Krups EG230115 User manual

www.krups.com
fr ....................P. 5 – 10
en ...................P. 11 – 16
de ...................P. 17 – 23
nl....................P. 24 – 29
da ...................P. 30 – 35
sv ...................P. 36 – 40
no ...................P. 41 – 45
....................P. 46 – 51
EG230115
fr
en
de
nl
da
sv
no
WWW.KRUPS.COM
1820011714

13
1211
3
10
98
7
654
21

5
Français
DESCRIPTION
MISES EN GARDES
a Sortie de la vapeur
b Couvercle
c Porte-oeufs
d Coupe de cuisson
e Interrupteur
f Gobelet gradué
g Pique-oeufs
h Cordon d’aliment ation enroulable
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants , à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.

76
Français Français
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Votre appareil a été conçu pour un usage
domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie :
– dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels, dans des fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil ne doit pas être immergé .
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Eviter de se blesser avec le brise-coquille.
Attention: la surface de l’élément chauffant est
soumise à la chaleur résiduelle après utilisation.
Attention risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du
liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires et
les parties en contact avec les aliments. Rincer
avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher
les accessoires et les parties en contact avec les
aliments avec un chiffon sec.
Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude de
4000 mètres.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables ( Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique,Matériauxencontactdesaliments,Environnement,...)
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette
notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés
avec votre appareil et les garder à portée de main.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
A FAIRE
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la
brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux
ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les
oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du
lieu de cuisson.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.

98
Français Français
Remplissez la partie inférieure de l’appareil avec de l’eau froide en
fonction du type de cuisson choisi.
Utilisez le gobelet gradué pour la quantité d’eau nécessaire (1 à 2)
Mettez le support à oeufs sur la partie inférieure de l’appareil (positionnez
le support à oeufs dans le bon sens - 3).
Retournez le gobelet gradué et posez le à plat.
Prenez chaque oeuf et appuyez le sur le pique-oeuf afin que la coquille soit
percée, ceci pour éviter que l’oeuf ne craquèle pendant la cuisson.(4).
Disposez les oeufs régulièrement dans le support à oeufs. (5). Veillez à
les placer de manière à ce que le trou soit sur le dessus. (Si vous désirez
cuire moins de 7 oeufs, les placer en périphérie du support).
Positionnez le couvercle correctement au dessus du support. (6)
Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez.
Tourner le bouton de réglage à droite sur la position " ". (7)
Le voyant lumineux s’allume. l’appareil fonctionne. (7)
Pendant la cuisson une légère vapeur chaude s’échappe par la petite
ouverture au-dessus du couvercle, ceci est tout à fait normal. (8)
Ne pas mettre les mains au-dessus de cet orifice pendant
la cuisson.
INSTALLATION
MISE EN ROUTE ET CUISSON :
Placez votre cuiseur sur un plan de travail stable.
Nettoyez l’appareil (débranché) et ses accessoires avec un linge humide,
séchez
Dérouler entièrement le cordon.
Si l’appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée
des enfants.
Lors de la première utilisation, nettoyer l’appareil et ses accessoires
avec un linge humide.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section au moins
équivalente et avec prise de terre incorporée. (pour les produits avec terre).
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Veillez à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre
toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation
des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave
dedans.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et
la tension indiquées sous l’appareil.
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de
fumée peut se produire.
A NE PAS FAIRE
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou
contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table
en verre, nappe, meuble verni…) ou sur un support de type nappe plastique.
Ne pas poser d’ustensile de cuisson sur les surfaces de cuisson de
l’appareil.
Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le boitier de commande ni le
cordon.
FIN DE CUISSON :
Lorsque l’eau s’est évaporée, un signal sonore avertit de la fin de cuisson.
Ramenez le bouton de réglage sur la position O. (9)
Le voyant lumineux s’éteint, l’appareil cesse de fonctionner. Les oeufs
sont prêts.
Enlevez le couvercle en utilisant des gants de cuisson, l’appareil
est encore chaud, la vapeur chaude s’échappe dès l’ouverture du
couvercle.(10)
Saisissez le support des oeufs (avec des gants de cuisson si nécessaire)
par la poignée. (11)
Sortez le support de l’appareil et passez-le sous l’eau froide pour refroidir
les oeufs. (12)
Nous vous conseillons de sortir vos oeufs à l’avance, pour qu’ils soient à
température ambiante avant la cuisson.
Vous pouvez choisir 3 modes de cuisson pour les oeufs (1 à 7 oeufs).
Les graduations sur le gobelet sont données à titre indicatif, les résultats
dépendent de la nature et de la taille des oeufs.
OEUFS À LA COQUE
OEUFS MOLLETS
OEUFS DURS
MAINTIEN AU CHAUD DES OEUFS DURS :
Vous pouvez garder les oeufs durs au chaud en remettant le support à
oeufs et son couvercle sur la partie inférieure du cuiseur sans eau.
Ramener le bouton au centre sur la position .
Le voyant lumineux s’allume. l’appareil fonctionne et maintient vos oeufs
au chaud. (13)

