KRHÜNER 36347 User manual

MODELO Nº. : 36347 OLLA A PRESIÓN
MODEL Nº. : 36347 PRESSURE COOKER
MODELO Nº: 36347 PANELA A PRESSÃO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ANTES DE USAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE USE
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR

1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones completas
ොNo permita que los niños se aproximen al lugar donde esté funcionando la olla.
ො Desplace la olla con la máxima precaución. No toque las supercie calientes, ulice las
asas y mangos. Si fuera necesario, use guantes.
ො No use la olla para nes disntos a los que está desnada.
ොUn uso inadecuado de la olla puede causar lesiones por escaldado
ොAsegúrese de que está correctamente cerrada antes de calentarla.
ොNo abra nunca la olla forzándola. No abra la olla antes de estar seguro de que la presión
interior ha desparecido completamente.
ො No ulice nunca la olla sin agua, ya que se dañaría gravemente.
ො No llene la olla más de 2/3 de su capacidad, para la cocción de alimentos que se ex-
panden, como el arroz, las legumbres o la compota, llénela sólo hasta la mitad de su
volumen.
ො Ulice la fuente de calor conforme a sus instrucciones de uso.
ො Al cocinar alimentos pastosos, agite suavemente la olla antes de abrir la tapa para evitar
salpicaduras.
ො Verique que las válvulas no están obstruidas antes de cada ulización.
ො No ulice la olla para freír alimentos a presión.
ො No manipule ninguno de los sistemas de seguridad más allá de los espulado en las
instrucciones de mantenimiento de este manual
ො El almacenamiento a largo plazo de salsa de soja con sal vinagre y agua no se recomien-
da ya que puede corroer el material de la olla.
ො Limpie bien la olla después de cada uso, sacándolas válvulas, las conexiones y las go-
mas. Asegúrese de colocar todas las piezas en su lugar.
ො Si mientras esté usando la olla escucha un sonido extraño, apague el fuego inmediata-
mente y espere a que se enfríe. Revise que las válvulas no estén obstruidas.
ො Este producto sólo puede ser ulizado por adultos. No se recomienda que lo usen niños
ni personas mayores.
ො Este arculo ene una vida úl de unos 8 años.
ො Una vez limpia la olla, guárdela con la tapa colocada al revés, sobre el cuerpo, para que
se aireen las piezas.
ොLos aparatos de cocinado deben estar colocados en una situación estable con las asas
colocadas para evitar el derramamiento de líquidos calientes.

ො Este aparato está previsto para su ulización como aparato de uso domésco y análogo
como: pequeñas áreas de cocina en endas, ocinas y otros entornos laborales; casas
de campo; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de uso residencial; entor-
nos po albergues.
2. INSTRUCCIONES DE USO
PARTES
1. Asa secundaria (opcional)
2. Junta o sello de goma
3. Válvula de seguridad
4. Válvula de alarma
5. Cubierta protectora
6. Válvula reguladora de presión
7. Tapa
8. Válvula de cierre
9. Asa superior
10. Asa inferior
11. Cuerpo
CARACTERÍSTICAS
• La presión operava de la olla es 70 Kpa. La temperatura máxima es de 110ºC y la
presión máxima de 420 Kpa.
• Cuando las asas no coinciden al cerrarla, la presión de la olla no excederá de 5 Kpa,
sin importar cuánto empo esté calentándose. Cuando la presión de la olla sea su-
perior a 5 Kpa, no deberá ser abierta por movos de seguridad.
• Cuando las conexiones de la válvula reguladora de presión internas alcanzan cierta
presión, la válvula de seguridad se acva como señal de alerta y de seguridad.
• La función de la válvula de alarma se acva cuando falla la conexión interna de la
válvula de seguridad.
• Cuando la válvula de seguridad y de alarma fallan, el sello sobresale para asegurar
la presión.
• Se puede usar en cocinas de gas y eléctrica. En ningún caso la fuente de calor podrá
exceder los 2000 W.

USO
1. Antes de usar por primera vez se recomienda frotar los
dientes de la tapa con un poco de aceite de cocina para
facilitar la apertura y cierre del aparato (ilustración 1).
2. Antes de cada uso, limpie cuidadosamente la válvula
reguladora de presión y compruebe su buen estado (ilus-
tración 2).
3. Para tapar la olla, asegúrese de que las asas de la olla
están desalineadas, ajuste la tapa al cuerpo de la olla y gire
hasta que las asas queden alineadas y la tapa rmemente
sujeta al cuerpo (ilustración 3).
4. Una vez que la olla se caliente y empiece a expulsar va-
por, coloque la válvula reguladora de presión (ilustración
4).
5. Cuando empiece a salir vapor de la válvula reguladora
de presión, reduzca la temperatura de la cocina para que el
vapor salga en pequeñas candades (ilustración 5).
6. Una vez terminada la cocción, rere la olla del fuego,
aunque éste esté apagado, y deje que baje la presión de
manera natural antes de abrirla (ilustración 6).

