La Siesta Caribena Purple CIC-14-7 User manual

1
2

EN MANUAL
First pull the loops of the seat part over the ends of the pole into the recess, then
the loops of the suspension cords. The suspension cords must be kept as straight as
possible – do not twist or knot them! With use they stretch by 5-10%. The suspension
needs to be retightened accordingly. Do not exceed maximum carrying capacity! Do
not climb in with your feet rst. Do not stand or play. Do not stick your head between
the suspension ropes. Do not pull yourself up by the rod.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the stands or suspension elements specically intended for suspending
your product. The suspension device for hanging your product must be installed by
a professional and needs to be checked for wear and tear regularly and replaced if
necessary. Your product has a limited lifespan. Exposure to heavy loads, direct sun-
light, damp weather conditions, cleaning, etc. will shorten their lifespan. Do not attach
metal parts directly to metal anchoring (e.g. a carabiner to a ring bolt). The resulting
friction might cause disruptive noises. Furthermore, nest cuttings might scale off and
fall into your eyes. Fabrics and ropes are subject to wear and tear and may become brit-
tle. Distinct changes in colour might indicate wear and tear. Therefore, please check
the carrying capacity of your product prior to use. Dispose of it if the full carrying ca-
pacity is no longer warranted. Never leave children unattended in your product. Make
sure that the product is not misused as a swing, gymnastic equipment or climbing
frame. The instructions stated in the text and shown in the pictures must be observed
and passed on to all subsequent users. Non-compliance poses an acute risk of injury
for which no liability will be assumed. Keep this manual at hand for future reference.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
Erst die Ösen des Sitzteils, dann die der Aufhängeschnüre über die Stockenden in die
Kerbe ziehen. Die Aufhängeschnüre müssen möglichst geradlinig verlaufen - nicht
verdrehen oder verknoten! Ihr Produkt dehnt sich bei Gebrauch um 5-10 %, die Auf-
hängung muss entsprechend angepasst werden. Beachten Sie die maximale Belast-
barkeit! Nicht zuerst mit den Füßen einsteigen, sich nicht hineinstellen, nicht turnen
und nicht den Kopf durch die Aufhängeschnüre stecken. Nicht am Stock hochziehen!
SICHERHEITSHINWEISE
Zum Aufhängen Ihres Produktes verwenden Sie bitte nur Ständer oder Aufhänge-
elemente, die dafür vorgesehen sind. Die Aufhängevorrichtung zum Einhängen Ihres
Produktes muss fachmännisch installiert sein und in regelmäẞigen Abständen auf
Verschleiẞ überprüft und gegebenenfalls ersetzt werden. Ihr Produkt hat eine be-
grenzte Lebensdauer. Starke Belastungen, Sonneneinstrahlung, feuchte Witterungs-
verhältnisse, Reinigung etc. wirken sich vermindernd auf die Lebensdauer aus. Hängen
Sie keine Metallteile direkt in eine metallene Verankerung (z.B. Karabinerhaken in
Ringhaken). Durch Reibung entstehen unangenehme Geräusche, auẞerdem können
sich feinste Metallspäne lösen, die in Ihre Augen gelangen könnten. Stoffe und Seile
erfahren Abnutzung und können brüchig werden. Starke farbliche Veränderungen
können darauf hinweisen. Kontrollieren Sie daher Ihr Produkt vor Gebrauch auf sei-
ne Belastbarkeit und entsorgen Sie dieses, sobald die volle Belastbarkeit nicht mehr
gewährleistet ist. Lassen Sie Kinder in Ihrem Produkt nie unbeaufsichtigt. Achten Sie
darauf, dass das Produkt nicht als Schaukel, Turngerät oder Klettergerüst missbraucht
wird, die genannten und skizzierten Angaben eingehalten und auch allen weiteren
Nutzern bekannt gegeben werden. Bei Missachtung besteht akute Verletzungsgefahr,
für die keine Haftung übernommen wird. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres
Nachlesen auf.

