Korg AW-OTG User manual

Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight. • Locations of extreme temperature or humidity.
• Excessively dusty or dirty locations. • Locations of excessive vibration.
• Close to magnetic elds.
Power supply
Be sure to turn o the power when the unit is not in use. Remove the battery in order to
prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners
such as benzene or thinner, or cleaning compounds or ammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the
equipment, it could cause a breakdown, re, or electrical shock. Be careful not to let
metal objects get into the equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-
tion. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those
included items.
Unauthorized changes or modication to this system can void the user’s authority
to operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must
dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage
to the environment. Contact your local administrative body for details on
the correct disposal method. If the battery contains heavy metals in excess
of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol
on the battery or battery package.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this
product should be used. If you have purchased this product via the internet, through
mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended
to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended
could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be
disqualied from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks
of their respective owners.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonc-
tionnement.
• En plein soleil. • Endroits très chauds ou très humides. • Endroits sales ou fort poussiéreux.
• Endroits soumis à de fortes vibrations. • A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent sourir d’interfé-
rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable
de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument
avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits
inammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse
ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à
ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela
signie que vous devez le recycler d’une manière correcte an de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
Contactez votre administration locale pour de plus amples renseignements concer-
nant la bonne méthode de recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà
du seuil réglementé, un symbole chimique est aché en dessous du symbole de la
poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécications sévères et des besoins en tension
applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérier que
ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu
peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne
plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de
leur détenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen
auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät
Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie
nicht auslaufen.
Störeinüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkempfänger oder Fernsehgeräten Emp-
fangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand
von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünner oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die
Folge sein. Beachten Sie, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der
dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen,
müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um
Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien
oder Akkus, die Schadstoe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchge-
kreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol bendet
sich die chemische Bezeichnung des Schadstoes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezikationen und Spannungsanfor-
derungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das
Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie
bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt
ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs
hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls
das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
betreenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal fun-
cionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol. • Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de suciedad o polvo. • Zonas con excesiva vibración.
• Cercano a campos magnéticos.
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad
durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción.
Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente,
ni compuestos inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de
usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, signi ca que cuando tire
dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de
la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le
rogamos que se ponga en contacto con su ocina o ministerio de medioambiente
para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo
de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especicaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted vericar que el uso de
este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su
recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de
la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告 この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性があります
・次のような場合には、直ちに電池をぬく。
○異物が内部に入ったとき ○製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ修理を依頼してください。
・本製品を分解したり改造したりしない。
・
修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のことは絶対にしない。
・本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。
・温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、発熱する機
器の上など)での使用や保管をしない。
・振動の多い場所で使用や保管をしない。
・ホコリの多い場所で使用や保管をしない。
・風呂場、シャワー室で使用や保管をしない。
・雨天時の野外などのような湿気の多い場所で、使用や保管をしない。
・本製品の上に液体の入ったもの(水や薬品等)を置かない。
・本製品に液体をこぼさない。
・濡れた手で本製品を使用しない。
注意 この注意事項を無視した取り扱いをすると、
傷害を負う可能性、または物理的損害が発生
する可能性があります
・正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
・ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。ラジオやテレビ
等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合がありま
す。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入ることがあります。
・外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
・長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。
・電池や本体は幼児の手の届かないところに保管する。
・電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・ボタンやツマミに必要以上の力を加えない。故障の原因になります。
・外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド質、強燃性
のポリッシャーは使用しない。
・不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホンなど)
は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定
によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。
・消耗部品(電池など)の交換。 ・お取扱い方法が不適当のために生じた故
障。 ・天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 ・故障の原因が本製品以
外の他の機器にある場合。 ・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた
故障または損傷。 ・保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、また
は字句が書き替えられている場合。 ・本保証書の提示がない場合。
尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期間外であっても、修
理した日より3か月以内に限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけ
ます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あらかじめ
お客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客様の負担とさ
せていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切行って
おりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきましては、
弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証書は、保証規定
により無償修理をお約束するためのもので、これによりお客様の法律上の権利
を制限するものではありません。
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないと
きは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管してください。
コルグ AW-OTG
AW-OTB
保証書
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へ
お問い合わせください。
お客様相談窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話から
おかけください。
受付時間:月曜~金曜10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター:
〒168-0073東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(C r( V I))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板 ×○ ○ ○ ○ ○
液晶显示器 ×○ ○ ○ ○ ○
壳体 ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标准规
定的 限 量 要求以下。
× : 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572
标准规定的限量要求。
此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表示
环境保护使用期限的年数。
自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突
变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使
用期限并不表示产品保证期限。
/
/
Published 07/2017 Printed in Vietnam

English
This document is a Quick Start Guide. In order to make full use of this prod-
uct’s functions and ensure trouble-free operation, also read the Owner’s Man-
ual (PDF), which can be the Korg website. The Owner’s
Manual provides detailed descriptions on all of the functions.
www.korg.com
Installing the battery (Fig.1)
1. Open the battery compartment cover on the rear of the tuner. 2. Insert
the battery, making sure to observe the correct polarity, and then close
the cover.
Attaching to the instrument (Fig.2)
Attach the AW-OTG/OTB to the headstock of your instrument.
Please carefully attach the AW-OTG/OTB to your instrument. Leaving the
AW-OTG/OTB attached for a long time may damage or mark the instrument’s
surface. Depending on various factors such as age-related change or the sur-
face nish, there is a possibility that your instrument may be damaged by at-
taching this product.
Tuning (Fig.3)
1. Press the power button (a) to turn on the AW-OTG/OTB. 2. Play a single
note and tune the string.
Reference pitch settings
The default setting for the reference pitch is 440 Hz. The reference pitch
can be changed. Press the CALIB button (e). While the current reference
pitch appears in the display (c), press the CALIB button to change the
setting.
Setting the display type (¬ Refer to the Owner’s Manual.)
Each press of the DISPLAY button (b) switches the display type so you
can tune using the desired display indication.
Identifying chords (AW-OTG only)
Press the TUNING/CHORD button (d) to enter chord-identifying mode.
When you play a chord on your instrument, the chord appears in the dis-
play.