7. Cuando el vapor haya desaparecido, abra la olla gi-
rando el asa superior hacia la derecha (ilustración 7).
8. Asegúrese de mantener la olla alejada del fuego
y de sacarle toda la presión antes de guardarla (ilus-
tración 8).
9. La tapa, la válvula reguladora, la válvula de seguri-
dad y la válvula de alarma deben mantenerse siempre
limpias para evitar obstrucciones. Puedes limpiarlas
con un cepillo o similar (ilustración 9).
10. Antes de usar la olla, revisa la válvula reguladora
para asegurarse de que no está obstruida. Si lo está,
límpiela con un alambre hasta dejarla completamente
despejada (ilustración 10).
REFERENCIAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Comidas Pollo Pescado Cosllas Carnes Arroz
Candad (kg) 1.5 0.8 1.0 1.0 1.0
Agua por kg 1.0 0.25 0.7 0.5 Adecuada
Tiempo de cocción
(una vez sale vapor de la
válvula reguladora)
13 4 10 15 5
Nota: rere la tapa girando el asa con cuidado.
Está estrictamente prohibido cocinar en la olla sin agua.

3. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Instale la junta o sello de goma tal y como se muestra en la gura
2. Inserte el asa superior en el espacio indicado de la tapa
3. Ajuste los tornillos, reforzándolos bien
4. Coloque la junta o sello de goma en la tapa
5. Ajuste el asa inferior al cuerpo de la olla, apretando bien los tornillos
Garana
Este producto está garanzado contra defectos en materiales y mano de obra por un
período de dos años a parr de la fecha de compra. Bajo esta garana el fabricante se
compromete a reparar o reemplazar cualquier pieza que se encuentre defectuosa, siem-
pre que el producto sea devuelto a uno de nuestros centros de servicio autorizados. Esta
garana solo es válida si el aparato ha sido ulizado según las instrucciones, y siempre
que no se haya modicado, reparado o interferido por ninguna persona no autorizada,
o dañado por mal uso.
Esta garana, naturalmente, no cubre el desgaste por uso, ni frágiles como los elementos
de vidrio y de cerámica, lámparas, etc. Si el producto no funciona y es la razón de la
devolución y está dentro del plazo de garana, por favor, muestre la tarjeta de garana y
el comprobante de compra.

1. SAFETY WARNINGS
Read carefully these instrucons
ොDo not use near children
ො Extreme cauon must be used when moving a pressure cooker. Do not touch hot sur-
faces. Use handles, knobs or even gloves if necessary.
ො Use it only for its intended uses, as described in this manual.
ොImproper use may cause scalding injuries
ො Before heang, check if it is correctly closed.
ො Do not open the cooker unl it is completely cooled and all internal pressure has been
released.
ො Do not use without water inside, this could cause serious damages to the product.
ො Do not ll pressure cooker over 2/3 full. For foods that expand during cooking (i.e. rice,
dry beans or soup) do not ll it over ½ full.
ො See burner´s instrucons for cooking.
ො Shake gently the cooker when cooking pasty food in order to avoid spaer.
ො Always check the vent pipe before use to be certain it is clear.
ො Do not use this cooker for pressure frying.
ො Do not manipulate the cooker beyond these instrucon´s guides.
ො Long term storing of sauce with soya, water, vinegar and salt is not recommended, it
will cause permanent damages to the surface.
ො Clean carefully aer each use. Remove pipes, cover and sealing ring and clean them up.
Aer cleaning, aach every piece back.
ො If you hear strange noises while cooking, stop heang immediately and wait ll the
cooker is completely cooled. Check the pipes, they might be blocked.
ො This cooker can only be used by an adult. Not recommended for children or seniors.
ො The lifeme of the product is around 8 years.
ො Store your pressure cooker with the cover inverted on the body.
ො Cooking appliances should be placed in a stable place with the handles posioned to
prevent spillage of hot liquids.
ොThis appliance is intended for being used as a household appliance and similar uses
as small kitchen areas in shops, oces and other working environments; coages; by
customers in hotels, motels and other residenal environments; hostels type environ-
ments.

