manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRUG+PRIESTER
  6. •
  7. Cutter
  8. •
  9. KRUG+PRIESTER IDEAL 4305 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4305 User manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
Stapelschneider
Guillotines
Massicots
Snijmachines
Tagliacarte
Guillotinas
www.ideal.de
IDEAL 4305
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsan-
leitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss
jederzeit verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions must
always be available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les
instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être
disponibles. Les instructions d‘utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De
gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
  säkerhetsföreskrifterna.Instruktionsmanualenmåstealltidnnastillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszęuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiprzeduruchomieniem 
urządzeniaistosowaćsiędoprzepisówbezpieczeństwa.Instrukcjeobsługi
  musząbyćzawszedostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для
пользователя месте.
HU Agépüzembehelyezéseelőttgyelmesenolvassaelakezelésiutasítástés
tartsabeabiztonságielőírásokat.Akezelésiutasításnakmindigelérhetőnek
kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir
þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma
Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosímpřečtětesiinstrukcekobsluzeadodržujtebezpečnostní
  upozornění.Návodkobsluzemusíbýtvždydostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação
deverãoestarsempredisponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
predenzaženetenaparavo.Navodilanajbodovednopriroki.
SK Starostlivosipreštudujtetentonávodnaobsluhupreduvedenímstrojado 
prevádzkyanajmäbezpecnostnépredpisy.Držtetentonávodnaobsluhuna
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Меры предосторожности •
- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita
• Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Меры предосторожности •
DE Nicht unter das Messer fassen!
EN Do not reach beneath the blade!
FR Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
IT Non toccare la lama nella parte inferiore!
ES ¡No tocar debajo de la cuchilla!
SV Sträck inte in handen under kniven!
FI Älä laita kättäsi terän alle !
NO Plasser aldri hender ol. under kniven!
PL Niewkładaćrąkpodnoże!
RU Избегайте попадания рук под лезвие!
HU Ne nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DA Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CS Nesahejtepodostřínože!
PT Não tocar na parte inferior da faca!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ!
SL Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajterukypodnôž!
ET Ärge pange kätt tera alla!
ZH
AR
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciomniewolnoobsługiwaćurządzenia!
RU Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Strojnesmíbýtobsluhovándětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK Sostrojomnesmúpracovaťdeti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
- 4 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Меры предосторожности •
DE Messer nie lose liegen lassen!
Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im
Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 30 und 32).
Warnung! Verletzungsgefahr!
EN Never leave the blade unattended!
Do not extract or transport the blade without protection!
(See page 30 and 32).
Danger! Risk of injury!
FR Ne jamais laisser la lame sans protections !
Elle ne doit être démontée qu’à l’ aide du dispositif de
changement de lame (cf. page 30 et 32), ou transportée dans
son étui en bois !
Danger ! Risques de coupures !
NL Laat nooit de messen alleen achter.
Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming
(zie pagina 30 en 32).
Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen!
IT Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o
trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 30 e 32).
Attenzione! Rischio di infortunio!
ES ¡Noquitarlacuchillasinprestaratención.Nodesmontarno
  transportarlacuchillasinprotección!(vérasepág.30y32)
¡Advertencia! ¡Peligro de hacerse daño!
SV Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller
transportera kniven utan skydd. (se sid 30 och 32).