FR MODE D’EMPLOI
Faire passer d’abord les œillets du siège puis ceux de la partie supérieur de la suspen-
sion dans les encoches sur les extrémités de la barre. Les cordages doivent être le plus
droit possible. Ne pas les tordre ou les nouer! Ils se détendent de 5 à 10% à l’usage, la
xation doit alors être ajustée. Ne pas dépasser la charge maximale! Ne montez pas
avec les pieds en premier. Ne pas s’y tenir debout, n’y jouez pas et ne passez pas la tête
à travers les cordes de la suspension. Ne vous suspendez pas à la barre!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
N’utilisez pour l’accrochage de votre produit que du matériel de suspension adéquat.
L’accrochage de votre produit doit être réalisé par un professionnel, son usure doit ré-
gulièrement être contrôlée et éventuellement remplacée. Votre produit a une durée de
vie limitée qui se trouve réduite par les charges importantes, l’exposition au soleil ou
aux intempéries, le lavage etc. N’attachez pas directement de pièces métalliques l’une
dans l’autre (par exemple un mousqueton ou vis d’œil dans le tourbillon de sécurité).
La friction en résultant pourrait créer de la poussière métallique qui pourrait tomber
dans vos yeux. Le tissu et les cordes s’usent et peuvent se déchirer. Une forte décolora-
tion du tissu peut être un indice de cette usure. Controlez régulièrement votre produit
avant son usage et jetez-le quand sa résistance à la charge ne vous semble plus être
garantie. Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans votre produit et assu-
rez-vous qu’il n’est pas utilisé comme balançoire ou comme agrès. Ces consignes ainsi
que celles illustrées doivent impérativement être respectées et communiquées à tous
les utilisateurs ultérieurs. Vous encourrez en cas de non-respect de ses consignes de
sécurité des blessures graves pour lesquelles notre responsabilité ne pourra être en-
gagée. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
ES GUÍA DEL USUARIO
Colocar primero los ojos del asiento, luego las cuerdas de suspensión en los extremos
del palo. Las cuerdas de suspensión deben ir lo más rectas posibles. ¡No doblarlas ni
anudarlas! ya que con el uso se expanden en 5-10%. La suspensión deberá ajustarse
correspondientemente. ¡Observe la capacidad máxima de carga! No subirse primero
con los pies, no ponerse de pie, no hacer ejercicios de gimnasia ni sacar la cabeza por
las cuerdas para colgar. ¡No subirse ni tirar de la barra!
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Para colgar su producto, utilice únicamente soportes o elementos de suspensión ade-
cuados. El dispositivo de suspensión para colgar su producto debe ser instalado por un
profesional y su desgaste se ha de comprobar periódicamente. Su producto tienen una
vida útil limitada. Las cargas pesadas, la radiación solar, el clima húmedo, la limpieza,
etc. reducen la vida útil de su producto. No cuelgue ninguna pieza de metal direc-
tamente en el anclaje metálico (por ejemplo, mosquetón con armellas). La fricción
puede producir ruidos desagradables y nas virutas metálicas que podrían ir a parar
a los ojos. Las telas y las cuerdas se deterioran y se vuelven quebradizas. El cambio
de color de las piezas puede ser un indicio del desgaste. Por tanto, antes de usarla,
compruebe la resistencia de su producto, y deséchela si no tiene la capacidad de carga
original. Nunca deje a los niños solos en su producto. Asegúrese de que el producto
no se utilice como columpio ni equipo de gimnasia, que nadie se ponga de pie, que se
sigan todas las instrucciones mencionadas y que éstas se den a conocer a los demás
usuarios. En caso de no seguir las instrucciones, existe peligro de lesiones graves de
las que no se asumirá ninguna responsabilidad. Guarde estas instrucciones para poder
consultarlas en el futuro.