Identifying a tempo (AW-OTB only)
Press the TUNING/TEMPO button (d) to enter tempo-identifying mode.
When you play your instrument at a steady rhythm in, for example, dou-
ble time or half time, the tempo is identied and appears in the display.
Specications (Overview)
Power Supply: One AAA Battery (alkaline or nickel-metal hydride bat-
tery) Battery life: approximately 18 hours (tuner continuously operat-
ing, A4 continuous input, when using alkaline battery) Auto Power-o:
Approximately 3 minutes Dimensions: 51 mm(W) x 64 mm(D) x 71
mm(H) / 2.01” x 2.52” x 2.80”. Weight: 35 g / 1.23 oz (including the bat-
tery) Included items: Quick Start Guide, One AAA battery
* Specications and appearance are subject to change without notice for im-
provement.
本書はクイック・スタート・ガイドです。製品の機能を最大限に活用し、末永くご
愛用いただくためにも、すべての機能を説明した取扱説明書(PDF)をコルグ・ウェ
ブサイトからダウンロードしてお読みください。 www.korg.com
電池を入れる (Fig. 1)
1.本機裏側にある電池ケースの蓋を開けます。 2.極性に注意して電池
を入れ、蓋を閉めます。
付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があります。
楽器への取り付け (Fig. 2)
ご使用になる楽器のヘッド部分に取り付けてください。
楽器への取り付け、取り外しはていねいに行ってください。また長時間取り付
けたままにすると、取り付け跡が残る場合があります。楽器の経年変化や塗装
などの状態によっては、本機の装着により損傷を与える恐れがあります。
チューニングする (Fig. 3)
1.電源ボタン( a)を押して電源を入れます。 2.楽器を単音で鳴らして
チューニングします。
基準ピッチの設定
基準ピッチの初期設定は440Hzです。基準ピッチを変更することができま
す。CALIBボタン(e)を押します。ディスプレイ(c)に現在の基準ピッチが
表示されている間にCALIBボタンを押して値を変更します。
ディスプレイ・タイプの設定
(→「取扱説明書」参照)
DISPLAYボタン(b)を押すたびにディスプレイ・タイプが切り替わり、好
Español
Este documento es una Guía de inicio rápido. Para conocer todas las funciones de
este producto y que funcione correctamente, lea también el Manual del usuario
(PDF), que puede descargarse desde el sitio web de Korg. El Manual del usuario
contiene descripciones detalladas de todas las funciones.
www.korg.com
Instalación de la Pila (Fig.1)
1. Abra la tapa del compartimiento de la pila en la parte posterior del a-
nador. 2. Inserte la pila asegurándose de hacerlo con la polaridad correcta
y después cierre la tapa.
Colocación en el instrumento (Fig.2)
Sujete el AW-OTG/OTB a la pala del instrumento.
Por favor sujete con cuidado el AW-OTG/OTB a su instrumento. Si deja el AW-
OTG/OTB sujeto al instrumento durante un largo periodo, puede dañar la super
cie del instrumento. Dependiendo de varios factores, como el envejecimiento
del acabado de la super cie, existe la posibilidad de que su instrumento pueda
dañarse por la colocación del a nador.
Anación (Fig.3)
1. Pulse el botón de alimentación (a) para encender el AW-OTG/OTB. 2. To-
que una sola nota y ane la cuerda.
Cambio del tono de referencia
El ajuste predeterminado para el tono de referencia es 440 Hz. El tono de
referencia se puede cambiar. Pulse el botón CALIB (e). Mientras en la pan-
talla (c) se muestra el tono de referencia actual, pulse el botón CALIB para
cambiar el ajuste.
Ajuste de tipo de pantalla (¬ Consulte el Manual del usuario)
Cada pulsación del botón DISPLAY (b) cambia el ajuste de tipo de pantalla
para poder anar con las indicaciones de pantalla que preera.
Identicación de acordes (solo para el AW-OTG)
Pulse el botón TUNING/CHORD (d) para acceder al modo de identicación
de acordes. Cuando se toca un acorde en el instrumento, el acorde apare-
ce en la pantalla.
Identicación del tempo (solo para el AW-OTB)
Pulse el botón TUNING/TEMPO (d) para acceder al modo de identicación
de tempo. Cuando se toca el instrumento con un ritmo estable, por ejem-
plo a doble tiempo o a medio tiempo, el tempo se identica y se muestra
en la pantalla.
Especicaciones
Alimentación: Una pila AAA (pila de alcalinas o metal hidruro de níquel)
Vida útil de la pila: aproximadamente 18 horas (anador funcionando
continuamente, entrada continua de A4 (La4), si se utiliza una pila alcali-
na) Apagado automático: aproximadamente 3 minutos Dimensiones:
51 mm(Anch.) x 64 mm(Prof.) x 71 mm(Alt.) Peso: 35 g (incluyendo pila)
Elementos incluidos: Guía de inicio rápido, Una pila AAA
* Las especi caciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por
mejora.
Français
Ce document est le Guide de prise en main. Afin de pouvoir exploiter au mieux
toutes les fonctions de ce produit et de garantir une utilisation sans problème, veuil-
lez aussi lire le manuel d’utilisation (PDF) téléchargeable sur le site internet de Korg.
Le manuel d’utilisation fournit une description détaillée de toutes les fonctions du
produit. www.korg.com
Mise en place de la pile (Fig.1)
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile au dos de l’accordeur. 2. In-
sérez une pile neuve dans le compartiment de la pile en respectant les indica-
tions de polarité, puis refermez le couvercle.
Fixation sur l’instrument (Fig.2)
Fixez l’AW-OTG/OTB sur la tête de votre instrument.
S’il vous plait, attachez soigneusement l’AW-OTG/OTB à votre instrument. Le laisser
attaché pendant un long moment peut rayer la surface de votre instrument. Selon di-
vers facteurs tels que la nition, l’âge et l’état de l’instrument, il se pourrait que le sys-
tème de xation à pince abîme la nition de l’instrument.
Accordage (Fig.3)
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (a) pour mettre l’AW-OTG/OTB sous
tension. 2. Jouez une seule note et accordez la corde.