Skaderisk!
FI Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta
terää ilman suojaa ! (katso sivu 30 ja 32)
Loukkaantumisen vaara !
NO La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller
transporter den uten beskyttelse (Se side 30 og 32)
FARE ! Muligheter for skade !
PL Nigdyniepozostawiaćnożybeznadzoru.
  Niewyciągaćlubtransportowaćnożybezosłon!
(zobacz strona 30 i 32).
Ryzyko skaleczenia sie!
RU Не оставляйте открытое лезвие без присмотра! Не
пытайтесь извлечь или транспортировать лезвие без
специальных мер предосторожности!
(См. страницы 30 и 32)
Соблюдайте вышеперечисленные правила во
избежание травм!
HU Sohanehagyjaakéstőrizetlenül!
  Nevegyekivagyneszállítsaakéstvédőtoknélkül!
(Lásd 30. és 32. oldal)
Veszély! Sérülésveszély!
TR Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz!
Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya
taþýmayýnýz! (Sayfa 30 ve 32’e bakýnýz)
Dikkat! Yaralanma riski!
- 5 -
DA Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn.
Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden
beskyttelse! (Se side 30 og 32)
FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
CS Nikdynenechávejtenůžbezkrytu.
  Nikdynevyjímejteneboneprepravujtenuzbezochranného
krytu (viz. strany 30 a 32)
Nebezpecí! Riskujete zranení
PT Deixar a faca sempre em local seguro!
Não retirar ou transportar a faca sem protecção!
(Ver pág. 30 e 32)
Perigo! Risco de dano!
EL ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÁÍÅÐÉÔÇÑÇÔÇ!
ÌÇÍ ÁËËÁÆÅÔÅ ¹ ÌÅÔÁÖÅÑÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ×ÙÑÉÓ
ÐÑÏÖÕËÁÎÇ (Äåßôå ó÷åôéêÜ óôéò óåëßäåò 30 & 32)
ÐÑÏÓÏ×Ç ! ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ !
SL Nikolinepuščajterezilanazaščitenega.Nikolineprenašajte
  rezilobrezzaščite.(glejstran30in32).
Pozor! Nevarnost poškodbe.
SK Nenechávajtenôžnechránený(nezabezpecený)!
  Nevyberajtealebonetransportujtenôžbezochrany
(vid s. 30 a 32)
! Riziko úrazu !
ET Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta!
Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta!
(Vt lk 30 ja 32.)
Oht! Vigastuste oht!
ZH
AR
32
30
30
32
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita
• Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Меры предосторожности •
- 6 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Меры предосторожности •
DE Keine harten und splitternden Materialien schneiden!
EN Do not cut hard materials or materials which may splinter!
FR La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections
est interdite !
NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
IT Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme
di carta o materiali analoghi!
ES ¡No cortar materiales duros o materiales que puedan
astillarse!
SV Förstör inte hârt material eller material som kan splittras!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre !
PL Nieciąćtwardychmateriałówlubmateriałów,któremogą
ulec odpryśnięciu!
RU Данный резак не предназначен для резки твердых
материалов или материалов, которые могут
расщепляться!
HU Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet!
TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz!
DA Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der
kan splintre!
CS Neřežtetvrdýmateriál,přikterémmohouustřelovatostré
úlomky!
PT Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar!
EL ÌÇÍ ÊÏÂÅÔÅ ÓÊËÇÑÁ ÕËÉÊÁ ¹ ÕËÉÊÁ ÐÏÕ
ÈÑÕÌÌÁÔÉÆÏÍÔÁÉ!
SL Nikolinerežitetrdihmaterialovalimaterialov,kiselahko
razcepijo.
SK Nerežtetvrdémateriály,alebomateriály,zktorýchmôžu
vystrelovat ostré úlomky
ET Ärgelőigakekővasidmaterjaleegamaterjale,misvőivad
pilbasteks puruneda!
ZH
AR
- 7 -
DE Diese Maschine ist zum Schneiden von
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß
vorgesehen.
Diese Maschine ist nur für
"Einmann-bedienung"!
Achtung! Heftklammern oder
ähnliches beschädigen das
Schneidmesser.
EN The machine is designed for cutting
stacksofpapertoaspeciedsize.
This machine is constructed for
"one-man operation"only!
Warning! Clips or similar damage
the cutting blade.
FR Ce massicot est destiné à couper des
piles de papier á des formats précis.
Un seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le massicot !
Attention ! La présence de
trombones ou d’objets semblables risque
de provoquer I’endommagement du
couteau.
NL De machine dient om stapels papier op