1110
EnglishFrançais
DETARTRAGE
ENVIRONNEMENT
L’appareil doit être détartré de temps en temps, de préférence une fois
par mois, suivant la fréquence d’utilisation et plus souvent si l’eau est
très calcaire.
Pour détartrer votre appareil. Utilisez :
–20g de vinaigre additionné d’une mesure/gobelet d’eau
–Mettez ce liquide dans la partie inférieure de l’appareil.
–Faites chauffer ce mélange 10 min sans couvercle.
–Arrêtez l’appareil, débranchez, videz le liquide.
–Rincez la coupe de cuisson avec une éponge humide.
–Laissez sécher l’appareil.
–Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le ranger.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Avant tout entretien ou nettoyage, débranchez et laissez refroidir
l’appareil.
Le couvercle et le support à oeufs se nettoient à l’eau avec un produit
vaisselle.
Essuyez l’extérieur de l’appareil, le cordon avec un linge humide.
Laissez sécher.
Faites-le régulièrement, idéalement après chaque utilisation.
DESCRIPTION
WARNINGS
a Steam outlet
b Lid
c Egg holder
d Cooking bowl
e Switch
f Water jug
g Egg piercing needle
h Winding power cord
Thisappliancecanbeused bychildrenagedfrom
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved .
Children shall not play with the appliance .
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
!
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent

1312
English English
This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)withreducedphysical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
As this appliance is for household use only, it is not
intended for use in the following applications and
the guarantee will not apply for:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– Farm houses;
– Byclientsinhotels,motelsandotherresidential
type environments;
– Bed and breakfast type environments.
To ensure safety, if the power cord is damaged, it must
be replaced by either the manufacturer, its approved
service centre or similarly qualified persons.
The appliance must not be immersed .
This appliance is not intended to function using
an external timeswitch or a separate remote
control system.
Avoid injuring yourself with the egg piercing
needle.
Caution: the surface of the heating element is
subject to residual heat after use.
Caution: risk of injury if the appliance is used
incorrectly.
Use a damp cloth or sponge with washing-
up liquid to clean the accessories and parts
in contact with food items. Rinse with a damp
cloth or sponge. Dry the accessories and parts
in contact with food items using a dry cloth.
The appliance can be used up to an altitude of
4000 m.
Read these instructions carefully and keep them near at hand; the
instructions are general for the different versions depending on the
accessories delivered with your appliance.
For your safety, this appliance meets applicable standards and
regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
This appliance is designed to function on AC current only. Before using
it for the first time, check that your mains supply voltage matches that
indicated on the appliance data plate.
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country
other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved
Service Centre.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use
an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth
connection and is suited to the power rating of the appliance.
This appliance is not intended to function using an external time-switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply.
Switch off and disconnect the appliance from the power supply when
not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug is damaged.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by
customer must be performed by an Approved Service Centre.
Never move the appliance as long as it is hot.
Never touch the appliance while it is steaming.
Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.

1514
English English
INSTALLATION
START-UP AND COOKING:
Place your cooker on a flat, stable, heat & water-resistant work surface.
Clean the appliance (unplugged) and its accessories using a damp cloth
and dry.
We recommend that you take the eggs out of the fridge in advance so that
they are at room temperature before cooking.
You can choose three cooking modes for the eggs (one to seven eggs).
The markings on the water jug are for information only; the results depend on
the type and size of eggs.
BOILED EGGS
SOFT BOILED EGGS
HARD BOILED EGGS
Fill the lower part of the appliance with cold water depending on the
cooking method selected.
Use the water jug for the quantity of water required (1 to 2).
Place the egg holder on the lower part of the appliance (place the egg
holder in the right way - 3).
Turn the water jug and position it so it is flat with the egg piercing spike
uppermost.
Take each egg and place it on the Egg piercing spike so that the shell is
pierced, to prevent the egg from cracking during cooking. (4).
Position the eggs evenly around the egg holder. (5). Make sure to place
the eggs in such a way that the opening is at the top. (If you want to cook
less than seven eggs, place them along the edge of the holder).
Place the lid correctly on the egg holder. (6).
Unwind the power cord completely and plug in.
Turn the knob to the right to the " " setting. (7).
The indicator light comes on and the appliance starts operating. (7).
During cooking some hot steam will escape through the small opening
on the top of the lid, this is completely normal. (8).
Do not place hands over this opening in the lid during
cooking.
The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the
appliance, rotating parts, close to a source of heat or resting on sharp edges.
Never place the appliance close to a wall or below a wall cupboard. The
steam could cause damage.
Never place the appliance below or close to easily inflammable objects
(e.g. curtains, etc.)
If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with
water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth.
Take care when removing the eggs at the end of the cooking time, they
can be very hot.
Be careful when using the piercing needle, it is very sharp.
TO DO
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call
a doctor if necessary.
Remove all packaging materials, stickers and accessories from the
inside and outside of the appliance.
Unwind the cord completely.
If the appliance is used at the centre of the table, place it away from the
reach of children.
When used for the first time, clean the appliance and its accessories
using a damp cloth.
Position the power cord carefully, whether an extension is used or not,
so that people can move freely around the table without tripping over it.
REFRAIN FROM
Never use the appliance when empty.
To prevent overheating the appliance, do not place in a corner or against a wall.
Never place your appliance directly on a fragile surface (glass table,
tablecloth or varnished furniture, etc.) or on a plastic tablecloth.
Never place cooking utensils on the appliance’s cooking surfaces.
Never place or use this appliance on or close to a heat source(e.g.
cooking hob ,hot plate or naked flame).
Never immerse the appliance or power supply cord in water or any other liquid.
END OF COOKING:
When the water has evaporated, a beep sounds to advise that cooking
has ended.
Turn the knob to the O setting. (9).
The indicator light goes out and the appliance stops operating. The eggs
are ready.
Remove the lid using oven gloves as the appliance is still hot and hot
steam escapes through the opening on the lid. (10).

