
Betriebsspannung 230 V~/115 V~
Frequenz 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 75 W/350 °C
Anheizleistung bis zu 285 W
Anheizzeit ca. 35 s auf 300 °C,
(mit Spitze 832CD)
Regeltechnik RESISTRONIC
Temperaturbereich 250 – 450 °C
Wärmenachschub-Anzeige LED rot
Gewicht ohne Zuleitung ca. 60 g
(mit Spitze 832CD)
Zuleitung 1,5 m; 3 x 0,75 mm²
(hochexibel / hitzebeständig)
Ausführung Schutzklasse 1
Überspannungsschutz
Der PTC 70 sollte nur an Stromversorgungsnetzen
betrieben werden, die über Überspannungsschutz-
einrichtungen mit mindestens „Mittelschutz“ verfügen.
Folgende Schutzniveaus sollten nicht überschritten
werden:
Schutzniveau Ader-Ader ≤ 1 kV
Schutzniveau Ader-Erde ≤ 2 kV
Operating voltage 230 V~/115 V~
Frequency 50-60 Hz
Power consumption approx. 75 W/350 °C
Preheating power up to 285 W
Preheating time
approx. 35 s to 300 °C,
(with tip 832CD)
Control technology RESISTRONIC
Temperature range 250 – 450 °C
Reheating indicator red LED
Weight without cable approx. 60 g
(with tip 832CD)
Feeder cable 1.5 m; 3 x 0.75 mm²
(ultraexible / heat-resistant)
Version Protection class 1
Overvoltage protection
The PTC 70 should be operated only with a power
supply circuit equipped with overvoltage protection
devices of at least “medium protection” level.
The following protection levels should not be
exceeded:
Protection level conductor-conductor ≤ 1 kV
Protection level conductor-ground ≤ 2 kV
Tension 230 V~
/115 V~
Fréquence 50-60 Hz
Puissance dissipée env. 75 W/350 °C
Puissance de chauffage jusqu'à 285 W
Temps de chauffage env. 35 s à 300 °C,
(avec pointe 832CD)
Technique de régulation RESISTRONIC
Plage de températures 250 – 450 °C
Indication d'apport de chaleur LED rouge
Poids sans cordon env. 60 g
(avec pointe 832CD)
Cordon 1,5 m; 3 x 0,75 mm²
(exible/résistant à la chaleur)
Exécution
Catégorie de protec. 1
Protection de surcharges
Le PTC 70 ne devrait être connecté qu’à des réseaux
électriques disposant d’une protection aux sur-
charges libellées «Protection moyenne» ou mieux.
Les niveaux de protection suivants ne devraient
pas être dépassés :
Niveau de protection conducteur à conducteur ≤ 1 kV
Niveau de protection conducteur à terre ≤ 2 kV
Manche Bauteile können durch elektrostatische
Entladungen beschädigt werden (beachten Sie
bitte die Warnhinweise auf den Verpackungen oder
fragen Sie den Hersteller bzw. den Lieferant). Zum
Schutz dieser Bauelemente eignet sich ein ESD-
sicherer Arbeitsplatz (ESD = Elektrostatische Entla-
dung). Dieses Umfeld kann mit Teilen, die der Norm
IEC61340-5-1 entsprechen, geschaffen werden.
Die leitfähige ESD-Arbeitsunterlage wird über
einen ESD-Erdungsstecker (mit eingebautem
1-MOhm-Sicherheitswiderstand) an einen Schutz-
leiterkontakt (PE) derselben Steckdosenleiste
angeschlossen, an der auch der Schutzleiter (PE)
des PTC 70 angeschlossen ist (siehe Abb. 4).
Die beiden an der ESD-Arbeitsunterlage ange-
schlossenen ESD-Erdungsleitungen müssen inte-
grierte 1-MOhm-Sicherheitswiderstände besitzen.
Arbeiten mit empndlichen
Bauelementen:
Some components can be damaged by electro-
static discharge (please note the warnings on the
packaging, or ask the manufacturer or supplier).
An ESD-protected workstation (ESD = electrostatic
discharge) is suitable for protecting these compo-
nents. The proper surroundings can be created
using parts according to the standard IEC61340-
5-1.
The conductive ESD work surface is connected
via an ESD ground plug (with integrated 1 MOhm
safety resistor) to a protective ground contact
of the same socket board, to which the protective
ground of the PTC 70 is also connected (see g.
4).
The two ESD ground cables connected to the ESD
work surface must have integrated 1 MOhm safety
resistors.
Working with sensitive components:
Certains composants peuvent être endommagés par
des décharges électrostatiques (observez les aver-
tissements sur les emballages ou renseignez-vous
auprès du fabricant ou du fournisseur). An de pro-
téger ces composants, votre lieu de travail doit être
sécurisé ESD (ESD = décharges électrostatiques).
Un tel environnement peut être créé avec des com-
posants selon la norme IEC61340-5-1.
