manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRAUSE
  6. •
  7. Ladder
  8. •
  9. KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE 916105 Operator's manual

Aufbau- und Verwendungsanleitung
EN-1298-IM
Art.No.916105
Art.No.950009
Art.No. 916112
Art.No. 950016
Art.No. 916129
Art.No. 950023
A+B
A
B
GB
Instructions for assembly and use
CZ
Návod k montáži a použití
DK
Opstillings- og brugsanvisning
FR
Instructions d´ assemblage et d´utilisation
HU
Felépítési és használati útmutató
PL
Instrukcja montażu i użytkowania
RU
Инструкция монтажа и использования
MontageGerüst
GB
Assembly Scaffold
CZ
Montážní lešení
DK
Montage Stillads
FR
Déplacement Echafaudage
HU
Szerelőállvány
PL
Rusztowanie montażowe
RU
Монтажные подмости
max. 3 m
3x (Art.-No. 3002800)
12x (Art.-No. 213006)
2x (Art.-No. 3003085)
3x (Art.-No. 3003093)
1x (Art.-No. 3003081)
2x (Art.-No. 3003080)
2x (Art.-No. 540625)
4x (Art.-No. 540245)
B
1x (Art.-No. 3002800)
2x (Art.-No. 3002600)
6x (Art.-No. 213006)
2x (Art.-No. 3003084)
2x (Art.-No. 3003083)
1x (Art.-No. 3003082)
2x (Art.-No. 3003093)
max. 1 m
1x (Art.-No. 3003081)
A
4x (Art.-No. 530459)
A
A+B
(Art.-No. 704306)
Optional
Akcesoria
Принадлежности
2
AB
C
B
A
C
A
B
B
A
A
B
A
B
DE
Befestigung des
Gerüstes an einer Wand
Bei der Verwendung als Wandgerüst
muss das Gerüst ab Paket A mit
einem Stabilisierung-Set an der Wand
befestigt werden. Bei Verwendung
von Paket A+B sind zwei
Stabilisierungs-Sets zu verwenden.
Bei Verwendung der Stabilisierungs-
Sets ist darauf zu achten, dass
diese immer unterhalb der obersten
Arbeitsbühne angebracht werden.
Für die Verankerung in der Wand sind
Ringschrauben mit 12 mm Durch-
messer zu verwenden. Die Dübel
richten sich nach der Beschaffenheit
des Untergrundes.
HU
Az állvány falhoz rögzítése
Fali állványként való használatkor az
állványt az A csomagtól kezdve sta-
bilizáló szettel kell a falhoz rögzíte-
ni. A és B csomagnál két stabilizáló
szett alkalmazása szükséges.
A stabilizáló szett használatánál
arra kell ügyelni, hogy ezek mindig
a legfelső munkalap alatt legyen el-
helyezve.
Az állvány falhoz rögzítéséhez a 12
mm átmérőjű gyűrűs csavarokat kell
alkalmazni. A tiplik a talaj minőségé-
nek megfelelőek legyenek.
GB
Anchorage of the scaffold
at a wall
Starting with package A, the scaf-
fold must be fastened to the wall
using one stabilizing set when in
use as wall scaffold. When using
package A+B with two wall clea-
rance anchors.
While using the stabilizing sets it is
important to ensure that they are
always installed below the top plat-
form.
To fix the stabilizing sets in the wall,
12 mm diameter eyebolts must be
used. Selection of appropriate dowels
depends on the wall structure.
H (m) A B C D E F
0 - 1,59
000000
1,60 - 2,09
111100
2,10 - 2,70
222200
2,70 - 3,00
323200
A
B
C
DE
F
H
H
PL
Przymocowanie rusztowa-
nia do ściany
Przy zastosowaniu jako rusztowanie
przyścienne, należy od pakietu A
rusztowanie przymocować do ściany
jednym zestawem stabilizującym. Przy
zastosowaniu rusztowania w pakiecie
A+B należy stosować dwa zestawy
stabilizujące.
Zestawy stabilizujące należy zamon
tować poniżej najwyższego pomostu.
Do kotwienia w ścianie służą śruby
oczkowe o średnicy 12 mm. Ułożenie
kołków zależy od rodzaju podłoża.
RU
Крепление подмостей
к стене
В случае применения подмостей у
стены необходимо уже при работе
с пакетом „А“ закрепить их к
стене стабилизирующим набором.
В случае использования пакетов
„А“ и „В“ необходимо применение
двух стабилизирующих наборов.
При креплении стабилизатора
обращать внимание на то, чтобы он
фиксировался сразу под верхним
рабочим помостом.
Для фиксации в стене применять
рым-болт диаметром 12 мм.
Дюбель выбирать в зависимости
от свойства стены.
DK
Fastgøre stilladset muren
Ved anvendelse af stilladset som
murstillads skal stilladset fra pakke
A fastgøres på muren med et stabi-
liseringssæt. Anvendes pakke A+B
er der brug for to stabiliseringssæt.
Ved anvendelse af stabiliseringssæt,
skal man være opmærksom på, at
de altid anbringes neden for den