1716
DeutschEnglish
DESCALING
ENVIRONMENT
The appliance must be descaled from time to time, preferably once a
month, depending on how often it is used and more frequently if the
water has a high calcium content.
To descale your appliance. Use:
–20 g of commercially available white vinegar added to a jug of water;
–Place the liquid in the lower part of the appliance;
–Allow to heat for 10 mins without a lid;
–Stop the appliance, unplug and empty out the liquid;
–Rinse the cooking bowl using a damp sponge;
–Leave the appliance to cool;
–Allow the appliance to cool down completely before storing.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
CLEANING AND MAINTENANCE:
KEEPING HARD BOILED EGGS WARM:
Before any cleaning or maintenance, unplug and leave the appliance to cool.
The lid and egg holder are cleaned using water and washing up liquid.
Wipe the appliance exterior and the cord using a damp cloth.
Leave to dry.
Do this regularly, ideally after each use.
You can keep hard boiled eggs warm by placing the egg holder and its lid
on the lower part of the cooker without water.
Turn the knob to the center to the setting.
The indicator light comes on. The appliance starts working and keeps
the eggs warm. (13).
BESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
a Dampfauslass
b Deckel
c Eierhalter
d Kochschale
e Dreh-Schalter
f Becher mit Skala
g Eierstecher
h Aufrollbares Stromkabel
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie überwacht werden
oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden und die Risiken
genau kennen. Die Reinigung und Pflege durch
den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen,
außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden
von einem Erwachsenen überwacht. Halten Sie
das Gerät und das Stromkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerätkann vonPersonenmitverringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichenden Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie überwacht werden
oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden und die potentiellen
Gefahren genau kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Grab the egg holder by the handle (using oven gloves if necessary). (11).
Remove the egg holder from the appliance and run under cold water to
cool the eggs. (12).

1918
Deutsch Deutsch
IhrGerätistausschließlichfürdenHausgebrauch
bestimmt.
DiesesGerätdarfnichtvonPersonen(inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Es wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von
der Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
– in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
– in Frühstückspensionen.
Um Unfälle zu vermeiden, muss eine beschädigte
Zuleitung des Gerätes durch einen autorisierten
Servicepartner oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am
Eierstecher verletzen.
Vorsicht: Die Oberfläche des Heizelements ist
auch nach dem Gebrauch noch heiß.
Vorsicht: Verletzungsgefahr bei falscher
Benutzung des Gerätes.
Reinigen Sie das Zubehör und die Teile, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
mit einem feuchten Tuch oder Schwamm mit
etwas Geschirrspülmittel. Mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm abwischen. Zubehör und
die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
D
as Gerat kann auf einer Hohe von bis zu 4000 m
benutzt werden.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung,
elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist je nach
mitgeliefertem Zubehör für verschiedene Modelle gültig.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Lassen Sie das Gerät niemals am Stromkreis, wenn es nicht in Betrieb ist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch
den Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit
heißen Teilen des Gerätes, sich drehenden Teilen, einer Wärmequelle
oder scharfen Kanten kommen.
Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare oder empfindliche
Gegenstände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.)
Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die
Flammen mit Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und
ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und
wegräumen.
Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es Dampf abgibt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines
Wandschranks auf. Sie könnten durch den abgegebenen Dampf in
Mitleidenschaft gezogen werden.