maat te snijden.
De machine mag slechts door één
persoon worden bediend!
Attentie! Nietjes en dergelijke
kunnen het snijmes beschadigen.
IT Usare la macchina solo per tagliare la
carta o materiale simile.
La tagliacarta è stata progettata per
essere utilizzata da "un solo operatore"!
Attenzione! Clips o altri oggetti
metallici danneggiano la lama.
ES La máquina está concebida para recortar
pilas de hojas de papel a determinadas
medidas.
¡Esta máquina esta diseñada para el uso
de una sola persona!
¡Atención! La grapas o semejantes
piezas dañan la cuchilla cortadora.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di sicurezza • Normas de seguridad •
- 8 -
DE Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
• schwenkbare Haube vorne (C)
• fest verschraubte Haube hinten (M)
• und Verkleidung (K)
EN Operating the machine without safety
device is forbidden!
• Movable front safety guard (C)
• rear screwed safety guard (M)
• and cover (K)
FR Utiliser le massicot sans ses dispositifs
de sécurité est strictement interdit !
• carter de protection avant pivotant (C)
  •carterdeprotectionarrièrexe(M)
• et panneau de protection (K)
NL Het werken met de machine zonder
veiligheidsvoorzieningen is verboden.
• beschermkap voor (C)
• vaste achterklep achter (M)
• en bovenkap (K)
IT E’ proibito far funzionare la macchina
senza i dispositivi di sicurezza:
• protezione muovibile di sicurezza
anteriore (C)
• protezione di sicurezza posteriore
avvitata (M)
• ed il pannello (K)
ES Prohibido el accionamiento de la
máquina sin los dispositivos de
seguridad
• tapa delantera movible (C)
• tapa trasera inmovible (M)
• y revestimientos (K)
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di sicurezza • Normas de seguridad •
- 9 -
DE Haube vorne schließen (1.). Messer-
arretierung lösen (2.). Messerhebel mit
beiden Händen nach unten führen (3.)
EN Close the front safety guard (1.) and
release the blade lock (2.). Lower the
blade lever using both hands (3.).
FR Fermer le carter avant (1.)
Débloquer le verrou de sécurité (2.)
Abaisser le levier de coupe à I´aide des
deux mains (3.).
NL Beschermkap voorzijde sluiten (1).
Mesbeveiliging vrijgeven (2). Mes hendel
met twee handen naar beneden
halen (3)
IT Abbassare lo schermo di sicurezza (1.).
Sciogliere l´arresto di sicurezza (2.).
Abbassare la leva di taglio con
entrambe le mani (3.).
ES Cerrar la tapa de seguridad (1.). Liberar
el cierre de la cuchilla (2.). Bajar la
palanca de la cuchilla utilizando
las manos (3.).
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di sicurezza • Normas de seguridad •
- 10 -
DE Messerhebel (A) nach jedem
Schneidvorgang so weit zurückstellen, bis
die Messerarretierung (B) einrastet.
Die Messerarretierung sichert das
Messer in der obersten Ausgangsposition.
Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt
werden, wenn die Haube vorne (C) nach
unten geklappt und die Arretierung (B)
gelöst ist.
Warnung!
Solange der Messerhebel nicht arretiert
ist, darf unter keinen Umständen unter
das Messer gegriffen werden!
Verletzungsgefahr!
EN After each cutting operation the blade lever
(A) has to be returned to top position until
the blade lever is locked.
The blade locking device (B) secures the
blade in its top position. A cutting operation
can only be made when the hand guard
(C) is in the lowest position and the locking
device (B) is released.
Danger!
  Donotplacehandsorngersunderthe
blade if the blade lever is not locked.
Risk of injury!
FR Après chaque coupe, ramener le levier
(A) en position haute jusqu‘à enclencher
le verrou de sécurité (B).
Le verrou de sécurité maintient la lame en
position haute maximale. La descente de
lame ne peut s´effectuer que si le carter
de protection avant (C) est complètement
abaissé et le verrou de sécurité (B)
débloqué.
Danger!
Ne jamais mettre les mains sous la
lame avant de s‘être assuré du
verrouillage du levier de coupe.
Risques de coupures!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di sicurezza • Normas de seguridad •
- 11 -
NL Na iedere snijbeweging dient het mes
met de hendel (A) geheel naar boven
geplaatst te worden tot deze wordt
beveiligd. De beveiliging (B) zorgt ervoor
dat het mes in de bovenste positie vast
gezet wordt. Een volgende snijbeweging
kan alleen gemaakt worden wanneer de
beschermkap (C) geheel naar
beneden is, en de beveiliging (B)