øverste arbejdsplatform.
Til forankring i muren skal der anven-
des ringskruer med 12 mm diameter.
Hvilken type plugs der anvendes er
afhængig af murens beskaffenhed.
CZ
Upevnění lešení ke stěně
Při použití lešení podél stěny
musí být lešení počínaje sadou A
připevněno ke stěně kotevní sadou.
Při použití sad A+B se použijí 2
kotevní sady. Kotevní sadu je vždy
nutno umístit pod nejvyšší pracovní
plošinu.
K ukotvení ke stěně se použijí šrouby s
okem o průměru 12 mm. Typ hmoždin
závisí na vlastnostech podkladu.
Použití
Lešení je určeno do interiérů s
vyloučenou prací v horizontálním
směru (tj. vrtání, bourací práce
apod), viz ČSN 73 8102
FR
Ancrage mural
Dès le paquet A, l` échafaudage doit
être fixé au mur à l aide d` un set de
stabilisation pour la utilisation comme
échafaudage mural. Lors d` une utili-
sation des paquets A+B deux ancra-
ges d´écartement muraux.
Lors de l` utilisation des sets de
stabilisation, il est important de s`
assurer qu` ils sont toujours installés
en dessous la plate-forme supérieure.
Pour l` ancrage dans le mur, des vis
à anneau de 12 mm de diamètre
minimum sont nécessaires. Le choix
des chevilles se fait en fonction du
type de mur.
3
DE
Pflege und Wartung
– Vor dem Aufbau sind alle Teile auf
Beschädigung zu überprüfen und
bei Beschädigung auszutauschen.
Es dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
– Es muss durch eine Sichtprüfung
gewährleistet sein, dass die
Schweißnähte und sonstigen
Materialien keine Risse aufweisen.
Ferner dürfen die Gerüstteile keine
Verformungen und Quetschungen
aufweisen. Auf die einwand-
freie Funktion von Bauteilen wie
Klauen, Spindeln, Fahrrollen etc.
ist unbedingt zu achten.
– Um Beschädigungen zu vermei-
den, dürfen die Teile nicht gewor-
fen werden.
– Gerüstteile müssen so gelagert
werden, dass eine Beschädigung
ausgeschlossen ist.
– Die einzelnen Teile müssen lie-
gend und vor Witterung geschützt
gelagert werden.
–
Gerüstbauteile müssen beim Trans-
port so gelegt und gesichert wer-
den, dass Beschädigungen durch
Verrutschen, Anstoßen, Herunterfallen
etc. vermieden werden.
– Die Reinigung der Gerüstbauteile
kann mit Wasser und einem han-
delsüblichen Reinigungsmittel
erflgen. Verschmutzungen durch
Farbe können mit Terpentin ent-
fernt werden.
HU
Ápolás és tárolás
– Felépítés előtt minden elemet meg
kell vizsgálni, hogy nem sérült-e.
Sérülés esetén ki kell őket cse-
rélni. Csak eredeti alkatrészeket
szabad használni.
– Szemrevételezéssel meg kell győ-
ződni arról, hogy a hegesztési
varratok és egyéb anyagok nem
repedteke. Továbbá az állványele-
mek nem lehetnek eldeformálódva
és megütődve. Az olyan alkatrés-
zek kifogástalan működésére, mint
a kampók, orsók, görgők stb. feltét-
lenül ügyelni kell.
– A sérülések elkerülése érdekében
az elemeket nem szabad dobálni.
– Az állványelemeket úgy kell tárolni,
hogy a sérülésük kizárható legyen.
– Az egyes elemeket fektetve és az
időjárástól védve kell tárolni.
– Az állványelemeket szállításkor
úgy kell fektetni és biztosítani,
hogy a csúszás, ütődés, leesés
stb. okozta sérülések elkerülhe-
tők legyenek. Az állványelemek
tisztítása vízzel és kereskedelmi
forgalomban kapható tisztítószer-
rel történhet. Festék okozta szen-
nyeződéseket terpentinnel lehet
eltávolítani.
GB
Maintenance and servicing
– Prior to assembly of the scaffold
all parts must be checked for pos-
sible damage and damaged parts
must be replaced. Original spare
parts may be used only.
– All welding seams and other
materials must undergo a visual
magnaflux inspection. Further, the
scaffold components must not be
deformed or crushed. Flawless
functionality of construction com-
ponents such as jaws, mandrels,
wheels etc. must be ensured.
– The parts must be thrown to avoid
damage.
– The scaffold components must
be stored in such a way that they
cannot be damaged.
– The individual parts must be sto-
red laying and sheltered from the
weather.
– During the transport, the cons-
truction components must be
secured against damage inflicted
by slipping, bumping, falling etc.