2120
Deutsch Deutsch
AUFBAU
INBETRIEBNAHME UND KOCHVORGANG:
Stellen Sie Ihren Eierkocher auf eine stabile Arbeitsfläche.
Reinigen Sie das vom Stromkreis getrennte und abgekühlte Gerät und
sein Zubehör mit einem feuchten Lappen, trocken Sie es ab.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Eier im Voraus aus dem Kühlschrank zu nehmen,
damit sie vor dem Kochen Umgebungstemperatur besitzen.
Sie können drei Kocharten für die Eier (1 bis 7 Eier) wählen.
Die Skala auf dem Becher dient als Richtwert. Die Ergebnisse hängen von
der Art und Größe der Eier ab.
WEICH GEKOCHTE EIER
MITTEL GEKOCHTE EIER
HART GEKOCHTE EIER
Füllen Sie die Kochschale des Geräts entsprechend des gewünschten
Kochgrads mit kaltem Wasser.
Verwenden Sie den Becher mit Skala, um die erforderliche Wassermenge
abzumessen (1 bis 2).
Stellen Sie den Eierhalter in den unteren Teil des Geräts (positionieren
Sie den Eierhalter richtig herum – 3).
Drehen Sie den Becher um und stellen Sie ihn gerade hin.
Nehmen Sie jedes Ei und drücken Sie es auf den Eierstecher, damit
die Schale durchstochen wird. Dadurch wird vermieden, dass das Ei
während des Kochens platzt. (4).
Verteilen Sie die Eier gleichmäßig im Eierhalter. (5). Achten Sie darauf,
sie so zu platzieren, dass das Loch nach oben zeigt. (Wenn Sie weniger
als 7 Eier kochen wollen, setzen Sie sie am Rand in den Halter).
Setzen Sie den Deckel richtig auf den Halter. (6)
Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und schließen Sie es an.
Drehen Sie den Dreh-Schalter nach rechts auf die Position " ". (7)
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Gerät heizt. (7)
Während des Kochens tritt etwas heißer Dampf aus der kleinen Öffnung
oben am Deckel aus. Das ist absolut normal. (8)
Vorsicht bei der Entnahme der gekochten Eier. Sie sind sehr heiß.
Vorsicht bei der Verwendung des Eierstechers. Er ist sehr spitz.
WAS ZU TUN IST
Im Falle eines Unfalls lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die
Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen
Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird
empfohlen, die Tiere vom Kochplatz fern zu halten.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Aufkleber und sämtliches Zubehör
innerhalb und außerhalb des Geräts.
Rollen Sie das Kabel vollständig ab.
Wenn das Gerät in der Tischmitte verwendet wird, stellen Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör bei der ersten Verwendung
mit einem feuchten Lappen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es mindestens den
gleichen Querschnitt und eine eigene Erdung besitzen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Achten Sie auf die Positionierung des Stromkabels mit oder ohne
Verlängerungskabel und treffen Sie alle erforderlichen Vorkehrungen,
so dass die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigt
wird und sich niemand darin verfängt.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und
Spannungsangaben am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu leichter Geruchs- oder
Rauchentwicklung kommen. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster bis
Sie keine Geruchs-oder Rauchentwicklung mehr feststellen.
WAS SIE NICHT TUN DÜRFEN
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, darf dieses nicht in
Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch,
Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf Tischtücher aus Kunststoff
gestellt werden.
Legen Sie keine Kochutensilien auf die Kochflächen des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser.
Halten Sie während des Kochens nicht die Hände über
diese Öffnung.
ENDE DES KOCHENS:
Wenn das Wasser verdampft ist, informiert ein Tonsignal über das Ende
des Kochens.
Stellen Sie den Dreh-Schalter wieder auf die Position O. (9)
Die Kontrollleuchte erlischt. Das Gerät schaltet sich ab. Die Eier sind
fertig.
Nehmen Sie den Deckel mit Kochhandschuhen ab. Das Gerät ist noch
heiß, es tritt heißer Dampf aus der Deckelöffnung aus. (10)

2322
Deutsch Deutsch
ENTKALKEN
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät muss von Zeit zu Zeit entkalkt werden, idealerweise einmal
pro Monat, je nachdem, wie oft sie es verwenden, und öfter, wenn das
Wasser sehr kalkhaltig ist.
Verwenden Sie zum Entkalken Ihres Geräts:
–20ml Essig mit einem Messbecher Wasser
–Geben Sie die Flüssigkeit in den unteren Teil des Geräts.
–Erhitzen Sie diese 10 Min. ohne Deckel.
–Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es und leeren Sie die
Flüssigkeit aus.
–Spülen Sie die Kochschale mit einem feuchten Schwamm ab.
–Lassen Sie das Gerät trocknen.
–Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es
verstauen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
WARMHALTEN HART GEKOCHTER EIER:
Trennen Sie das Gerät vor jeglicher Reinigung oder Instandhaltung vom
Stromkreis und lassen Sie es abkühlen.
Der Deckel und der Eierhalter werden mit Wasser und Spülmittel gereinigt.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts und das Stromkabel mit einem
feuchten Lappen ab.
Lassen Sie sie trocknen.
Tun Sie dies regelmäßig, idealerweise nach jeder Verwendung.
Sie können hart gekochte Eier warmhalten, indem Sie den Eierhalter und
seinen Deckel ohne Wasser wieder auf den unteren Teil des Eierkochers
stellen.
Stellen Sie den Knopf in der Mitte auf die Position " ".
Die Kontrollleuchte leuchtet auf, das Gerät hält die Eier warm. (13)
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als
Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel-
und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich
das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem
Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und
getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten
Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf
hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Greifen Sie den Eierhalter (falls erforderlich mit den Kochhandschuhen)
am Griff. (11)
Nehmen Sie den Eierhalter aus dem Gerät und halten Sie ihn unter
kaltes Wasser, um die Eier abzuschrecken. (12)

2524
Nederlands Nederlands
BESCHRIJVING
WAARSCHUWINGEN
a Stoomuitlaat
b Deksel
c Eierhouder
d Kookschaal
e Schakelaar
f Maatbeker
g Eierprikker
h Oprolbaar snoer
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of dat ze vooraf instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van het
apparaat, en dat ze zich bewust zijn van eventuele
gevaren.De reiniging en het onderhoud door
de gebruiker kan niet worden uitgevoerd door
kinderen, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
Bewaar het apparaat en zijn snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten hebben of die geen ervaring met of
kennis hebben van het apparaat, op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan of dat ze vooraf
instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat, en dat ze zich bewust
zijn van eventuele gevaren.
Kinderen mogen het apparaat onder geen
beding gebruiken als speelgoed.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De garantie vervalt als u het apparaat in de
volgende omgevingen gebruikt:
– In personeelskeukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen,
– Op boerderijen,
– In hotels, motels of andere verblijfsvormen,
– In bed&breakfast locaties.
Indien het snoer, of een ander specifiek
onderdeel, kapot zou gaan dient u dit uitsluitend
door een door Krups erkend Service Centrum te
laten vervangen, dit om elk gevaar te voorkomen.
U mag het apparaat in geen geval zelf openen.
Zorg dat u zich niet bezeert aan de eierschaal.
Opgelet:Hetoppervlakvanhetverwarmingselement
is na gebruik nog enige tijd warm.