vrijgegeven wordt.
Waarschuwing!
Zolang de meshendel niet beveiligd is,
mag er onder geen enkele voorwaarde
onder het mes gewerkt worden!
Kans op letsel.!
IT Dopo ogni processo di taglio bisogna
arretrare la leva di bloccaggio (A) a
  nchènonsiincastra l´arresto di
sicurezza (B). L´arresto di sicurezza
protegge la lama. Il taglio puo essere
effetuato solamente quando viene
chiusso lo schermo di sicurezza (C) ed
l´arresto di sicurezza (B) viene sciolto.
Attenzione!
Finché la leva di taglio non é arretrata,
non si puo in ogni circostanza toccare
la lama nella parte inferiore!
Rischio di infortunio!
ES Después de cada corte la palanca de la
cuchilla (A) tiene que recuperar la
  posiciónsuperior,hastaquelacuchilla
quede bloqueada.
El cierre de la cuchilla (B) asegura que
  lacuchillaesteenlaposiciónmásalta.
  Uncortesólopodráhacersecuandola
tapa de seguridad (C)estáenlaposición
inferior y el cierre de la cuchilla (B)
liberado.
Peligro!
No poner las manos o dedos debajo de
la cuchilla si la palanca de bajada de la
cuchilla no está bloqueada.
¡Peligro de hacerse daño!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di sicurezza • Normas de seguridad •
- 12 -
.
DE Untergestell (Zubehör) auspacken und
nach separater beiliegender Anleitung
zusammenschrauben.
EN Unpack the stand (accessory) and
assemble according to the enclosed
separate instructions.
FR Déballer et monter le stand métallique
(accessoire) selon les instructions se
trouvant dans son propre emballage.
NL Onderstel (Accessoire) uitpakken en
plaatsen of het onderstel, (accessoire)
volgens bijgesloten handleiding monteren.
IT Disimballare il basamento della macchi-
na (accessorio), assemblare secondo le
istruzioni allegate separatamente.
ES Desembalar las mesa (accesorio) y
montar de acuerdo con las instrucciones
adjuntas.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
•Installazione•Instalación•
DE Untergestellmontage:
Maschine mit 2 kräftigen Personen aus
der Verpackung heben.
• Messerhebel nach oben führen und
arretieren (1.).
• Maschine seitlich auf den Boden
stellen (2.).
• Untergestell und Maschinenoberteil
verschrauben: Beiliegende
Unterlagscheiben und
Sechskantmuttern (A) (je 4 Stück)
einlegen bzw. mit dem Gabelschlüssel
festziehen.
• Maschine aufstellen.
EN Assembly of stand:
2 strong people are required to lift the
machine out of the packaging.
• Move the blade lever up and
secure it (1.).
  • Laythemachineontheoorside 
wards (2).
• Place the cutter correctly onto the
machine stand. Fit the 4 washers and
tighten the 4 hexagon nuts with a
spanner (A).
• Install the machine
- 13 -
.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
•Installazione•Instalación•
FR Montage du stand :
Deux personnes sont nécessaires pour
sortir la machine de son emballage.
• Ramener le levier de coupe en
position haute jusqu‘à l‘enclenchement
du verrou de sécurité (1.).
• Poser la machine au sol sur un côté (2).
• Assembler stand et massicot à l‘aide
des rondelles et écrous (4 de chaque)
emballés avec le stand (A).
• Relever la machine.
NL Montage onderstel:
De machine met 2 man uit de verpakking
tillen.
• Beweeg de meshandel naar rechts
tot deze in de mesbeveiliging valt (1.).
• Leg de machine op de zijkant op de
grond (2.).
• Plaats de snijmachine op het onderstel.
Afstandsringen en zeskantmoeren
vastdraaien met een ringsleutel (A)..
• Installeer de machine.
IT
Montaggio del supporto:
Il Sollevamento della macchina sul con-
fezionamento prevede l´impiego di due
personeinbuonecondizionisiche.
• Arretrare la leva di taglio (1.).
• Sdraiare la machina sul pavimento (2).
• Assemblare la macchina all basamento:
Avvitare le vite allegate, madrevite e
rondelle (ciascuno 4) (A).
• Alzare la macchina.
ES Montaje de la mensa:
Dos personas fuertes son necesarias
para levantar la máquina.
• Mueva la palanca de la cuchilla (1.)
hacia arriba y asegurarla.
• Deje la máquina en el suelo apoyada
en el lateral (2.).
• Coloque correctamente la guillotina en
las patas de la máquina. Ponga los 4
tornillos y sujételos con las 4 tuercas
hexagonales con arandelas (A).
• Instale la máquina.
- 14 -
DE Rückanschlagkurbel (F) Handgriff (J) und
Preßgriff (D) festschrauben.
(Montageteile und Werkzeug sind im
Werkzeugsatz (W)).
EN Screw on the backgauge crank, (F) the
handle (J) and the clamping lever (D)
found in the tool set (W).