– For cleaning of scaffold com-
ponents use water and custo-
mary cleansing agents. Colour
stains can be removed by using
turpentine.
RU
Уход и обслуживание
– Перед началом монтажа
проверить все составные
части и, в случае обнаружения
повреждений или
неисправности, заменить.
Разрешено использование
только оригинальных частей.
– Визуально проверить сварочные
швы и состояние материалов.
Детали не дол-жны иметь
трещин, изменений формы
или вмятин. Несущие нагрузку
части, такие как ролики,
крюки и базы, должны иметь
безупречное состояние.
– Для того, чтобы избежать
повреждений нельзя бросать
детали с высоты.
– Складирование частей должно
исключать случайное их
повреждение.
– Части должны складироваться
в горизонтальном положении
и в защищенном от погодных
условий месте.
– Транспортировать части в
горизонтальном и закрепленном
положении для того, чтобы от
ударов, падений и скольжения
не возникли повреждения.
– Мытье частей проводить
водой и обычными моющими
средствами.
Пятна от краски
удалять растворителем на
бензиновой основе.
DK
Pleje og vedligeholdelse
– Inden opstilling skal alle dele
kontrolleres for beskadigelse og
udskiftes, når de er beskadiget.
Der må kun anvendes originale
reservedele.
– Via en visuel kontrol skal det være
garanteret, at der ikke er revner
i svejsesøm og andre materia-
ler. Desuden må stilladsdele ikke
være bøjet eller trykket sammen.
Kontroller altid, at komponenter
som kløer, spindler, kørehjul etc.
fungerer upåklageligt.
– For at undgå beskadigelser må der
ikke kastes med delene.
– De enkelte stilladsdele skal opbe-
vares således, at beskadigelser
udelukkes.
– De enkelte dele skal opbevares
liggende og være beskyttet mod
vejrlig.
– Stilladsdele skal under transporten
lægges og sikres således, at de ikke
bliver beskadiget fordi de rutscher,
slår imod falder ned eller lign.
– Stilladsdelene kan rengøres med
vand og et almindeligt rengørings-
middel. Farvepletter m.m. kan fjer-
nes vha. terpentin.
CZ
Péče a údržba
– Před montáží je nutno zkontrolovat
stav všech dílů a poškozené díly
vyměnit. Smějí se používat jen
originální náhradní díly.
– Je nutno vizuálně zkontrolovat,
zda se ve svarových spojích i
v dalších konstrukčních prvcích
neobjevují trhliny. Dále nesmí díly
lešení vykazovat žádné deforma-
ce. Je nutno zajistit bezvadnou
funkci konstrukčních prvků jako
jsou spojky, vøetena, pojezdové
rolny apod.
– Se součástmi je zakázáno házet,
aby nedošlo k deformaci.
– Části lešení je nutno skladovat tak,
aby bylo vyloučeno jejich poško-
zení.
– Jednotlivé části je nutno skla-
dovat na ležato a chránit před
povětrnostními vlivy.
– Části lešení je nutno při přepravě
ukládat a zajistit tak, aby bylo
vyloučeno poškození sklouznutím,
nárazem, pádem apod.
– Části lešení lze očistit vodou a
běžným mycím prostředkem.
Znečištění nátěrovými hmotami
lze odstranit terpentinem.
– Odborná vizuální prohlídka musí
být provedena u lešení stojící déle
než 14 dní – kontrola komplexnosti
včetně zabrzdění všech kol.
FR
Entretien et maintenance
– Toutes les pièces doivent être
vérifiées avant le montage et rem-
placées en cas de défectuosité.
Seules les pièces d`origine doi-
vent être utilisées.
– Toutes les soudures et autres
matériaux doivent être soumis à
une inspection visuelle des fissu-
res. De plus, les composants de l`
échafaudage ne doivent pas être
déformés ou écrasés. Il est indis-
pensable de s`assurer du bon
fonctionnement des composants
tels de des griffes, des broches,
des roulettes, etc.
– Evitez de jeter les composants
pour éviter tout dommage.
– Les composants de l`échafauda-
ge doivent être stockés de maniè-
re à ce qu`ils ne puissent pas être
endommagés.
– Les différents composants doi-
vent être stockés couchés et pro-
tégés des intempéries.
– Les composants doivent être
assurés contre tout domma-
ge issu d`un glissement, d`un
choc, d`une chute, etc. pendant
le transport.
– Effectuez le nettoyage des com-
posants à l`aide d`eau et d`un
nettoyant normal. Utilisez de la
térébenthine pour nettoyer toute
trace de peinture.
135