IT ISTRUZIONI
Tirare prima gli occhielli della seduta e poi le corde di ssaggio sopra le estremità
del bastone nell’apposita fessura. È possibile sistemare un‘amaca in moltissimi
posti - lasciate spazio alla vostra creatività! I li della sospensione devono essere
più diritte possibile - non attorcigliarli o annodarli! In seguito all‘uso, l‘amaca si
dilaterà del 5-10%. Sarà quindi necessario adattare adeguatamente la sospensio-
ne. Tenere in considerazione il carico massimo!
Non sdraiarsi prima dai piedi, non alzarsi in piedi sull‘amaca, non fare ginnastica
e non inlare la testa nelle corde della sospensione. Non tirarsi su tenendosi dal
bastone!
NORME DI SICUREZZA
Per ssare il prodotto, utilizzare solo il sostegno o gli elementi della sospensione
previsti per tale scopo. Il dispositivo di sospensione per il ssaggio il prodotto
ad aste deve essere stato montato correttamente e dovrà essere controllato ad
intervalli regolari per identicare l‘eventuale presenza di usura. Il prodotto hanno
un ciclo di vita limitato. Le forti sollecitazioni, l‘azione dei raggi del sole e degli
agenti atmosferici, la pulizia, ecc. riducono la durata del ciclo di vita. Le stoffe e le
corde si usurano e possono diventare fragili. Forti cambiamenti della colorazione
possono esserne un segno. Vericare pertanto la resistenza il prodotto ad aste
prima di utilizzarla e smaltirla se tale resistenza non è più garantita. Non lasciare
mai bambini incustoditi nel vostro prodotto. Assicurarsi che il prodotto non venga
utilizzato in modo non conforme, ad es. come altalena, attrezzo di ginnastica o
attrezzo per arrampicarsi e che le raccomandazioni indicate e disegnate vengano
rispettate e siano rese note anche a tutti gli altri utilizzatori. In caso di utilizzo
non conforme, esiste il pericolo acuto di lesioni per le quali non ci assumiamo
alcuna responsabilità. Conservare le presenti istruzioni per consultarle succes-
sivamente.
NL INSTRUCTIES
Eerst de ogen van het zitgedeelte en vervolgens de ophangkoorden over de ui-
teinden van de stok tot in de sleuf schuiven. De ophangkoorden dienen zo recht
mogelijk te lopen – niet verdraaien of samenknopen! Bij gebruik rekken ze 5-10%
uit, de ophanging moet dienovereenkomstig aangepast worden. Let op de ma-
ximale belastbaarheid! Niet eerst met de voeten plaatsnemen, er zich niet in
nestelen, niet turnen en niet het hoofd door de ophangkoorden steken. Niet aan
de stok omhoogtrekken!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gelieve, om uw product op te hangen, enkel standaards of ophangelementen, die
daarvoor bestemd zijn, te gebruiken. De ophanginrichting voor de bevestiging
van uw product moet vakkundig geïnstalleerd zijn en regelmatig op slijtage ge-
controleerd worden. Uw product heeft een beperkte levensduur. Sterke vormen
van belasting, zonlicht, een vochtige weersgesteldheid, reiniging etc. oefenen
een negatieve invloed op de levensduur uit.
Hang geen metalen onderdelen rechtstreeks in een metalen verankering (bij-
voorbeeld karabijnhaak in ringhaken). Door wrijving ontstaan er onaangename
geluiden. Bovendien kunnen jne metaaldeeltjes loskomen en in uw ogen te-
rechtkomen. Stoffen en koorden verslijten en kunnen broos worden. Aanzienlijke
kleurveranderingen kunnen daarop wijzen. Controleer daarom uw product vóór
gebruik op belastbaarheid en gooi hem weg zodra de volledige belastbaarheid
niet meer gegarandeerd is. Laat kinderen nooit zonder toezicht in uw product. Let
erop dat het product niet als schommel, gym- of klimtoestel gebruikt wordt en
dat de beschreven en afgebeelde voorschriften nageleefd en ook aan alle andere
gebruikers bekendgemaakt worden. Bij veronachtzaming bestaat er acuut gevaar
voor verwondingen, waarvoor wij niet aansprakelijk gesteld kunnen worden. Be-
waar deze handleiding opdat u ze later opnieuw kunt raadpl.
DA INSTRUKTIONER
Træk først sædedelens ringe og derefter ophængesnorene over stokkens ender
ind i hakket. Ophængningsreb skal forløbe retlinjet - de må hverken fordrejes
eller sammenknyttes! De udvider sig med 5-10% ved ibrugtagning ; ophænget
skal tilpasses på tilsvarende måde. Vær opmærksom på den maksimale bæree-
vne! Man må ikke stige ind med fødderne først, ikke stå oprejst i den, ikke gøre
gymnastik og ikke stikke hovedet igennem ophængningsreb. Man må ikke trække
sig op i stokken!
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Til ophængning af dit produkt bedes du kun anvende stativer eller elementer, der
er beregnet til ophængning. Ophænget til fastgørelse af dit produkt skal være
installeret fagligt korrekt og skal kontrolleres for slitage med jævne mellemrum.
Dit produkt har en begrænset levetid. Stærke belastninger, sollys, fugtige vejrfor-
hold, rensning osv. vil resultere i en reduceret levetid. Metaldele må ikke hænges
direkte op i en forankring af metal (f. eks. karabinhagen i øjet). Friktion medfører
ubehagelige lyde, desuden er der risiko for, at meget ne metalspåner løsner sig,
der kan komme i øjnene.
Stoffer og tove er udsat for slitage og kan blive skrøbelige. Stærke farvemæssige
ændringer kan være et tegn på dette. Derfor skal dit produkt kontrolleres for dens
bæreevne før ibrugtagning og den skal bortskaffes, så snart der ikke længere kan
garanteres for den fuldstændige bæreevne. Børn må aldrig være uden opsyn i
dit produkt. Vær opmærksom på, at produktet ikke misbruges som gynge, gym-
nastikredskab eller klatrestativ samt at de anførte og illustrerede anvisninger
overholdes og at alle andre brugere gøres fortrolige med dem. Ved misligholdelse
er der overhængende risiko for personskader, som vi fralægger os ethvert ansvar
for. Denne vejledning skal opbevares med henblik på fremtidige opslag.