FR Fixer la manivelle de butée arrière (F) la
poignée (J) du levier de coupe et la
poignée (D) du levier de pression (ces
accessoires, ainsi que les outils
nécessaires, se trouvent dans la boîte à
outillage (W)).
NL Achteraanleg hendel (F) Handgreep (J)
en persbalk hendel (D) vastschroeven
(onderdelen bevinden zich in de
gereedschapset (W).
IT Avvitare la manovella del margine
posteriore (F), la leva di funzionamento
(J) e la leva di bloccaggio (D) (che si
trovano nella serie degli utensili (W)).
ES Atornille la manivela del tope trasero (F),
la empuñadura (J)ylapalancadelpisón
(D) que encontrará en la caja de
herramientas (W).
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
•Installazione•Instalación•
- 15 -
DE Bedienelemente
A- Messerhebel
B- Messerarretierung
C- Haube vorne
D- Pressung
E- Messertiefgang - Verstellung
F- Rückanschlagkurbel
G- Rückanschlag
H- Seitenanschlag links
I-Maßanzeige
J-Messerhebel - Griff
K-Abdeckhaube
L-Schnittleiste
M-Haube hinten
FR Eléments et commandes
A- Levier de coupe
B- Verrou de sécurité
C- Carter transparent avant
D- Levier de pression rapide
E- Réglage de la course de lame
F- Manivelle avec vernier
G- Butée arrière
H- Butée latérale gauche
I- Lecture des dimensions
J- Poignée pour le levier de coupe
K- Carter métallique
L- Réglette
M- Carter transparent arrière
EN Operating elements
A- Blade lever
B- Blade lock
C- Front safety guard
D- Paper clamp
E- Blade adjustment
F- Backgauge crank
G- Backgauge
H- Side lay left
I- Measurement indication
J- Handle for blade lever
K - Cover
L- Cutting stick
M- Rear safety guard
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
- 16 -
IT Denominazione delle parti
A- Leva di taglio
B- Arresto di sicurezza
C- Schermo di sicurezza
D- Leva di bloccaggio
E- Regolatore corsa della lama
F- Manovella con indicatore
micrometrico
G- Squadra di battuta
H- Scala laterale sinistra
I-Anello graduato
J-Leva di taglio
K-Carrozzeria
L-Filetto di taglio
M- Schermo di sicurezza posteriore
NL Bedieningselementen
A- Mes hendel
B- Mes beveiliging
C- Beschermkap
D- Aandrukken
E- Mesdiepte instelling
F- slinger voor instellen
van achteraanleg
G- Achteraanleg
H- Zijaanleg links
I - Maat aanduiding
J- Handvat mes hende
K- Bovenkap
L- Snijlat
M - Beschermkap van achter
ES Elémentos operativos de la máquina:
A- Palanca de la cuchilla
B- Cierre de seguridad
C- Tapa de seguridad delantera
D- Fijaciòn
E- Regulador de la cuchilla
F- Manivela de manejo para el
desplazamiento del topo trasero
G- Escuadra trasera
H- Tope lateral
I-Indicador de medida
J-Empuñadura
K-Cubierta
L-Cuadradillo
M- Tapa de seguridad trasero
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
- 17 -
DE An der Maschine darf erst gearbeitet
werden, wenn die Betriebsanleitung
und die Sicherheitshinweise verstanden
wurden. Sicherheitseinrichtungen vor
Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und
Funktion prüfen.
• Alle Verkleidungen müssen angebracht
sein (C, K und M).
• Die Schnittauslösung darf nur bei
geschlossener Haube vorne (C) und
durch beidhändiges Ziehen des
Messerhebel (A) nach unten
durchgeführt werden.
• Haube vorne darf nicht selbständig
schließen, ansonsten
Innensechskantschraube rechts
nachziehen. (N).
EN It is not allowed to operate the machine
if the operating and safety instructions
have not been understood. Please check
the safety devices upon their function
and completeness before working with.
• All covers have to be mounted
(C, K and M).
• The release for cutting is allowed only
if the front cover (C) is closed. Both
hands must be used to pull down the
blade lever.
• The front cover should not close by
itself. If it does tighten the hexagonal
recess screw (N).
FR Tout travail sur le massicot ne peut
débuter que lorque les instructions
d‘utilisation et les consignes de sécurité
ont été bien comprises.
Avant tout travail de coupe, contrôler le
bon fonctionnement de tous les
systèmes de sécurité:
• Les carters doivent être en place
(C, K et M).
• La coupe ne doit se déclencher que
lorsque le carter de protection
avant (C) est fermé et que le levier de
descente de la lame (A) est actionné
vers le bas à l‘aide des deux mains.
• Le carter de protection avant ne doit
pas se refermer de lui-même. Sinon
resserrer la vis a six pans crenx de
droite (N).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
- 18 -