2726
Nederlands Nederlands
Opgelet: U kunt letsel oplopen wanneer het
apparaat op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Maak het toebehoren en de onderdelen die
met levensmiddelen in contact komen schoon
met een vochtige doek of spons en een beetje
afwasmiddel. Maak vervolgens schoon met een
vochtige doek of spons. Veeg het toebehoren
en de onderdelen die met levensmiddelen in
contact komen droog met een droge doek.
Het toestel kan worden gebruikt tot een hoogte
van 4000 m.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen
en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen,
Milieu, …)
Bewaar de instructies en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor
het eerste gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Steek de stekker nooit in het stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt.
DOEN
Als u zich verbrandt, moet u de wond onmiddellijk met koud water koelen.
Raadpleeg een arts indien nodig.
De kooklucht kan schadelijk zijn voor dieren met een gevoelig
ademhalingsstelsel zoals vogels. Vogeleigenaars moeten hun dieren uit
de buurt van de eierkoker houden.
Verwijder het verpakkingsmateriaal, de stickers en de accessoires aan
de buiten- en de binnenkant van het apparaat.
Rol het snoer volledig af.
Zet het apparaat steeds in het midden van de tafel en houd het buiten
het bereik van kinderen.
Maak het apparaat en de accessoires met een vochtige doek schoon
voor het eerste gebruik.
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste
draaddoorsnede en een goed aardsysteem. (voor de producten met
aarding).
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste
draaddoorsnede (voor de producten zonder aarding).
Steek de stekker van het apparaat enkel in een stopcontact met aarding.
Wees voorzichtig. Zorg er steeds voor dat het snoer en het verlengsnoer
de mensen rondom de tafel niet hinderen.
Controleer of het vermogen en de spanning van uw elektrische installatie
met die van het apparaat overeenkomen.
Dit apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of
afstandsbediening bestuurd te worden.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook gevormd worden en een lichte
geur vrijkomen.
NIET DOEN
Laat het apparaat nooit leeg draaien.
Zet het apparaat niet in een hoek of tegen de muur om oververhitting te
voorkomen.
Zet het apparaat nooit op een delicaat oppervlak (glazen tafel, tafellaken,
vernist meubel, ...) of op een plastic tafelkleed.
Leg geen keukengerei op de kookplaten van het apparaat.
Houd het apparaat nooit onder de kraan.
Dompel het apparaat, de bedieningsdoos of het snoer nooit in water.
INSTALLATIE
GEBRUIK EN WERKING:
Plaats de koker op een stabiel werkvlak.
Maak het apparaat (haal eerst de stekker uit het stopcontact) en de
accessoires met een vochtige doek schoon en droog ze goed af.
Wij raden u aan de eieren enige tijd op voorhand uit de koelkast te halen
zodat ze op kamertemperatuur kunnen komen.
U kunt kiezen uit 3 bereidingswijzen (1 tot 7 eieren).
De aanduidingen op de maatbeker zijn louter ter indicatie. De resultaten
hangen af van de soort en de grootte van de eieren.
GEKOOKTE EIEREN
ZACHT GEKOOKTE EIEREN
HARD GEKOOKTE EIEREN

2928
Nederlands Nederlands
ONTKALKEN
MILIEUBESCHERMING
U moet het apparaat regelmatig, bij voorkeur één keer per maand,
ontkalken. De frequentie hangt af van de gebruiksfrequentie en het
kalkgehalte van het water.
Hoe u uw apparaat ontkalkt:
–Giet 20 ml azijn in een maatbeker/kopje water.
–Doe deze vloeistof in het onderste gedeelte van het apparaat.
–Warm het mengsel 10 minuten op. Gebruik de deksel niet.
–Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en leeg
het apparaat.
–Spoel de kookschaal met een vochtige spons schoon.
–Laat het apparaat drogen.
–Laat het apparaat volledig afkoelen en berg het op.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN:
HARDGEKOOKTE EIEREN WARM HOUDEN
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor de
onderhouds- of reinigingsbeurten.
Maak de deksel en de eierhouder met water en schoonmaakmiddel
schoon.
Maak de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtige
doek schoon.
Laat drogen.
Maak het apparaat regelmatig, bij voorkeur na elk gebruik, schoon.
U kunt de hardgekookte eieren warm houden. Zet de eierhouder met de
deksel opnieuw op het lege, onderste gedeelte van de eierkoker.
Draai de knop opnieuw naar het midden op stand
Het controlelampje licht op. Het apparaat werkt en houdt de eieren
warm. (13)
EINDE VAN DE BEREIDING:
Wanneer het water is verdampt, hoort u een geluidssignaal.
Zet de regelknop opnieuw op stand O. (9)
Het controlelampje gaat uit. Het apparaat stopt. De eieren zijn klaar.
Gebruik ovenhandschoenen om de deksel op te tillen. Het apparaat is
nog warm en de warme stoom ontsnapt zodra u de deksel opent. (10)
Houd de eierhouder (indien nodig met ovenhandschoenen) bij het
handvat vast. (11)
Haal de houder uit het apparaat en houd het onderdeel onder koud water
om de eieren af te koelen. (12)
Leg uw handen niet op deze opening als u het apparaat
gebruikt.
Vul het onderste gedeelte van het apparaat met koud water afhankelijk van
de gekozen bereidingstijd.
Gebruik de maatbeker om de juiste hoeveelheid water af te meten.
(1tot2)
Plaats de eierhouder op het onderste gedeelte van het apparaat (plaats
de houder in de juiste richting - 3).
Draai de maatbeker om en zet de beker neer.
Prik met behulp van de eierprikker een gaatje in de eieren zodat de
eieren tijdens het koken niet openbarsten. (4)
Leg de eieren in de eierhouder. (5). Gelieve ze zo te plaatsen dat de
bovenkant wordt doorboord. (Als u minder dan 7 eieren wilt koken,
verdeelt u de eieren over de buitenste rand van de houder).
Plaats de deksel op de eierhouder. (6)
Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
Draai de regelknop naar rechts op stand " ". (7)
Het controlelampje licht op. Het apparaat werkt. (7)
Tijdens het koken ontsnapt er een beetje warme stoom via de kleine
opening op het deksel. Dit is normaal. (8)