SV INSTRUKTIONER
Drag först sitsdelens öglor över stavändarna in i spåret och sedan upphängnings-
snörenas öglor. Upphängningslinorna måste löpa rakt – de får ej förvridas eller
knyta ihop sig! De töjer sig vid användande med 5-10%. Därför skall upphängnin-
gen anpassas på motsvarande sätt. Ta hänsyn till den maximala bärförmågan!
Kliv aldrig i med fötterna först, stå aldrig i hängmattan, gör aldrig gymnastik i
den och stick aldrig huvudet mellan upphängningslinorna. Dra aldrig upp dig i
träribban!
SÄKERHETSANVISNINGAR
För att hänga upp din produkt använd endast stativ, ställningar eller upphä-
ngningstillbehör som är avsedda för ändamålet. Upphängningsanordningen för
uppsättning av din produkt skall monteras fackmannamässigt och kontrolleras
med jämna mellanrum med avseende på slitage. Din produkt har en begränsad
livslängd. Höga belastningar, solinstrålning, fuktig väderlek, rengöring osv.
påverkar livslängden negativt. Metalldelar får ej hängas direkt i en metallisk
förankring (t ex karbinhake i ringkrok). Genom friktion uppstår oangenäma ljud.
Dessutom kan na metallspån frigöras som möjligtvis kan hamna i ögonen. Ty-
ger och rep utsätts för slitage och kan bli sköra. Starka förändringar i färgen kan
exempelvis vara ett tecken på detta. Kontrollera därför din produkt på dess bär-
förmåga före användning och kasta den när den fulla bärförmågan inte längre kan
säkerställas. Lämna barn aldrig utan uppsikt i din produkt. Se till att produkten
inte används som gunga, gymnastikredskap eller klätterställning, och att de
nämnda och framställda uppgifterna följs noga samt vidarebefordras till nästa
ägare. Vid åsidosättande nns akut skaderisk som tillverkaren ej ansvarar för.
Spara denna anvisning för senare bruk.
RU ИНСТРУКЦИИ
Сначала на распорку повесить петли тканного кресла, а потом натянуть по
вырезу на концах распорки подвесные шнуры. Подвесные шнуры должны
висеть ровно – не перекручиваться и не запутываться с образованием
узелков! При эксплуатации они растягиваются на 5-10 %, подвесное
устройство должно быть подогнано соответствующим образом. Соблюдайте
максимально допустимую нагрузку! Не забираться в гамак сначала ногами,
не становиться вовнутрь, не выполнять гимнастических упражнений и не
просовывать голову через шнуры подвесного приспособления. Не тяните за
рейки!
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы подвесить Ваш продукт, пожалуйста, применяйте только стойку
и подвесные элементы, которые для этого предусмотрены. Подвесное
приспособление для подвески Вашего продукт должно быть монтировано
специалистом и проверяться через определенные промежутки времени
на предмет износа. Срок эксплуатации Ваш продуктов ограничен. Большие
нагрузки, воздействие солнечных лучей, влажные погодные условия,
чистка и т. д. укорачивают срок эксплуатации. Не вешайте металлические
части непосредственно в металлическое анкерное крепление (например,
карабинные крюки в кольцевые крюки). Из-за трения возникают неприятные
звуки, помимо этого возможно образование тонкой металлической стружки,
которая может попасть в глаза. Со временем ткань и шнуры изнашиваются
и могут стать непрочными. Значительные цветовые изменения могут
указывать на износ. Поэтому проверяйте перед эксплуатацией Вашего
продукт его предельно допустимую нагрузку и сдайте его в утиль, как только
полная нагрузка не сможет быть гарантирована. Никогда не оставляйте
детей в продукт. Следите за тем, чтобы продукт не использовался не по
назначению как качели, гимнастический снаряд или шведская стенка, чтобы
соблюдались перечисленные и изображенные указания, о которых должны
быть поставлены в известность все пользователи. При несоблюдении
данных указаний возможна опасность телесных повреждений, за которые
не принимается ответственность производителя. Сохраните данное
руководство, чтобы при необходимости иметь возможность повторно
ознакомиться с его содержанием.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other La Siesta Hammock manuals

La Siesta
La Siesta Romano ROA16-8 User manual

La Siesta
La Siesta MEDITERRÁNEO User manual

La Siesta
La Siesta ZunZun User manual

La Siesta
La Siesta 262 0901 User manual

La Siesta
La Siesta NMS20-1 Installation instructions

La Siesta
La Siesta CANOA Installation instructions

La Siesta
La Siesta SNH14 Series User manual

La Siesta
La Siesta SRO15 User manual

La Siesta
La Siesta Hammock Chair User manual

La Siesta
La Siesta Joki User manual