kg
4
PL
Środki zaradcze i konser-
wacja
– P
rzed montażem należy sprawdzić,
czy żadna część nie została uszkod-
zona; w przypadku uszkodzenia
należy ją wymienić. Należy używać
tylko oryginalnych części zamiennych
.
– Należy sprawdzić, czy miejsca
spawania i pozostałe materiały
nie są popękane. Ponadto
części rusztowania nie mogą
byæ zdeformowane lub pozgnia-
tane. Należy koniecznie zwrócić
uwagę, czy części składowe,takie
jak zaczepy, trzpienie, rolki jez-
dne itp. prawidłowo funkcjonują.
–
Aby uniknąć uszkodzenia części
rusztowania, nie należy nimi rzucać.
– Rusztowanie należy składować
w taki sposób, by nie uległo ono
uszkodzeniu.
–
Pojedyncze części rusztowania
należy składować w pozycji leżącej,
w miejscu chroniącym przed
wpływem zmiennych warunków
atmosferycznych.
– Podczas transportu należy części
rusztowania ułożyć w sposób
zapobiegający uszkodzeniom
poprzez przesunięcie się, uderzenie,
upadek itp. tych części.
– Części rusztowania można czyścić
wodą z dodatkiem środków
czyszczących dostępnych w hand-
lu. Zabrudzenia farbą usuwaæ
można terpentyną.
+
_1O+
_1O
+
_1O+
_1O
DE
Aufbau Paket A+B
GB
Assembly Package A+B
CZ
Montážní sada A+B
DK
Opstilling pakke A+B
FR
Assemblage paquets A+B
HU
A+B csomag felépítése
PL
Montaż pakietu A+B
RU
Монтаж пакетов А+В
DE
Aufbau Paket A
GB
Assembly Package A
CZ
Montážní sada A
DK
Opstilling pakke A
FR
Assemblge paquet A
HU
A csomag felépítése
PL
Montaż pakietu A
RU
Монтаж пакета А
DE
Notizen:
GB
Notes:
CZ
Poznámky:
DK
Noter:
FR
Des notes:
HU
Jegyzetek:
PL
Notatki:
RU
заметки:
DE
Das MontageGerüst ist nach Beendigung der Arbeiten zu verankern und gegen unbefugtes Benutzen zu sichern bzw. abzubauen.
Für unsachgemäße Behandlung wird keine Haftung übernommen.
GB
The assembly scaffold must be anchored and secured against unauthorized use after the end of work.
No liability for improper use.
CZ
Po skončení prací je nutno montážní lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněnému použití nebo demontovat.
W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzialności.
DK
Montagestilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og sikres mod uvedkommende brugere eller tages ned.
Der overtages intet ansvar ved usagkyndig håndtering.
FR
L échafaudage de montage doit être ancré et assuré contre toute utilisation non autorisée après la n du travail.
Toute utilisation non-conforme n´est effectuée sous garantie.
HU
A szerelőállványt a munka befejezése után rögzíteni és illetéktelen felhasználás ellen biztosítani kell, ill. le kell bontani.
A szakszerűtlen használatért nem vállalunk felelősséget.
PL
Po zakończeniu prac należy rusztowanie montażowe zakotwić oraz zabezpieczyć przed użytkiem osób niepowołanych lub rozmontować.
W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzialności.
RU
После окончания работ монтажные строительные леса необходимо заанкерировать и предохранить от использования их
постороними лицами или размонтировать
Ответственность за неправильное обращение не перенимается.
Hersteller: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3, 36304 Alsfeld
7
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
D 36304 Alsfeld
Telefon: 0 66 31 / 795-0
Telefax: 0 66 31 / 795-139
www.krause-systems.com
560823 © 2018 by ILN40091990 00 00 2. Printed in Germany. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes and do not accept any liability for printing errors and mistakes.
DE
Zubehör, Aufbauhilfen etc. sind nicht im Lieferumfang enthalten.
GB
Extras, accessories, assembly aids etc. are not included in the scope of delivery.
CZ
Doplňky, příslušenství, montážní pomůcky atd. nejsou součástí dodávky.
DK
Tilbehřr, monteringshjćlpemidler mv. Er ikke inkluderet.
FR
Extras, accessoires, aides de montage etc. ne font pas partie de la livraison.
HU
Kiegészítők, tartozékok, használati útmutatók stb. a szállítási csomag részét képezik.
PL
Akcesoria, dodatki, artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w dostawie.
RU
Дополнения, аксессуары и др. не входят в комплект поставки.