Réglages de la hauteur de référence
Par défaut, la hauteur de référence est réglée sur 440 Hz. Vous pouvez changer
la hauteur de référence. Appuyez sur le bouton CALIB (e). Pendant que la hau-
teur de référence actuelle est aché à l’écran (c), appuyez sur le bouton CALIB
pour changer le réglage.
Réglage du mode d’achage (¬ Voyez le manuel d’utilisation.)
Chaque pression sur le bouton DISPLAY (b) change de mode d’achage. Choi-
sissez le mode d’achage voulu pour vous accorder.
Reconnaissance d’accord (AW-OTG uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/CHORD (d) pour activer le mode de reconnais-
sance d’accord. Quand vous jouez un accord sur votre instrument, le nom de
l’accord s’ache à l’écran.
Reconnaissance de tempo (AW-OTB uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/TEMPO (d) pour activer le mode de reconnais-
sance de tempo. Quand vous jouez un rythme à un tempo régulier sur votre
instrument, en demi-temps ou en double temps, par exemple, l’accordeur re-
connaît et ache le tempo à l’écran.
Spécications (Aperçu)
Alimentation: Une pile AAA (alcalines ou au nickel-métal-hydrure) Autono-
mie de la pile: Environ 18 heures (utilisation continue de l’accordeur, entrée
continue de la note A4, avec une pile alcaline) Mise hors tension automa-
tique: Environ 3minutes Dimensions: 51 mm(L) x 64 mm(P) x 71 mm(H)
Poids: 35 g (pile comprise) Accessoires fournis: Guide de prise en main, une
pile AAA
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Deutsch
Dies ist ein Blitzstart. Um alle Funktionen des Produkts kennenzulernen und es stö-
rungsfrei zu bedienen, lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die als PDF
auf der Korg-Website zum Download bereit steht. Hierin nden Sie genauere Be-
schreibungen aller Funktionen. www.korg.com
Einsetzen der Batterie (Fig.1)
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite. 2. Legen Sie die Batterie
ein und achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Schließen Sie den Deckel.
Anbringen am Instrument (Fig.2)
Befestigen Sie das AW-OTG/OTB an der Kopfplatte Ihres Instruments.
Bitte befestigen sie das AW-OTG/OTB vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie
das AW-OTG/OTB für längere Zeit an ihrem Instrument befestigt lassen, kann dies zu
Veränderungen an der Ober äche des Instruments führen. Abhängig von verschiede-
nen Faktoren wie z. B. altersbedingte Veränderungen der Lackierung/Ober äche Ihres
Instrumentes, kann es vorkommen dass ein Anbringen dieses Produkts zu einer Be-
schädigung führt.
Tuning (Fig.3)
1. Drücken Sie die Einschalttaste (a), um das AW-OTG/OTB einzuschalten. 2.
Spielen Sie eine Note und stimmen Sie die Saite.
Referenztonhöhe einstellen
Die Standard-Referenztonhöhe beträgt 440 Hz (Kammerton A). Sie können die
Referenztonhöhe ändern. Drücken Sie die CALIB-Taste (e). Erscheint die aktu-
elle Referenztonhöhe im Display (c), drücken Sie die CALIB-Taste, um diese zu
ändern.
Einstellen des Displaytyps (¬ Siehe Bedienungsanleitung)
Mit jedem Druck auf die DISPLAY-Taste (b) ändert sich der Displaytyp, damit
Sie nach Ihrer bevorzugten Displayanzeige stimmen können.
Saiten erkennen (nur AW-OTG)
Drücken Sie die TUNING/CHORD-Taste (d), um den Akkorderkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen Akkord auf Ihrem Instrument spielen, erscheint
der Akkord im Display.
Tempoerkennung (nur AW-OTB)
Drücken Sie die TUNING/TEMPO-Taste (d), um den Tempoerkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen gleichmäßigen Rhythmus spielen, z.B. Achtel
oder Viertel, wird das Tempo erkannt und im Display angezeigt.
Technische Daten
Stromversorgung: Eine AAA-Batterie (Alkali-Batterie oder Nickel-Me-
tallhydrid-Akkus) Batterielebensdauer: ca. 18 Stunden (kontinuierlicher Be-
trieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4 kontinuierliche Eingabe, bei Ver-
wendung einer Alkali-Batterie) Energiesparfunktion: Ca. 3 Minuten
Abmessungen: 51 mm(B) x 64 mm(T) x 71 mm(H) Gewicht: 35 g (mit Batte-
rie) Lieferumfang: Blitzstart, Eine AAA-Batterie
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Fig. 1 Fig. 3
AW-OTG AW-OTB
Fig. 2
みの表示でチューニングすることができます。
コードを検出する
(AW-OTGのみ)
TUNING/CHORDボタン(d)を押してコード検出モードにします。
楽器を和音で弾くと、コード名がディスプレイに表示されます。
テンポを検出する
(AW-OTBのみ)
TUNING/TEMPOボタン(d)を押してテンポ検出モードにします。4
ビートや8ビートなどの一定の間隔で楽器を弾くと、テンポが検出さ
れてディスプレイに表示されます。
仕様(概略)
■電源:単4形電池1本(アルカリ乾電池またはニッケル水素電池)■
電池寿命:約18時間(チューナー動作、A4連続入力、アルカリ乾電池
使用時)■オート・パワー・オフ:約3分■外形寸法:51mm(W)
x64mm(D)x71mm(H)■質量:35g(電池含む)■付属品:クイック・
スタート・ガイド、動作確認用単4形乾電池1本
* 仕様および外観は改良のため予告なく変更することがあります。
日本語
English
This document is a Quick Start Guide. In order to make full use of this prod-
uct’s functions and ensure trouble-free operation, also read the Owner’s Man-
ual (PDF), which can be the Korg website. The Owner’s
Manual provides detailed descriptions on all of the functions.
www.korg.com
Installing the battery (Fig.1)
1. Open the battery compartment cover on the rear of the tuner. 2. Insert
the battery, making sure to observe the correct polarity, and then close
the cover.
Attaching to the instrument (Fig.2)
Attach the AW-OTG/OTB to the headstock of your instrument.