3130
Dansk Dansk
BESKRIVELSE
ADVARSLER
a Dampudgang
b Låg
c Æggeholder
d Kogeskål
e Afbryder
f Gradinddelt bæger
g Æggeprikker
h Oprullelig el-ledning
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år
og opefter, hvis de er under overvågning eller
har fået instruktion i brugen af apparatet på
forsvarlig måde, og er klar over den forbundne
risiko. .Rengøring og brugervedligeholdelse
bør ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år
eller mere og under opsyn af en voksen. Hold
apparatet og dets ledning uden for rækkevidde
af børn under 8 år.
Dette apparat kan benyttes af personer, hvis
fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber
er nedsatte, eller med med manglende erfaring
eller kendskab, hvis de overvåges og har fået
instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig
måde, og er klar over den forbundne risiko.
Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj
Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede
eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde,
som ikke dækkes af garantien:
– I tekøkkener reserveret personalet, i butikker, kontorer
og andre erhvervslokaler,
– På bondegårde,
– Af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesområder,
– I lokaler af typen ”bed and breakfast”.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
El-ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
bliver beskadiget, skal apparatet kasseres.
Undgå at skade dig på spidsen, når du stikker
huller i æggeskallen.
Advarsel: Overfladen til varmeelementet har
restvarme efter brug.
Advarsel: Fare for skade på grund af forkert brug
af apparatet.
Brug en våd klud eller en svamp med
rengøringsmiddel til at rengøre tilbehør og dele,
der har været i kontakt med fødevarer. Rengør
med en klud eller våd svamp. Tør ekstraudstyr

3332
Dansk Dansk
INSTALLATION
IBRUGTAGNING OG KOGNING
Anbring æggekogeren på en stabil overflade.
Rengør apparatet (med stikket afbrudt) og tilbehøret med en fugtig klud
og tør det af.
Det tilrådes at tage æggene ud af køleskabet på forhånd, så de har
stuetemperatur før kogningen.
Du kan vælge mellem 3 kogetider til æggene (1 til 7 æg).
Gradinddelingerne på bægeret er vejledende, da resultatet afhænger af
arten og størrelsen af æggene.
BLØDKOGTE ÆG
SMILENDE ÆG
HÅRDKOGTE ÆG
Fyld den nederste del af apparatet med koldt vand i henhold til den valgte
kogemetode.
Brug det gradinddelte bæger til at afmåle den nødvendige mængde vand
(1 til 2)
Anbring æggeholderen på den nederste del af apparatet (placer æg-
holderen på den rigtige måde – 3).
Vend det gradinddelte bæger om og stil det på bordpladen.
Tag hvert æg og tryk det ned på æggeprikkeren for at gennembore
skallen for at forhindre, at ægget knækker under kogningen. (4).
Anbring æggene ligeligt fordelt i æggeholderen. (5). Sørg for at placere
æggene, så det prikkede hul vender opad. (Hvis du vil koge mindre end
7 æg, anbringes de i udkanten af holderen).
Læg låget korrekt på holderen. (6)
Rul el-ledningen helt ud og tilslut den.
og dele, der har været i kontakt med fødevarer,
med en tør klud.
Apparatet kan bruges i hojder pa op til 4000 m.
Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet,
Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der kommer i berøring med
fødevarer, Miljø, osv.) Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i
hjemmet.
Læs omhyggeligt instrukserne i denne vejledning, som er fælles for
de forskellige versioner i henhold til tilbehøret leveret sammen med
apparatet, og opbevar den i nærheden af apparatet.
Brug aldrig apparatet uden opsyn.
Tilslut aldrig apparatet, når det ikke er i brug.
SÅDAN GØR DU
Hvis der sker et uheld, skal det forbrændte sted straks holdes under
koldt vand og der skal om nødvendigt søges lægehjælp.
Dampene fra tilberedningen kan være farlige for dyr, som har et særlig
følsomt åndedrætssystem, f.eks. fugle. Hvis du holder fugle, tilrådes det
at holde dem på afstand af tilberedningsstedet.
Fjern al emballage, alle selvklæbende mærkater og alt tilbehør både
indvendigt og udvendigt i/på apparatet.
Rul ledningen helt ud.
Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det være uden for rækkevidde
af børn.
Før første brug rengøres apparat og dets tilbehør med en fugtig klud.
Hvisderbenyttesenforlængerledning,skaldenhavemindstsammediameter,
og have indbygget jordforbindelse (til produkter med jordforbindelse).
Hvis der benyttes en forlængerledning, skal den have mindst samme
diameter (til produkter uden jordforbindelse).
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Vær omhyggelig med placeringen af ledningen med eller uden
forlængerledning for ikke at hæmme personernes færden rundt om
bordet, og sørg for, at de ikke kan snuble over ledningen.
Kontroller, at den elektriske installation er i overensstemmelse med
effekten og spændingen angivet i bunden af apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern
timer eller et særskilt fjernstyringssystem.
Ved den første ibrugtagning kan der forekomme en let udvikling af lugt
eller røg.
GØR ALDRIG SÅDAN
Brug aldrig apparatet uden indhold.
Placer ikke apparatet i et hjørne eller op mod en væg for at undgå at
overopvarme det.
Anbring aldrig apparatet direkte på et skrøbeligt underlag (glasbord,
dug, lakeret møbel, osv.), eller på et underlag som f.eks. en plastikdug.
Læg ikke køkkenredskaber på apparatets kogeflader.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Nedsænk aldrig hverken apparatet, betjeningspanelet eller ledningen i
vand.