La surface de travail ESD conductrice doit être
connectée via une prise de terre ESD (avec une résis-
tance de sécurité de 1 MOhm intégrée) à un contact
de conducteur de protection (PE) de la même prise
de courant sur laquelle est branchée le conducteur de
protection (PE) du PTC 70 (voir Fig. 4).
Les deux conducteurs de terre ESD connectés à la
surface de travail ESD doivent être équipés avec des
résistances de sécurité intégrées de 1 MOhm.
Travailler avec des composants
sensibles:
* Lötkolben mit Schutzklasse 1 (Schutzleiter)
und ESD-Erdungsstecker in derselben
Steckdosenleiste
* Soldering iron with protection class 1 (protec-
tive ground) and ESD ground plug in the
same socket board
* Fer à souder de catégorie de protection 1
(conducteur de protection) et prise de terre
ESD dans la même prise de courant
*
Technische Daten Technical Data Données techniques
Störfestigkeit (EMC)
Das Gerät erreicht die Störfestigkeit nach
DIN EN 55014-2.
Interference resistance (EMC)
The device achieves interference resistance
according to DIN EN 55014-2.
Anti-parasitaire (EMC)
L'appareil est blindé selon DIN EN 55014-2.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötkolben Ersa PTC 70 0710CD
inkl. Lötspitze 832CD
Ablageständer** mit 0A41
Viskose-Schwamm und Ablage
für 8 Lötspitzen
Ersatz - Viskoseschwamm 003B
Trockenreiniger 0A08MSET
mit Aufnahme für 0A41
Messing-Reinigungsbürstchen 3ZT00051
für Stielrohr und Lötspitze
Ersatzteile und Bestelldaten
Description Order no.
Ersa PTC 70 soldering iron 0710CD
incl. 832CD soldering tip
Holder** with viscose 0A41
sponge and compartment
for 8 soldering tips
Spare viscose sponge 003B
Dry Tip Sponge with holder 0A08MSET
for 0A41
Brass cleaning brush 3ZT00051
for shaft tube and soldering
Spare parts and ordering information
Description N° d'article
Fer à souder Ersa PTC 70 0710CD
y compris pointe à souder 832CD
Support** avec éponge 0A41
visqueuse et support
pour 8 pointes à souder
Eponge visqueuse de rechange 003B
Eponge sèche avec support 0A08MSET
pour 0A41
Brosse en laiton 3ZT00051
pour tuyère et pointe à souder
Pièces de rechange et données de
commande
* Die vollständige Liste mit über 50 verschiedenen,
am Ersa PTC 70 adaptierbaren ERSADUR Dauer-
löt-/Auslötspitzen (Serie 832 und 842) sowie weitere
Informationen erhalten Sie auf Anfrage.
ERSADUR Dauerlötspitzen*
sortiert nach Lötaufgaben (BEISPIEL)!
(elektronische Bauteile, Drähte und Leitungen bis
ca. 1,5 mm²)
(mittelgroße Masseächen, Multilayer-Leiterplat-
ten, Drähte und Leitungen bis ca. 4 mm²)
832 PW 832 HD
832 BD 832 YD 832 CD 832 ED
842 BD 842 YD 842 CD 842 ED
832 VD 832 GDLF 832 LDLF 832 MDLF
(Tiffany-Arbeiten, große Masseächen, mittelgroße
Abschirmbleche, Drähte und Leitungen bis ca.
6 mm²)
* The complete list with over 50 different ERSADUR
long-life soldering and desoldering tips (series 832
and 842) adaptable to Ersa PTC 70 as well as further
information are available on request.
ERSADUR long-life soldering tips*
arranged acc. to soldering tasks (EXAMPLE)!
(electronic components, wires and cables up to
approx. 1.5 mm²)
(medium-sized ground planes, multilayer PCB
wires and cables up to approx. 4 mm²)
(Tiffany glass work, ground planes, medium-sized
shield plates, wires and cables up to approx. 6 mm²)
* La liste complète avec plus de 50 types différents
de pointes à souder/dessouder (séries 832 et 842)
et petits bains de soudure pouvant être adaptés au
Ersa PTC 70, et avec de plus amples informations
est disponible sur simple demande.
Pointes à souder ERSADUR*
triées selon tâche de soudure (EXEMPLE)!
(composants électroniques, ls et circuits imprimés
jusqu’à env. 1,5 mm²)
(surfaces moyennes, circuits imprimés multi-
couches, ls et circuits imprimés jusqu’à env. 4 mm²)
(Soudure de vitraux, grandes surfaces, écrans
métalliques- moyens, ls et circuits imprimés
jusqu’à env. 6 mm²)
Lötstellen mit kleinem bis mittlerem
Wärmebedarf
Solder joints with small to medium heat
requirement
Soudures avec demande de chaleur faible
à moyenne
Lötstellen mit mittlerem bis großem
Wärmebedarf
Solder joints with medium to high heat
requirement
Soudures avec demande de chaleur
moyenne à grande
Lötstellen mit sehr großem Wärmebedarf Solder joints with very high heat require-
ment
Soudures avec demande de chaleur très
grande
Sonderformen Special shapes Formes spéciales
Heizkörper und Löt- bzw. Entlötspitzen stellen Verschleiß-teile
dar, welche nicht der Garantie unterliegen. Material- oder fer-
tigungsbedingte Mängel müssen unter Mitteilung der Mängel
sowie des Kaufbeleges vor Warenrücksendung, welche bestä-
tigt werden muss, angezeigt werden und der Warenrücksen-
dungbeiliegen.
Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt. Es
kann jedoch keine Garantie in bezug auf Inhalt, Vollständigkeit
und Qualität der Angaben in dieser Anleitung übernommen
werden. Der Inhalt wird gepegt und den aktuellen Gegeben-
heitenangepasst.
Alle in dieser Betriebsanleitung veröffentlichten Daten sowie
Angaben über Produkte und Verfahren, wurden von uns unter
Einsatzmodernster technischer Hilfsmittel, nach besten Wissen
ermittelt. Diese Angaben sind unverbindlich und entheben den
Anwender nicht von einer eigenverantwortlichen Prüfung vor
dem Einsatz des Gerätes. Wir übernehmen keine Gewähr für
Verletzungen von Schutzrechten Dritter für Anwendungen und
Verfahrensweisen ohne vorherige ausdrückliche und schrift-
liche Bestätigung. Technische Änderungen im Sinne einer
Produktverbesserung behalten wir uns vor. Im Rahmen der
gesetzlichen Möglichkeiten ist die Haftung für unmittelbare
Schäden, Folgeschäden und Drittschäden, die aus dem Erwerb
diesesProduktes resultieren, ausgeschlossen.
Alle Rechte vorbehalten. Das vorliegende Handbuch darf,
auch auszugsweise, nicht ohne die schriftliche Genehmigung
der Ersa GmbH reproduziert, übertragen oder in eine andere
Sprache übersetzt werden.
Garantie
Heating elements and soldering and desoldering tips are wear-
ing parts not covered by the warranty. Deciencies related to
materials or manufacture as well as the proof of purchase must
be indicated and conrmed before returning the goods, and
this information included in the return shipment.
Ersa has produced these Operating Instructions with the
utmost care. Nevertheless, we cannot provide any guarantee
for the content, completeness or quality of the information con-
tained in this manual. The content is being continually updated
and adapted to current conditions.
All the data contained in these Operating Instructions, includ-
ing specications of products and procedures, have been
obtained by us in good conscience and using the latest tech-
nical equipment. These specications are provided without
obligation and do not discharge the user from the responsibil-
ity of conducting an inspection before using the device. We
accept no responsibility for violations of the industrial property
rights of third parties or for applications and procedures that we
have not previously expressly approved in writing. We reserve
the right to make technical changes in the interest of product
improvement. Within the bounds of legal possibility, liability for
direct damage, consequential damage and third party damage
resulting from the acquisition of this product is excluded.
All rights reserved. This manual may not be reproduced, trans-
mitted or in translated in another language, even in excerpt
form, without the written permission of Ersa GmbH.
Warranty
Les éléments chauffants et les fers à souder ou à dessouder
sont des composants soumis à usure et ne font pas l‘objet de
la garantie. Des défauts matériels ou de production doivent
être constatés; ce constat, ensemble avec la preuve d‘acqui-
sition doit accompagner le renvoi du produit, qui à son tour
doit être conrmé.
Ersa a pris grand soin lors de la composition de ce mode d‘em-
ploi. Cependant, nous n‘offrons aucune garantie concernant le
contenu, la complétude ou la qualité des informations données
dans ce mode d‘emploi. Le contenu sera entretenu et adapté
aux circonstances actuelles.
Toutes les données publiées dans ce mode d‘emploi, ainsi
que les informations à propos de produits et de procédés,
ont été obtenues en utilisant les moyens techniques les plus
modernes selon nos meilleures connaissances. Ces informa-
tions ne constituent pas un engagement et ne libèrent pas l‘uti-
lisateur de la responsabilité d‘un contrôle indépendant avant
de l‘utilisation de l‘appareil. Nous n‘offrons aucune garantie
pour d‘éventuelles violations de droits d‘auteur de tiers sur les
applications et procédés, sans conrmation expresse écrite
préalable. Nous réservons le droit d‘apporter des modica-
tions en vue d‘améliorer le produit. En vue des possibilités
légales, toute responsabilité pour des dommages immédiats,
dommages séquentiels et dommages à tiers, résultants de
l‘acquisition de ce produit, est exclue.
Tous droits réservés. Le présent mode d‘emploi ne peut être,
entièrement ni partiellement, reproduit, transféré ni traduit en
d‘autres langues, sans l‘autorisation écrite de la Ersa GmbH.
Garantie