Please carefully attach the AW-OTG/OTB to your instrument. Leaving the
AW-OTG/OTB attached for a long time may damage or mark the instrument’s
surface. Depending on various factors such as age-related change or the sur-
face nish, there is a possibility that your instrument may be damaged by at-
taching this product.
Tuning (Fig.3)
1. Press the power button (a) to turn on the AW-OTG/OTB. 2. Play a single
note and tune the string.
Reference pitch settings
The default setting for the reference pitch is 440 Hz. The reference pitch
can be changed. Press the CALIB button (e). While the current reference
pitch appears in the display (c), press the CALIB button to change the
setting.
Setting the display type (¬ Refer to the Owner’s Manual.)
Each press of the DISPLAY button (b) switches the display type so you
can tune using the desired display indication.
Identifying chords (AW-OTG only)
Press the TUNING/CHORD button (d) to enter chord-identifying mode.
When you play a chord on your instrument, the chord appears in the dis-
play.
Identifying a tempo (AW-OTB only)
Press the TUNING/TEMPO button (d) to enter tempo-identifying mode.
When you play your instrument at a steady rhythm in, for example, dou-
ble time or half time, the tempo is identied and appears in the display.
Specications (Overview)
Power Supply: One AAA Battery (alkaline or nickel-metal hydride bat-
tery) Battery life: approximately 18 hours (tuner continuously operat-
ing, A4 continuous input, when using alkaline battery) Auto Power-o:
Approximately 3 minutes Dimensions: 51 mm(W) x 64 mm(D) x 71
mm(H) / 2.01” x 2.52” x 2.80”. Weight: 35 g / 1.23 oz (including the bat-
tery) Included items: Quick Start Guide, One AAA battery
* Specications and appearance are subject to change without notice for im-
provement.
本書はクイック・スタート・ガイドです。製品の機能を最大限に活用し、末永くご
愛用いただくためにも、すべての機能を説明した取扱説明書(PDF)をコルグ・ウェ
ブサイトからダウンロードしてお読みください。 www.korg.com
電池を入れる (Fig. 1)
1.本機裏側にある電池ケースの蓋を開けます。 2.極性に注意して電池
を入れ、蓋を閉めます。
付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があります。
楽器への取り付け (Fig. 2)
ご使用になる楽器のヘッド部分に取り付けてください。
楽器への取り付け、取り外しはていねいに行ってください。また長時間取り付
けたままにすると、取り付け跡が残る場合があります。楽器の経年変化や塗装
などの状態によっては、本機の装着により損傷を与える恐れがあります。
チューニングする (Fig. 3)
1.電源ボタン( a)を押して電源を入れます。 2.楽器を単音で鳴らして
チューニングします。
基準ピッチの設定
基準ピッチの初期設定は440Hzです。基準ピッチを変更することができま
す。CALIBボタン(e)を押します。ディスプレイ(c)に現在の基準ピッチが
表示されている間にCALIBボタンを押して値を変更します。
ディスプレイ・タイプの設定
(→「取扱説明書」参照)
DISPLAYボタン(b)を押すたびにディスプレイ・タイプが切り替わり、好
Español
Este documento es una Guía de inicio rápido. Para conocer todas las funciones de
este producto y que funcione correctamente, lea también el Manual del usuario
(PDF), que puede descargarse desde el sitio web de Korg. El Manual del usuario
contiene descripciones detalladas de todas las funciones.
www.korg.com
Instalación de la Pila (Fig.1)
1. Abra la tapa del compartimiento de la pila en la parte posterior del a-
nador. 2. Inserte la pila asegurándose de hacerlo con la polaridad correcta
y después cierre la tapa.
Colocación en el instrumento (Fig.2)
Sujete el AW-OTG/OTB a la pala del instrumento.
Por favor sujete con cuidado el AW-OTG/OTB a su instrumento. Si deja el AW-
OTG/OTB sujeto al instrumento durante un largo periodo, puede dañar la super
cie del instrumento. Dependiendo de varios factores, como el envejecimiento
del acabado de la super cie, existe la posibilidad de que su instrumento pueda
dañarse por la colocación del a nador.
Anación (Fig.3)
1. Pulse el botón de alimentación (a) para encender el AW-OTG/OTB. 2. To-
que una sola nota y ane la cuerda.
Cambio del tono de referencia
El ajuste predeterminado para el tono de referencia es 440 Hz. El tono de
referencia se puede cambiar. Pulse el botón CALIB (e). Mientras en la pan-
talla (c) se muestra el tono de referencia actual, pulse el botón CALIB para
cambiar el ajuste.
Ajuste de tipo de pantalla (¬ Consulte el Manual del usuario)
Cada pulsación del botón DISPLAY (b) cambia el ajuste de tipo de pantalla
para poder anar con las indicaciones de pantalla que preera.
Identicación de acordes (solo para el AW-OTG)
Pulse el botón TUNING/CHORD (d) para acceder al modo de identicación
de acordes. Cuando se toca un acorde en el instrumento, el acorde apare-
ce en la pantalla.
Identicación del tempo (solo para el AW-OTB)
Pulse el botón TUNING/TEMPO (d) para acceder al modo de identicación
de tempo. Cuando se toca el instrumento con un ritmo estable, por ejem-
plo a doble tiempo o a medio tiempo, el tempo se identica y se muestra
en la pantalla.
Especicaciones
Alimentación: Una pila AAA (pila de alcalinas o metal hidruro de níquel)
Vida útil de la pila: aproximadamente 18 horas (anador funcionando
continuamente, entrada continua de A4 (La4), si se utiliza una pila alcali-
na) Apagado automático: aproximadamente 3 minutos Dimensiones:
51 mm(Anch.) x 64 mm(Prof.) x 71 mm(Alt.) Peso: 35 g (incluyendo pila)
Elementos incluidos: Guía de inicio rápido, Una pila AAA
* Las especi caciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por
mejora.
Français
Ce document est le Guide de prise en main. Afin de pouvoir exploiter au mieux
toutes les fonctions de ce produit et de garantir une utilisation sans problème, veuil-
lez aussi lire le manuel d’utilisation (PDF) téléchargeable sur le site internet de Korg.