3534
Dansk Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Før al rengøring skal apparatet afbrydes fra stikkontakten og køle af.
Låget og æggeholderen vaskes af i vand med opvaskemiddel.
Tør ydersiden af apparatet og el-ledningen af med en fugtig klud.
Lad dem tørre.
Dette bør gøres regelmæssigt, helst efter hver brug.
AFKALKNING
Apparatet skal afkalkes fra tid til anden, helst en gang om måneden
alt efter hvor hyppigt, det bruges, dog oftere, hvis vandet er meget
kalkholdigt.
BESKYT MILJØET
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug
eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
NÅR KOGNINGEN ER FÆRDIG
VARMHOLDNING AF HÅRDKOGTE ÆG
Når vandet er fordampet, lyder der et signal, som angiver at æggene er
kogt.
Drej indstillingsknappen tilbage på position O. (9)
Lysdioden slukkes og apparatet stopper. Nu er æggene færdige.
Fjern låget med grydelapper; apparatet er stadig varmt og der slipper
varm damp ud, så snart låget er taget af. (10)
Grib fat i æggeholderen (om nødvendigt vha. grydelapper) ved
håndtaget. (11)
Tag æggeholderen ud af apparatet og skyl den under koldt vand for at
afkøle æggene. (12)
Hårdkogte æg kan holdes varme ved at sætte æggeholderen med låget
tilbage på den nederste del af æggekogeren uden vand i.
Drej knappen fra midterstillingen til stillingen .
Lysdioden tændes, apparatet er i gang og holder æggene varme. (13)
Anbring ikke hænderne oven over denne åbning under
kogningen.
Drej indstillingsknappen til positionen " ". (7)
Lysdioden tændes og apparatet er i gang. (7)
Under kogningen kan der slippe en let damp ud af den lille åbning oven
over låget; dette er helt normalt. (8)
Sådan afkalkes apparatet. Du skal bruge:
–20 g eddike tilføjet et mål/bæger vand
–Hæld denne væske i den nederste del af apparatet.
–Lad væskeblandingen koge i 10 minutter uden låg.
–Stop apparatet, afbryd stikket og hæld væsken ud.
–Tør kogeskålen af med en fugtig svamp.
–Lad apparatet tørre.
–Vent til apparatet er kølet helt af, før du stiller det på plads.

3736
Svenska Svenska
BESKRIVNING
VARNING
a Utsläpp för ånga
b Lock
c Ägghållare
d Kokskål
e Strömbrytare
f Måttbägare
g Äggpickare
h Upprullningsbar sladd
Den här apparaten får användas av barn på
minst 8 år, förutsatt att de övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten ska användas på ett
säkert sätt och förstår riskerna med den. Rengöring
och underhåll som får utföras av användaren får
dock endast utföras av barn om de är över 8 år
samt övervakas av vuxen. Förvara apparat och
strömsladd utom räckhåll för barn under 8 år.
Den här apparaten får användas av personer med
fysiskt, sensoriskt eller mentalt nedsatt kapacitet
eller med låga eller bristande kunskaper, förutsatt
att personen övervakas eller har fått instruktioner
när det gäller hur apparaten kan användas på
säkert sätt och förstår riskerna den medför.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den är inte avsedd för användning i följande fall
som inte heller täcks av garantin:
– i pentryn för personal i butiker, kontor och på
andra arbetsplatser,
– på lantbruk,
– av hotell- eller motellgäster, eller andra miljöer
av samma typ,
– i miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem
och liknande rum för uthyrning.
Sladden kan inte bytas ut. Om sladden skadas
bör apparaten kasseras.
Var försiktg så att du inte gör dig illa på den
vassa spetsen när du sticker hål på äggskalet.
Varning: värmeelementets yta kan hålla kvar
restvärme efter användning.
Varning: risk för skada vi felaktig användning av
apparaten.
Använden fuktigtrasaelleren svampmeddiskmedel
för att göra ren tillbehör och de delar som har varit
i kontakt med matvaror. Torka rent med en fuktig
trasa eller svamp och torka sedan torrt.
Apparaten kan användas upp till en höjd av 4000 m.
För din säkerhet är apparaten utformad enligt gällande standarder
och regleringar (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet,
material godkända för livsmedelskontakt, miljö...).
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den lättillängligt,
instruktionerna är gemensamma för olika versioner av apparaten med
deras medföljande tillbehör.
Håll alltid uppsikt över apparaten vid användning.
Låt inte apparaten vara ansluten till vägguttaget när den inte används.
OBSERVERA
Vid olyckhändelse (brännskada): Häll omedelbart vatten på brännskadan
och ring läkare vid behov.
Ånga från äggkokaren kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga
luftvägar, t.ex. fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på avstånd från
äggkokaren när den är i bruk.