2. HOW TO USE
PARTS
1. Helper handle (depends on the model)
2. Sealing ring
3. Overpressure plug
4. Alarm plug
5. Protecon cover
6. Vent pipe
7. Cover
8. Air vent
9. Cover handle
10. Body handle
11. Body
FEATURES
• The pressure of this cooker is 70 Kpa. Maximum temperature reaches 110ºC and
maximum pressure is 420 Kpa.
• If cooker is not completely locked, it will not reach further than 5 Kpa, no maer
how long is heang. With pressure higher than 5 Kpa cooker shall not be opened,
for security reasons.
• Alarm plug will be acvated as a cauon sign when internal pressure reaches certain
level.
• If there is any fail in internal alarm plug, external alarm plug will be acvated.
• If internal and external alarms fail, sealing ring will assure pressure.
• Your pressure cooker will work on gas and electric kitchens. Anyway, should not be
used in heang points more powerful than 2000 W.

USE
1. Before using for the rst me, it is recommended to
spread some oil in the lugs of cover and body, this will
help opening and closing the cooker (illustraon 1)
2. Before every use, clean carefully the vent pipe and
check it is not blocked (illustraon 2)
3. Close the cooker making sure that the specially designed
lugs on the cover and body does not match, so it will close
correctly (illustraon 3)
4. Heat the pressure cooker and place the vent pipe when
steam comes out for the rst me (illustraon 4)
5. Cooking me begins when steam comes out through
the vent pipe. Gradually lower the heat to maintain a slow,
steady moon (illustraon 5)
6. When cooking is completed, turn o burner and remove
the cooker from it. Wait unl the pressure and the steam
disappear and open (illustraon 6)

7. Open the cooker by turning the cover to your right
(illustraon 9)
8. Make sure all pressure and steam are gone before
storing the cooker (illustraon 8)
9. All plugs, pipes and cover must be cleaned carefully
in order to avoid obstrucons. Wipe them with an ap-
propriate brush (illustraon 9)
10. Before using the cooker, make sure the vent pipe
is clean and free of obstrucons. If necessary, clean it
(illustraon 10)
COOKING TIMETABLE
Meal Chicken Fish Ribs Meat Rice
Weigh (kg) 1.5 0.8 1.0 1.0 1.0
Water per kg 1.0 0.25 0.7 0.5 Suitable
Cooking me
(begin when steam
comes out through the vent pipe)
13 4 10 15 5
Warning: remove by turning carefully the cover.
It is strictly forbidden using the pressure cooker without water.

3. MAINTENANCE & CLEANING
1. Place the sealing ring as shown in the illustraon
2. Install the cover handle
3. Insert screws and fasten them securely
4. Install the sealing ring
5. Install the body handle and fasten screws securely
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts to be defecve, providing the product is returned to one of
our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instrucons, and provided that it has not been modied, repaired
or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guar-
antee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic
items, bulbs, etc. If the product does not work and it is the reason for returning it and it is
within the guarantee period, please also show the guarantee card and proof of purchase.

1. DICAS DE SEGURIDADE
Leia as instruções completas.
ොMantenha a panela em funcionamento afastada das crianças.
ො Mexa a panela com cuidado. Não entre em contato com as partes quentes, use as asas
e as alças e, se for preciso, use luvas.
ො Ulize a panela só para os ns descritos em este manual.
ොO uso inadequado da panela pode causar lesões e queimaduras.
ො Não force a tampa da panela. Não abra a panela até que a pressão e o vapor desapa-
reçam.
ො Nunca ulize a panela sem água dentro, poderia daná-la gravemente.
ොNão encha a panela acima de 2/3 da sua capacidade. Para alimentos que expandem-
-se, como arroz e legume, encha até a metade da sua capacidade.
ොLeia as instruções dos fogos da cozinha.
ො Mexa delicadamente a panela quando cozinhar alimentos pastosos para evitar res-
pingos.
ො Verique-se que as válvulas não tenham obstruções antes de cozinhar.
ොNão use a panela para fritar.
ො Não manuseie os sistemas de seguridade da panela além das dicas incluídas em este
manual.
ො Não armazene por muito tempo tempero de soja, água, vinagre e sal, pode danar o
material da panela.
ො Limpe a panela após cada uso, removendo todas a peças e válvulas. Verique-se da
correta montagem da panela após a limpeza.
ො Se ouvir um som estranho enquanto esver ulizando a panela, rere-a do fogo e
deixe esfriar. Revise as válvulas, podem ter obstruções.
ො Este produto foi projetado para ser ulizado por adultos. Não é recomendado para ser
usado por crianças ou idosos.
ො A vida úl da panela é 8 anos.
ො Armazene a panela com a tampa virada.
ො Os aparelhos de cozinhado devem estar colocados numa posição estável com as alças
colocadas de tal forma que evitem o derramamento de líquidos quentes.
ො Este aparelho está previsto para a sua ulização como aparelho de uso domésco e
análogos, como: pequenas áreas de cozinha em lojas, ocinas e outros espaços de
trabalho; casas de campo; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços de uso
residencial; estabelecimentos de po albergue.