Le manuel d’utilisation fournit une description détaillée de toutes les fonctions du
produit. www.korg.com
Mise en place de la pile (Fig.1)
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile au dos de l’accordeur. 2. In-
sérez une pile neuve dans le compartiment de la pile en respectant les indica-
tions de polarité, puis refermez le couvercle.
Fixation sur l’instrument (Fig.2)
Fixez l’AW-OTG/OTB sur la tête de votre instrument.
S’il vous plait, attachez soigneusement l’AW-OTG/OTB à votre instrument. Le laisser
attaché pendant un long moment peut rayer la surface de votre instrument. Selon di-
vers facteurs tels que la nition, l’âge et l’état de l’instrument, il se pourrait que le sys-
tème de xation à pince abîme la nition de l’instrument.
Accordage (Fig.3)
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (a) pour mettre l’AW-OTG/OTB sous
tension. 2. Jouez une seule note et accordez la corde.
Réglages de la hauteur de référence
Par défaut, la hauteur de référence est réglée sur 440 Hz. Vous pouvez changer
la hauteur de référence. Appuyez sur le bouton CALIB (e). Pendant que la hau-
teur de référence actuelle est aché à l’écran (c), appuyez sur le bouton CALIB
pour changer le réglage.
Réglage du mode d’achage (¬ Voyez le manuel d’utilisation.)
Chaque pression sur le bouton DISPLAY (b) change de mode d’achage. Choi-
sissez le mode d’achage voulu pour vous accorder.
Reconnaissance d’accord (AW-OTG uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/CHORD (d) pour activer le mode de reconnais-
sance d’accord. Quand vous jouez un accord sur votre instrument, le nom de
l’accord s’ache à l’écran.
Reconnaissance de tempo (AW-OTB uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/TEMPO (d) pour activer le mode de reconnais-
sance de tempo. Quand vous jouez un rythme à un tempo régulier sur votre
instrument, en demi-temps ou en double temps, par exemple, l’accordeur re-
connaît et ache le tempo à l’écran.
Spécications (Aperçu)
Alimentation: Une pile AAA (alcalines ou au nickel-métal-hydrure) Autono-
mie de la pile: Environ 18 heures (utilisation continue de l’accordeur, entrée
continue de la note A4, avec une pile alcaline) Mise hors tension automa-
tique: Environ 3minutes Dimensions: 51 mm(L) x 64 mm(P) x 71 mm(H)
Poids: 35 g (pile comprise) Accessoires fournis: Guide de prise en main, une
pile AAA
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Deutsch
Dies ist ein Blitzstart. Um alle Funktionen des Produkts kennenzulernen und es stö-
rungsfrei zu bedienen, lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die als PDF
auf der Korg-Website zum Download bereit steht. Hierin nden Sie genauere Be-
schreibungen aller Funktionen. www.korg.com
Einsetzen der Batterie (Fig.1)
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite. 2. Legen Sie die Batterie
ein und achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Schließen Sie den Deckel.
Anbringen am Instrument (Fig.2)
Befestigen Sie das AW-OTG/OTB an der Kopfplatte Ihres Instruments.
Bitte befestigen sie das AW-OTG/OTB vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie
das AW-OTG/OTB für längere Zeit an ihrem Instrument befestigt lassen, kann dies zu
Veränderungen an der Ober äche des Instruments führen. Abhängig von verschiede-
nen Faktoren wie z. B. altersbedingte Veränderungen der Lackierung/Ober äche Ihres
Instrumentes, kann es vorkommen dass ein Anbringen dieses Produkts zu einer Be-
schädigung führt.
Tuning (Fig.3)
1. Drücken Sie die Einschalttaste (a), um das AW-OTG/OTB einzuschalten. 2.
Spielen Sie eine Note und stimmen Sie die Saite.
Referenztonhöhe einstellen
Die Standard-Referenztonhöhe beträgt 440 Hz (Kammerton A). Sie können die
Referenztonhöhe ändern. Drücken Sie die CALIB-Taste (e). Erscheint die aktu-
elle Referenztonhöhe im Display (c), drücken Sie die CALIB-Taste, um diese zu
ändern.
Einstellen des Displaytyps (¬ Siehe Bedienungsanleitung)
Mit jedem Druck auf die DISPLAY-Taste (b) ändert sich der Displaytyp, damit
Sie nach Ihrer bevorzugten Displayanzeige stimmen können.
Saiten erkennen (nur AW-OTG)
Drücken Sie die TUNING/CHORD-Taste (d), um den Akkorderkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen Akkord auf Ihrem Instrument spielen, erscheint
der Akkord im Display.
Tempoerkennung (nur AW-OTB)
Drücken Sie die TUNING/TEMPO-Taste (d), um den Tempoerkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen gleichmäßigen Rhythmus spielen, z.B. Achtel
oder Viertel, wird das Tempo erkannt und im Display angezeigt.
Technische Daten
Stromversorgung: Eine AAA-Batterie (Alkali-Batterie oder Nickel-Me-
tallhydrid-Akkus) Batterielebensdauer: ca. 18 Stunden (kontinuierlicher Be-
trieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4 kontinuierliche Eingabe, bei Ver-
wendung einer Alkali-Batterie) Energiesparfunktion: Ca. 3 Minuten
Abmessungen: 51 mm(B) x 64 mm(T) x 71 mm(H) Gewicht: 35 g (mit Batte-
rie) Lieferumfang: Blitzstart, Eine AAA-Batterie
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Fig. 1 Fig. 3
AW-OTG AW-OTB
Fig. 2
みの表示でチューニングすることができます。
コードを検出する
(AW-OTGのみ)
TUNING/CHORDボタン(d)を押してコード検出モードにします。
楽器を和音で弾くと、コード名がディスプレイに表示されます。
テンポを検出する
(AW-OTBのみ)
TUNING/TEMPOボタン(d)を押してテンポ検出モードにします。4
ビートや8ビートなどの一定の間隔で楽器を弾くと、テンポが検出さ
れてディスプレイに表示されます。
仕様(概略)
■電源:単4形電池1本(アルカリ乾電池またはニッケル水素電池)■
電池寿命:約18時間(チューナー動作、A4連続入力、アルカリ乾電池
使用時)■オート・パワー・オフ:約3分■外形寸法:51mm(W)
x64mm(D)x71mm(H)■質量:35g(電池含む)■付属品:クイック・
スタート・ガイド、動作確認用単4形乾電池1本
* 仕様および外観は改良のため予告なく変更することがあります。
日本語

Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight. • Locations of extreme temperature or humidity.