NL Er mag pas met de machine gewerkt
worden wanneer alle
veiligheidsaanwijzingen begrepen
worden. Controleer de
veiligheidsvoorzieningen op hun
werking.
• Alle beschermkappen
(C, K en M) moeten gemonteerd zijn.
• De vrijgave voor snijden mag alleen
gebeuren wanneer de voorste
veiligheidskap (C) naar beneden is.
• De voorste beschermkap mag niet uit
zichzelf naar benden gaan. Wanneer
dit wel het geval en draai de
zeskantmoer (N) strakker.
IT Leggere ed attenersi scrupolosamente
alle istruzioni prima di mettere in funzione
il tagliacarte. Il tagliacarte può essere
utilizzato esclusivamente da personale
che abbia letto e compreso le Istruzioni
d´uso e le Avvertenze di Sicurezza.
Prima di avviare il tagliacarte, controllare
che tutti i dispositivi di sicurezza siano
perfettamente funzionanti.
• Tutti i pannelli di copertura devono
essere montati (C, K e M).
• L´esecuzione di taglio é consentita
solo se la protezione di sicurezza (C)
é chiusa. Con entrambi le mani
abbassare la leva di taglio (A).
•Il Schermo di sicurezza non deve
chiudersi da solo. Regolare la vite con
I’entrata esagonale a destra (N).
ES Lea atentamente las instrucciones de
uso y seguridad.
Antes de poner en marcha la máquina
comprobar que estén todos los
dispositivos de seguridad y que
funcionen correctamente.
• Todas las tapas tienen que venir
montadas (C, K y M).
• Solo se podrá cortar cuando la tapa
frontal (C) está cerrada. Ambas manos
deben utilizarse para bajar la palanca
(A).
  • Podríanocerrarsebienlatapafrontal.
En este caso, apriete los tornillo con
entrada hexagonalas (N).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
- 19 -
DE Beispiel: Schnittmaß 208,50 mm
EN Example: Cutting measurement 208,50 mm
FR Exemple : dimension voulue = 208,50 mm
NL Voorbeeld: snijmaat 208,50mm.
IT Vedi esempio: misura di taglio 208,50 mm
ES Ver ejemplo de medida de corte 208,50 mm.
DE Die Maßeinstellung erfolgt über die
Rückanschlagkurbel (F). Maß von
 hinten anfahren.
Maß wird auf dem hinteren
Seitenanschlag (H) angezeigt (mm/inch).
Die Feinjustierung erfolgt über
den Skalenring (I). Die Skala ist in mm
eingeteilt. (Eine Umdrehung entspricht
10 mm = 1 cm).
Siehe Beispiel Schnittmaß 208,50 mm.
EN The measurement is set with the
backgauge crank (F). Proceed to
position  from the rear. Measurement
is indicated on the back side lay (H)
(mm/inch).Theneadjustmentis
achieved
by using the calibration ring (I).
The scale is divided in mm (One
complete turn corresponds
10 mm = 1 cm).
See example cutting measurement
208,50 mm.
FR Le réglage à la dimension voulue est
obtenu par le déplacement de la
manivelle de butée arrière (F). Déplacer
la butée arrière  de l´arrière.
La position de la butée arrière par
rapport à la lame est indiquée sur la
réglette graduée (H) (mm/inch). Le
réglage précis s’effectue à l’aide du
vernier gradué (I). Le vernier est gradué
en mm (un tour de manivelle correspond
à 10 mm = 1 cm).
  Voirl’exempled’unedimensionxéeà
208,50 mm.
NL De maatinstelling vindt plaats met de
slinger van de achteraanleg (F).
Gewenste maat altijd vanaf de
achterzijde instellen.
De snijmaat word op de zijaanslag (H)
aangegeven (mm/inch).
  Dejnafstellinggaatviadeschaal
verdeling op ring (I). Deze is in mm en
een omwenteling is 10 mm = 1cm.
zie als voorbeeld de snijmaat
208,50 mm.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
- 20 -
DE Beispiel: Schnittmaß 208,50 mm
EN Example: Cutting measurement 208,50 mm
FR Exemple : dimension voulue = 208,50 mm
NL Voorbeeld: snijmaat 208,50mm.
IT Vedi esempio: misura di taglio 208,50 mm
ES Ver ejemplo de medida de corte 208,50 mm.
IT La regolazione della misura si ottiene
usando l´anello graduato (F). Partire
con la misura  dal margine posteriore.
La misura viene visualizata dalla scala
laterale sinistra (H) (mm/inch).
L´esatta regolazione si ottiene usando
l´anello graduato (I).
La scala é suddivisa in mm (un giro
completo corrisponde a 10 mm = 1 cm).
Vedi esempio: misura di taglio
208,50 mm.
ES La escuadra trasera se posiciona
utilizando su manivela (F). Siempre
  partirádesdelaposiciónposterior.
La medida está indicada en el tope lateral
(H) (mm/inch). El ajuste correcto se
alcanza usando la rueda (I). La escala
está dividida en mm (Un giro completo
corresponde 10 mm = 1 cm). Ver ejemplo
de medida de corte 208,50 mm.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •

Other KRUG+PRIESTER Cutter manuals

KRUG+PRIESTER IDEAL 5560 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 5560 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 5255 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 5255 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 5560 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 5560 User manual

KRUG+PRIESTER EBA 4855 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER EBA 4855 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4860 ET User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 4860 ET User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4705 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 4705 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4855 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 4855 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 1138 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 1138 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 3005 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 3005 User manual

KRUG+PRIESTER EBA Series User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER EBA Series User manual

KRUG+PRIESTER EBA Series User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER EBA Series User manual

KRUG+PRIESTER EBA 5255 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER EBA 5255 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4815 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 4815 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 6655 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 6655 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL THE 56 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL THE 56 User manual

Popular Cutter manuals by other brands

Bohle BO 4580.0 instruction manual

Bohle

Bohle BO 4580.0 instruction manual

Tin Knocker TK 816 Instructions & parts diagrams

Tin Knocker

Tin Knocker TK 816 Instructions & parts diagrams

Classen SC-18A/5.5 manual

Classen

Classen SC-18A/5.5 manual

Olympia Vario duplex 5000 manual

Olympia

Olympia Vario duplex 5000 manual

Lervia Lervia KH 4435 operating instructions

Lervia

Lervia Lervia KH 4435 operating instructions

Maktec MT410 instruction manual

Maktec

Maktec MT410 instruction manual

Alpha Professional Tools WBCKIT instruction manual

Alpha Professional Tools

Alpha Professional Tools WBCKIT instruction manual

Summa S3 Series user manual

Summa

Summa S3 Series user manual

ADSS HS-2000-B operating instructions

ADSS

ADSS HS-2000-B operating instructions

Greenlee GATOR ETS8 instruction manual

Greenlee

Greenlee GATOR ETS8 instruction manual

RASOR FP100L user manual

RASOR

RASOR FP100L user manual

Simplex HCCS2375 manual

Simplex

Simplex HCCS2375 manual

GÜDE GF 604 Original instructions

GÜDE

GÜDE GF 604 Original instructions

Textron Klauke SDK 85 CKR instruction manual

Textron

Textron Klauke SDK 85 CKR instruction manual

BGS technic 907 instruction manual

BGS technic

BGS technic 907 instruction manual

Rothenberger ROCUT XL 225 Instructions for use

Rothenberger

Rothenberger ROCUT XL 225 Instructions for use

Jepson DMC 9410ND instruction manual

Jepson

Jepson DMC 9410ND instruction manual

Bosch GOP Professional 30-28 Original instructions

Bosch

Bosch GOP Professional 30-28 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.