meat).
Assembles with bowl and lid.
6Bowl Serving food
7 Non Slip mat Anti-slip, attach to unit during operation,
can be detached for cleaning
HOW TO USE
Before using, please clean all parts that will touch the food.
1. Take out the mini chopper and accessories; use cleanser and water to clean the lid, main/
auxiliary blade units, and chopper bowl. Use wet cloth to clean the motor unit.
2. Put the anti-slip mat one the fl at surface, then place the chopper bowl on it. Avoid contact with
other nearby items keep it way from the children.
3. Assembling
a) Put the chopper bowl on the non-slip mat. (Fig 1).
b) Fix the main/auxiliary blade unit into the shaft, then add the food. (Fig 2)

c) After adding the food, place the cover lid as in Fig 3.
d) Put the motor unit on the chopper lid, so that the blade unit handle is aligned with the center
hole of main unit.(Fig 4)
e) After assembling the appliance correctly, plug in the power code and press the switch, the
appliance will start working. When you stop pressing the power switch, the appliance will stop
running.
f) Attach the blade unit to the main unit (Fig 1 and Fig 2)

REMARK
1. If you didn’t assemble the auxiliary blade correctly before using, the auxiliary blade unit may
become loose and touch the bowl or lid and possibly hurt the operator. Please use it correctly.
2. There is safety lock on the main unit. During operation, please ensure the appliance is sitting fl at
and press the switch fi rmly to start the operation, otherwise the appliance will not be activated..
3. Meat food processing: before adding meat, remove the muscle, bone, skin, etc., and cut the meat
into 1-2 cm pieces, then add to the bowl. The amount of meat cannot exceed the maximum limit line
corresponding to meat.
4. Connect the power supply, press the switch to operate. Do not run the appliance for more than 15
seconds continuously
5. After processing, disconnect from the mains. After the blade has stopped running, remove the
motor unit and open the lid. Remove the chopping blade and take out the food with the spatula.
6. While processing, if the food sticks to the bowl, please turn o the switch and disconnect from
the mains, then use a spatula or chopsticks to scrape it o; then continue processing.
7. If within 15 seconds you haven’t achieved the result you want, please release the operating
switch and wait for 2 minutes before continuing. This will protect the appliance and extend the
lifespan.
8. For any use, the consecutive operation time should not exceed 15 seconds, The operation can be
carried out three times in a row with a rest period of 2 min during which the beef or meat can be
replaced. Please let the unit cool to room temperature before performing next operation cycle.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug before dismantling or cleaning.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth, do not immerse the motor unit in
water.
3. Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry
4. Never put any part of the appliance in a dishwasher.
5. Blades are extremely sharp, please do not clean by hand directly to avoid injury. Please use clear
water to clean it so that you can see blade clearly.
6. Please dry the appliance part before re-assembling the parts.
Other manuals for 2195879
1
Table of contents
Languages:
Other Kooper Food Processor manuals