• Excessively dusty or dirty locations. • Locations of excessive vibration.
• Close to magnetic elds.
Power supply
Be sure to turn o the power when the unit is not in use. Remove the battery in order to
prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners
such as benzene or thinner, or cleaning compounds or ammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the
equipment, it could cause a breakdown, re, or electrical shock. Be careful not to let
metal objects get into the equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-
tion. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those
included items.
Unauthorized changes or modication to this system can void the user’s authority
to operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must
dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage
to the environment. Contact your local administrative body for details on
the correct disposal method. If the battery contains heavy metals in excess
of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol
on the battery or battery package.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this
product should be used. If you have purchased this product via the internet, through
mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended
to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended
could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be
disqualied from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks
of their respective owners.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonc-
tionnement.
• En plein soleil. • Endroits très chauds ou très humides. • Endroits sales ou fort poussiéreux.
• Endroits soumis à de fortes vibrations. • A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent sourir d’interfé-
rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable
de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument
avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits
inammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse
ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à
ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela
signie que vous devez le recycler d’une manière correcte an de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
Contactez votre administration locale pour de plus amples renseignements concer-
nant la bonne méthode de recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà
du seuil réglementé, un symbole chimique est aché en dessous du symbole de la
poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécications sévères et des besoins en tension
applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérier que
ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu
peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne
plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de
leur détenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen
auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät
Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie
nicht auslaufen.
Störeinüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkempfänger oder Fernsehgeräten Emp-
fangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand
von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünner oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die
Folge sein. Beachten Sie, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der
dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen,
müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um
Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien
oder Akkus, die Schadstoe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchge-
kreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol bendet
sich die chemische Bezeichnung des Schadstoes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezikationen und Spannungsanfor-
derungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das
Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie
bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt
ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs
hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls
das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
betreenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal fun-
cionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol. • Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de suciedad o polvo. • Zonas con excesiva vibración.
• Cercano a campos magnéticos.
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad
durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción.
Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente,
ni compuestos inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de
usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, signi ca que cuando tire
dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de
la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le
rogamos que se ponga en contacto con su ocina o ministerio de medioambiente
para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo
de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especicaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted vericar que el uso de
este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su
recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de
la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告 この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性があります
・次のような場合には、直ちに電池をぬく。
○異物が内部に入ったとき ○製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ修理を依頼してください。
・本製品を分解したり改造したりしない。
・
修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のことは絶対にしない。
・本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。
・温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、発熱する機
器の上など)での使用や保管をしない。
・振動の多い場所で使用や保管をしない。
・ホコリの多い場所で使用や保管をしない。
・風呂場、シャワー室で使用や保管をしない。
・雨天時の野外などのような湿気の多い場所で、使用や保管をしない。
・本製品の上に液体の入ったもの(水や薬品等)を置かない。
・本製品に液体をこぼさない。
・濡れた手で本製品を使用しない。
注意 この注意事項を無視した取り扱いをすると、
傷害を負う可能性、または物理的損害が発生
する可能性があります
・正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
・ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。ラジオやテレビ
等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合がありま
す。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入ることがあります。
・外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
・長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。
・電池や本体は幼児の手の届かないところに保管する。
・電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・ボタンやツマミに必要以上の力を加えない。故障の原因になります。
・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド質、強燃性
のポリッシャーは使用しない。
・不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホンなど)
は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定
によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。
・消耗部品(電池など)の交換。 ・お取扱い方法が不適当のために生じた故
障。 ・天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 ・故障の原因が本製品以
外の他の機器にある場合。 ・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた
故障または損傷。 ・保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、また
は字句が書き替えられている場合。 ・本保証書の提示がない場合。
尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期間外であっても、修
理した日より3か月以内に限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけ
ます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あらかじめ
お客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客様の負担とさ
せていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切行って
おりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきましては、
弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証書は、保証規定
により無償修理をお約束するためのもので、これによりお客様の法律上の権利
を制限するものではありません。
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないと
きは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管してください。
コルグ AW-OTG
AW-OTB
保証書
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へ
お問い合わせください。
お客様相談窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話から
おかけください。
受付時間:月曜~金曜10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター:
〒168-0073東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(C r( V I))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板 ×○ ○ ○ ○ ○
液晶显示器 ×○ ○ ○ ○ ○
壳体 ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标准规
定的 限 量 要求以下。
× : 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572
标准规定的限量要求。
此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表示
环境保护使用期限的年数。
自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突
变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使
用期限并不表示产品保证期限。
/
/
Published 07/2017 Printed in Vietnam

English
This document is a Quick Start Guide. In order to make full use of this prod-
uct’s functions and ensure trouble-free operation, also read the Owner’s Man-
ual (PDF), which can be the Korg website. The Owner’s
Manual provides detailed descriptions on all of the functions.
www.korg.com
Installing the battery (Fig.1)
1. Open the battery compartment cover on the rear of the tuner. 2. Insert
the battery, making sure to observe the correct polarity, and then close
the cover.
Attaching to the instrument (Fig.2)
Attach the AW-OTG/OTB to the headstock of your instrument.
Please carefully attach the AW-OTG/OTB to your instrument. Leaving the
AW-OTG/OTB attached for a long time may damage or mark the instrument’s
surface. Depending on various factors such as age-related change or the sur-
face nish, there is a possibility that your instrument may be damaged by at-
taching this product.
Tuning (Fig.3)
1. Press the power button (a) to turn on the AW-OTG/OTB. 2. Play a single
note and tune the string.
Reference pitch settings
The default setting for the reference pitch is 440 Hz. The reference pitch
can be changed. Press the CALIB button (e). While the current reference
pitch appears in the display (c), press the CALIB button to change the
setting.