2. INSTRUÇÕES DE USO
PARTES
1. Alça secundaria
2. Anel de vedação
3. Válvula de segurança
4. Válvula de alarme
5. Capa protetora
6. Válvula de trabalho (alívio de pressão)
7. Tampa
8. Válvula de segurança do fechamento
9. Cabo superior
10. Cabo inferior
11. Corpo
CARACTERÍSTICAS
• Este utensílio trabalha sob uma pressão de 70 Kpa. Ange temperaturas máximas de
110ºC e pressões máximas de 420 Kpa.
• Se os cabos não alinham-se ao fechar a panela, a pressão não passará de 5 Kpa em
nenhum momento. Quando a panela ange uma pressão acima de 5 Kpa, não de-
verá ser aberta por segurança.
• A válvula de segurança entra em operação quando a panela ange muita pressão.
• A válvula de alarme atuará caso a válvula de segurança falhe.
• Se as duas válvulas falham, o anel de vedação atuará.
• Pode usar fogões a gás ou elétricos. A potência não devera ultrapassar os 2000 W.

USO
1. Antes de usar pela primeira vez, aconselha-se esfregar
um pouco de óleo comesvel nas bordas da tampa e do
corpo, isso vai ajudar à apertura e o fechamento da panela
(ilustração 1)
2. Limpe a válvula de trabalho antes de cada uso (ilus-
tração 2)
3. Para fechar a panela, ajuste a tampa no corpo, com os
cabos desalinhados e gire a tampa até que os cabos quem
alinhados. (ilustração 3)
4. Quando a panela esquenta-se, posicione a válvula de
trabalho (ilustração 4)
5. Quando o vapor começa a ser liberado pela válvula de
trabalho, reduza o aquecimento (ilustração 5)
6. Quando terminar o cozimento, re a panela do fogo,
mesmo que esteja desligado, e deixe esfriar e baixar a
pressão de forma natural antes de abrí-la (ilustração 6)

7. Quando o vapor foi completamente eliminado,
abra a panela girando o cabo superior à direita (ilus-
tração 7)
8. Verique se o vapor foi completamente eliminado
antes de armazenar a panela afastada dos fogos (ilus-
tração 8)
9. Mantenha limpas todas as peças da panela para
evitar obstruções. Limpe-as com uma escova adequa-
da
(ilustração 9)
10. Observe as condições da válvula de trabalho antes
de usar para vericar que não há nenhum bloqueio.
Se houver, remova-o com algum objeto para desob-
struí-lo
(ilustração 10)
TABELA DE TEMPOS DE COZIMENTO
Alimento Frango Peixe Costela Carne Arroz
Quandade (kg) 1.5 0.8 1.0 1.0 1.0
Água por kg 1.0 0.25 0.7 0.5 Adequada
Tempo de cozimento (após a
liberação do vapor)
13 4 10 15 5
Nota: re a tampa com cuidado girando o cabo superior.
É proibido colocar em aquecimento a panela vazia.

3. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1. Posicione o anel de vedação seguindo o desenho abaixo
2. Insira o cabo superior na tampa
3. Ajuste os parafusos fortemente
4. Posicione o anel de vedação na tampa
5. Posicione o cabo inferior no corpo da panela, apertando os parafusos
Garana
Este produto está coberto por uma garana legal de 2 anos pelos defeitos dos mate-
riais ou produção. O produtor compromete-se à reparação ou substuição dos produtos
quando o consumidor devolve o produto a um centro autorizado. Esta garana só é vá-
lida quando o aparelho tem sido usado corretamente, sem ser modicado ou reparado
por uma pessoa não autorizada, ou danado por um mal uso. Esta garana nãos se refere
ao desgaste do uso nem às partes ageles como vidro ou cerâmica. Por favor, se o pro-
duto não funciona e quer devolver-o, assegure-se que está no prazo de garana e mostre
a fatura de compra.




Table of contents
Languages:
Other KRHÜNER Electric Pressure Cooker manuals