This manual suits for next models

5

Other KRAUSE Ladder manuals

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1103 Series User manual

Popular Ladder manuals by other brands

TUBESCA-COMABI RAPTOR 2272/182 Technical instructions

TUBESCA-COMABI

TUBESCA-COMABI RAPTOR 2272/182 Technical instructions

Front Runner LADD017 quick start guide

Front Runner

Front Runner LADD017 quick start guide

Hard Head 012650 operating instructions

Hard Head

Hard Head 012650 operating instructions

Telesteps 1000L manual

Telesteps

Telesteps 1000L manual

Stockmaster Tracker Assembly instructions

Stockmaster

Stockmaster Tracker Assembly instructions

Louisville Ladder LP-2400-00 Assembly instructions

Louisville Ladder

Louisville Ladder LP-2400-00 Assembly instructions

FACAL CAPO-3 Use and maintenance handbook

FACAL

FACAL CAPO-3 Use and maintenance handbook

TP Toys active fun 8ft Trampoline Ladder Instructions for assembly maintenance and use

TP Toys

TP Toys active fun 8ft Trampoline Ladder Instructions for assembly maintenance and use

Little Giant SkyScraper 15 instruction manual

Little Giant

Little Giant SkyScraper 15 instruction manual

EZ STEP EVO-PROLEAN manual

EZ STEP

EZ STEP EVO-PROLEAN manual

TRI-ARC CAL-OSHA Assembly instructions

TRI-ARC

TRI-ARC CAL-OSHA Assembly instructions

GIERRE Multipla AL900D manual

GIERRE

GIERRE Multipla AL900D manual

Atwood MHL2241 manual

Atwood

Atwood MHL2241 manual

MidMade LEX Assembly instructions

MidMade

MidMade LEX Assembly instructions

U-Line H-5592 manual

U-Line

U-Line H-5592 manual

Confer Plastics ROLLGUARD 7200 Assembly and installation manual

Confer Plastics

Confer Plastics ROLLGUARD 7200 Assembly and installation manual

S.T.P UNIVERSALE EN131 Series user manual

S.T.P

S.T.P UNIVERSALE EN131 Series user manual

Costway TS10068 manual

Costway

Costway TS10068 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.