Setting the display type (¬ Refer to the Owner’s Manual.)
Each press of the DISPLAY button (b) switches the display type so you
can tune using the desired display indication.
Identifying chords (AW-OTG only)
Press the TUNING/CHORD button (d) to enter chord-identifying mode.
When you play a chord on your instrument, the chord appears in the dis-
play.
Identifying a tempo (AW-OTB only)
Press the TUNING/TEMPO button (d) to enter tempo-identifying mode.
When you play your instrument at a steady rhythm in, for example, dou-
ble time or half time, the tempo is identied and appears in the display.
Specications (Overview)
Power Supply: One AAA Battery (alkaline or nickel-metal hydride bat-
tery) Battery life: approximately 18 hours (tuner continuously operat-
ing, A4 continuous input, when using alkaline battery) Auto Power-o:
Approximately 3 minutes Dimensions: 51 mm(W) x 64 mm(D) x 71
mm(H) / 2.01” x 2.52” x 2.80”. Weight: 35 g / 1.23 oz (including the bat-
tery) Included items: Quick Start Guide, One AAA battery
* Specications and appearance are subject to change without notice for im-
provement.
本書はクイック・スタート・ガイドです。製品の機能を最大限に活用し、末永くご
愛用いただくためにも、すべての機能を説明した取扱説明書(PDF)をコルグ・ウェ
ブサイトからダウンロードしてお読みください。 www.korg.com
電池を入れる (Fig. 1)
1.本機裏側にある電池ケースの蓋を開けます。 2.極性に注意して電池
を入れ、蓋を閉めます。
付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があります。
楽器への取り付け (Fig. 2)
ご使用になる楽器のヘッド部分に取り付けてください。
楽器への取り付け、取り外しはていねいに行ってください。また長時間取り付
けたままにすると、取り付け跡が残る場合があります。楽器の経年変化や塗装
などの状態によっては、本機の装着により損傷を与える恐れがあります。
チューニングする (Fig. 3)
1.電源ボタン(a)を押して電源を入れます。 2.楽器を単音で鳴らして
チューニングします。
基準ピッチの設定
基準ピッチの初期設定は440Hzです。基準ピッチを変更することができま
す。CALIBボタン(e)を押します。ディスプレイ(c)に現在の基準ピッチが
表示されている間にCALIBボタンを押して値を変更します。
ディスプレイ・タイプの設定
(→「取扱説明書」参照)
DISPLAYボタン(b)を押すたびにディスプレイ・タイプが切り替わり、好
Español
Este documento es una Guía de inicio rápido. Para conocer todas las funciones de
este producto y que funcione correctamente, lea también el Manual del usuario
(PDF), que puede descargarse desde el sitio web de Korg. El Manual del usuario
contiene descripciones detalladas de todas las funciones.
www.korg.com
Instalación de la Pila (Fig.1)
1. Abra la tapa del compartimiento de la pila en la parte posterior del a-
nador. 2. Inserte la pila asegurándose de hacerlo con la polaridad correcta
y después cierre la tapa.
Colocación en el instrumento (Fig.2)
Sujete el AW-OTG/OTB a la pala del instrumento.
Por favor sujete con cuidado el AW-OTG/OTB a su instrumento. Si deja el AW-
OTG/OTB sujeto al instrumento durante un largo periodo, puede dañar la super
cie del instrumento. Dependiendo de varios factores, como el envejecimiento
del acabado de la super cie, existe la posibilidad de que su instrumento pueda
dañarse por la colocación del a nador.
Anación (Fig.3)
1. Pulse el botón de alimentación (a) para encender el AW-OTG/OTB. 2. To-
que una sola nota y ane la cuerda.
Cambio del tono de referencia
El ajuste predeterminado para el tono de referencia es 440 Hz. El tono de
referencia se puede cambiar. Pulse el botón CALIB (e). Mientras en la pan-
talla (c) se muestra el tono de referencia actual, pulse el botón CALIB para
cambiar el ajuste.
Ajuste de tipo de pantalla (¬ Consulte el Manual del usuario)
Cada pulsación del botón DISPLAY (b) cambia el ajuste de tipo de pantalla
para poder anar con las indicaciones de pantalla que preera.
Identicación de acordes (solo para el AW-OTG)
Pulse el botón TUNING/CHORD (d) para acceder al modo de identicación
de acordes. Cuando se toca un acorde en el instrumento, el acorde apare-
ce en la pantalla.
Identicación del tempo (solo para el AW-OTB)
Pulse el botón TUNING/TEMPO (d) para acceder al modo de identicación
de tempo. Cuando se toca el instrumento con un ritmo estable, por ejem-
plo a doble tiempo o a medio tiempo, el tempo se identica y se muestra
en la pantalla.
Especicaciones
Alimentación: Una pila AAA (pila de alcalinas o metal hidruro de níquel)
Vida útil de la pila: aproximadamente 18 horas (anador funcionando
continuamente, entrada continua de A4 (La4), si se utiliza una pila alcali-
na) Apagado automático: aproximadamente 3 minutos Dimensiones:
51 mm(Anch.) x 64 mm(Prof.) x 71 mm(Alt.) Peso: 35 g (incluyendo pila)
Elementos incluidos: Guía de inicio rápido, Una pila AAA
* Las especi caciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por
mejora.
Français
Ce document est le Guide de prise en main. Afin de pouvoir exploiter au mieux
toutes les fonctions de ce produit et de garantir une utilisation sans problème, veuil-
lez aussi lire le manuel d’utilisation (PDF) téléchargeable sur le site internet de Korg.
Le manuel d’utilisation fournit une description détaillée de toutes les fonctions du
produit. www.korg.com
Mise en place de la pile (Fig.1)
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile au dos de l’accordeur. 2. In-
sérez une pile neuve dans le compartiment de la pile en respectant les indica-
tions de polarité, puis refermez le couvercle.
Fixation sur l’instrument (Fig.2)
Fixez l’AW-OTG/OTB sur la tête de votre instrument.