3938
Svenska Svenska
INSTALLATION
ANVÄNDNING AV ÄGGKOKAREN:
Ställ äggkokaren på en stabil arbetsbänk.
Rengör apparaten (utan att ansluta den) och alla tillbehör med en fuktad
trasa. Låt apparaten torka.
Ta gärna ut äggen ur kylskåpet en stund i förväg så att de får anta
rumstemperatur före kokningen.
Du kan välja mellan tre olika sätt att koka äggen (1 till 7 ägg).
Graderingarna på måttbägaren anges endast som vägledning, resultatet
beror på typ av ägg och äggens storlek.
LÖSKOKTA ÄGG
MEDIUMKOKTA ÄGG
HÅRDKOKTA ÄGG
Fyll på kallt vatten i apparatens nedre del. Vattenmängden beror på hur
du vill ha de kokta äggen.
Använd den graderade måttbägaren för att mäta upp den mängd vatten
som behövs (1 till 2)
Sätt in ägghållaren i apparatens nedre del (placera egghållaren på
korrekt sätt - 3).
Vänd på måttbägaren och ställ den plant.
Ta upp ett ägg i taget och tryck det mot äggpickaren för att göra hål i
äggskalet så att ägget inte spricker under kokningen. (4).
Fördela äggen jämnt i ägghållaren. (5). Lägg i äggen med
genomborrningen uppåt. (Om du kokar färre än 7 ägg ska äggen
placeras i hållarens periferi).
Sätt på locket på hållaren och se till att det sitter ordentligt. (6).
Linda av sladden och anslut den.
Vrid reglageknappen åt höger till läge " ". (7).
Lampan tänds. Apparaten är igång. (7).
Under kokningen kommer en tunn stråle med het ånga ut genom den lilla
öppningen ovanpå locket, det är helt normalt. (8).
Ta bort allt förpackningsmaterial, alla självhäftande etiketter och tillbehör
som finns inuti och utanpå apparaten.
Linda av sladden helt.
Om apparaten ska användas på matbordet ska den stå utom räckhåll
för barn.
Apparaten och tillbehören ska rengöras med en fuktad trasa innan de
tas i bruk.
Om du använder förlängningssladd ska ledarna i förlängningskabeln ha
en minst lika stor tvärsektion som kabeln på apparaten och ha jordad
kontakt. (gäller jordade produkter).
Om du använder förlängningssladd ska ledarna i förlängningskabeln
ha en minst lika stor tvärsektion som kabeln på apparaten (gäller icke-
jordade produkter).
Apparaten får bara anslutas till jordade uttag.
Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden,
med eller utan förlängningssladd, så att den inte är i vägen för någon
kring bordet och så att ingen riskerar att snava över den.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med märkningen på
apparatens undersida.
Apparaten är inte avsedd att användas tillsammans med extern timer
eller separat fjärrkontroll.
En viss lukt eller os kan uppstå kring apparaten när den används första
gången.
ATT UNDVIKA
Apparaten får inte användas utan vatten (torrkokning).
För att undvika överhettning får apparaten inte placeras i ett hörn eller
mot en vägg.
Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, målade/
lackerade möbler osv.), eller på underlag av typen vaxduk/plastad duk.
Ställ inga köksredskap på apparatens tillagningsytor.
Apparaten får inte sänkas ned i vatten.
Varken apparaten eller reglaget eller sladden får hållas under vatten. EFTER KOKTIDENS SLUT:
När vattnet har avdunstat annonserar en ljudsignal att koktiden är slut.
Ställ tillbaka reglageknappen till läge O. (9)
Lampan slocknar. Apparaten är avstängd. Äggen är färdiga.
Lyft av locket, använd en grytlapp eller vante, apparaten är fortfarande
varm och varm ånga kommer fortfarande ut ur öppningen i locket. (10).
Lyft ägghållaren (använd en grytlapp eller vante, om så behövs) med
hjälp av handtaget. (11).
Håll inte händerna över öppningen under pågående
kokning.
Table of contents
Languages:
Other Krups Egg Cooker manuals

Krups
Krups Ovomat Special F2337010 User manual

Krups
Krups KW221850 User manual

Krups
Krups F230 User manual

Krups
Krups F23070 User manual

Krups
Krups F23470 User manual

Krups
Krups EG233115 User manual

Krups
Krups OVOMAT SPECIAL F233 Series User manual

Krups
Krups EG234115 User manual

Krups
Krups F230 User manual

Krups
Krups Ovomat Trio F2341410 User manual
Popular Egg Cooker manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SEKE 450 A1 operating instructions

Westfalia
Westfalia 96 26 57 Original instructions

Clatronic
Clatronic EK 3497 instruction manual

NEO
NEO NEO-BOIL instruction manual

Cuisinart
Cuisinart Egg Central CEC-10C Instruction/recipe booklet

Elite Gourmet
Elite Gourmet EGC007BL Instruction manual & recipe guide