S’il vous plait, attachez soigneusement l’AW-OTG/OTB à votre instrument. Le laisser
attaché pendant un long moment peut rayer la surface de votre instrument. Selon di-
vers facteurs tels que la nition, l’âge et l’état de l’instrument, il se pourrait que le sys-
tème de xation à pince abîme la nition de l’instrument.
Accordage (Fig.3)
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (a) pour mettre l’AW-OTG/OTB sous
tension. 2. Jouez une seule note et accordez la corde.
Réglages de la hauteur de référence
Par défaut, la hauteur de référence est réglée sur 440 Hz. Vous pouvez changer
la hauteur de référence. Appuyez sur le bouton CALIB (e). Pendant que la hau-
teur de référence actuelle est aché à l’écran (c), appuyez sur le bouton CALIB
pour changer le réglage.
Réglage du mode d’achage (¬ Voyez le manuel d’utilisation.)
Chaque pression sur le bouton DISPLAY (b) change de mode d’achage. Choi-
sissez le mode d’achage voulu pour vous accorder.
Reconnaissance d’accord (AW-OTG uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/CHORD (d) pour activer le mode de reconnais-
sance d’accord. Quand vous jouez un accord sur votre instrument, le nom de
l’accord s’ache à l’écran.
Reconnaissance de tempo (AW-OTB uniquement)
Appuyez sur le bouton TUNING/TEMPO (d) pour activer le mode de reconnais-
sance de tempo. Quand vous jouez un rythme à un tempo régulier sur votre
instrument, en demi-temps ou en double temps, par exemple, l’accordeur re-
connaît et ache le tempo à l’écran.
Spécications (Aperçu)
Alimentation: Une pile AAA (alcalines ou au nickel-métal-hydrure) Autono-
mie de la pile: Environ 18 heures (utilisation continue de l’accordeur, entrée
continue de la note A4, avec une pile alcaline) Mise hors tension automa-
tique: Environ 3minutes Dimensions: 51 mm(L) x 64 mm(P) x 71 mm(H)
Poids: 35 g (pile comprise) Accessoires fournis: Guide de prise en main, une
pile AAA
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Deutsch
Dies ist ein Blitzstart. Um alle Funktionen des Produkts kennenzulernen und es stö-
rungsfrei zu bedienen, lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die als PDF
auf der Korg-Website zum Download bereit steht. Hierin nden Sie genauere Be-
schreibungen aller Funktionen. www.korg.com
Einsetzen der Batterie (Fig.1)
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite. 2. Legen Sie die Batterie
ein und achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Schließen Sie den Deckel.
Anbringen am Instrument (Fig.2)
Befestigen Sie das AW-OTG/OTB an der Kopfplatte Ihres Instruments.
Bitte befestigen sie das AW-OTG/OTB vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie
das AW-OTG/OTB für längere Zeit an ihrem Instrument befestigt lassen, kann dies zu
Veränderungen an der Ober äche des Instruments führen. Abhängig von verschiede-
nen Faktoren wie z. B. altersbedingte Veränderungen der Lackierung/Ober äche Ihres
Instrumentes, kann es vorkommen dass ein Anbringen dieses Produkts zu einer Be-
schädigung führt.
Tuning (Fig.3)
1. Drücken Sie die Einschalttaste (a), um das AW-OTG/OTB einzuschalten. 2.
Spielen Sie eine Note und stimmen Sie die Saite.
Referenztonhöhe einstellen
Die Standard-Referenztonhöhe beträgt 440 Hz (Kammerton A). Sie können die
Referenztonhöhe ändern. Drücken Sie die CALIB-Taste (e). Erscheint die aktu-
elle Referenztonhöhe im Display (c), drücken Sie die CALIB-Taste, um diese zu
ändern.
Einstellen des Displaytyps (¬ Siehe Bedienungsanleitung)
Mit jedem Druck auf die DISPLAY-Taste (b) ändert sich der Displaytyp, damit
Sie nach Ihrer bevorzugten Displayanzeige stimmen können.
Saiten erkennen (nur AW-OTG)
Drücken Sie die TUNING/CHORD-Taste (d), um den Akkorderkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen Akkord auf Ihrem Instrument spielen, erscheint
der Akkord im Display.
Tempoerkennung (nur AW-OTB)
Drücken Sie die TUNING/TEMPO-Taste (d), um den Tempoerkennungsmodus
zu aktivieren. Wenn Sie einen gleichmäßigen Rhythmus spielen, z.B. Achtel
oder Viertel, wird das Tempo erkannt und im Display angezeigt.
Technische Daten
Stromversorgung: Eine AAA-Batterie (Alkali-Batterie oder Nickel-Me-
tallhydrid-Akkus) Batterielebensdauer: ca. 18 Stunden (kontinuierlicher Be-
trieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4 kontinuierliche Eingabe, bei Ver-
wendung einer Alkali-Batterie) Energiesparfunktion: Ca. 3 Minuten
Abmessungen: 51 mm(B) x 64 mm(T) x 71 mm(H) Gewicht: 35 g (mit Batte-
rie) Lieferumfang: Blitzstart, Eine AAA-Batterie
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Fig. 1 Fig. 3
AW-OTG AW-OTB
Fig. 2
みの表示でチューニングすることができます。
コードを検出する
(AW-OTGのみ)
TUNING/CHORDボタン(d)を押してコード検出モードにします。
楽器を和音で弾くと、コード名がディスプレイに表示されます。
テンポを検出する
(AW-OTBのみ)
TUNING/TEMPOボタン(d)を押してテンポ検出モードにします。4
ビートや8ビートなどの一定の間隔で楽器を弾くと、テンポが検出さ
れてディスプレイに表示されます。
仕様(概略)
■電源:単4形電池1本(アルカリ乾電池またはニッケル水素電池)■
電池寿命:約18時間(チューナー動作、A4連続入力、アルカリ乾電池
使用時)■オート・パワー・オフ:約3分■外形寸法:51mm(W)
x64mm(D)x71mm(H)■質量:35g(電池含む)■付属品:クイック・
スタート・ガイド、動作確認用単4形乾電池1本
* 仕様および外観は改良のため予告なく変更することがあります。
日本語
Table of contents
Other Korg Tuner manuals