manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. La Siesta
  6. •
  7. Hammock
  8. •
  9. La Siesta NMS20-1 Installation instructions

La Siesta NMS20-1 Installation instructions

2 x
2 x
2 x
2 x
1 x
Istruzione per l’uso e per la sicurezza
Vi preghiamo di conservare questa istruzione per una veri-
ca successiva. Se il Vostro supporto dovesse passare ad un 
altro proprietario consegnategli la presente istruzione per 
l’uso. Informate tutti gli utenti sulle indicazioni d’uso e di 
sicurezza qui di seguito. 
L’installazione del supporto deve essere effettuata esclusivamente da per-
sone adulte. Utilizzate solo le parti originali in dotazione e non effettuate 
modiche alla costruzione o altro del supporto.
Assicuratevi che il supporto sia montato in maniera appropriata e sia instal-
lato su una base solida, a livello del suolo e antiscivolo. 
Attaccate  la  Vostra  amaca nei  rispettivi  occhielli  previsti  del  dispositivo 
di ssaggio del supporto tenendo conto del fatto che l’amaca dovrà avere 
una distanza massima da terra di 40 cm al punto più basso a stato carico. 
All’occorrenza utilizzare una corda della stessa lunghezza come prolunga 
sui due lati.
Vericate prima di ogni utilizzo che  l’amaca o la sedia pendente sia ben 
ssata nel rispettivo dispositivo di ssaggio. 
Tenete in ogni caso conto della portata massima del supporto. In caso di 
sovraccarico il supporto può danneggiarsi gravemente.
Controllate regolarmente se sul supporto si vericano segni di usura e che 
tutti i collegamenti ad innesto o vite siano ben ssati. Controllate prima 
dell’uso anche la portata e non utilizzate più il prodotto se il carico ammis-
sibile non può più essere garantito. In caso di danni al materiale, il supporto 
non deve più essere utilizzato. 
Ogni abuso, p.es. utilizzarlo come altalena o attrezzo ginnico, è vietato. Il 
supporto potrebbe cadere. Inoltre sorgono forze dinamiche che potrebbero 
danneggiare gravemente il supporto. Naturalmente non sussistono proble-
mi in caso di un leggero dondolarsi.
In caso di abuso ovvero di non rispetto delle istruzioni di montaggio, d’uso 
e di sicurezza, la sicurezza del supporto non può più essere garantita. Sor-
gerebbero in questo modo pericoli acuti di lesioni dal momento che potreb-
bero cadere, deformarsi o rompersi parti portanti. In caso di non rispetto 
vengono  a  meno  le  rivendicazioni  risultanti  dalla  responsabilità  civile e 
dalla garanzia.
Non è consentito l’uso del supporto ai bambini non accompagnati. L’aggancio di 
un prodotto deve essere fatto sempre solo da una persona adulta.
 
Vi preghiamo di tener conto del fatto che all’interno del tubo si può accu-
mulare liquido corrosivo che potrebbe fuoriuscire alle estremità del tubo e 
sporcare il Vostro pavimento. La fuoriuscita di liquido corrosivo non deve 
necessariamente compromettere la portata. 
Istruzione di manutenzione e di cura
Gli elementi di ssaggio e parti di usura devono essere controllati rego-
larmente per vericare che siano ben ssati e che non sussista usura (p.es. 
ruggine, muffa, fessure, piegature).
Evitare  danneggiamenti  al  rivestimento  di  polvere  o  di  zinco.  In  caso  di 
danneggiamenti questi devono essere riparati per evitare danni di corro-
sione. A questo ne Vi consigliamo di utilizzare vernici d’uso commerciale 
per superci esterne.
Il supporto è resistente alle intemperie. Dal momento però che ogni ma-
teriale  può  subire  inuenze  negative  a  causa  di  effetti  meteorologici, 
consigliamo di non esporre più del necessario il supporto alle intemperie. 
Nelle stagioni di non utilizzo, consigliamo di conservare il supporto in spazi 
protetti e asciutti.  
IT
Gebruikshandleiding
en veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze later opni-
euw kunt raadplegen. Als u de staander aan iemand anders 
doorgeeft,  overhandig  dan  ook  de  handleiding.  Zorg  dat 
alle  gebruikers  op  de  hoogte zijn van  onderstaande gebruiks-  en  veilig-
heidsinstructies. 
De staander mag  uitsluitend door volwassenen worden  gemonteerd.  Ge-
bruik alleen de bijgeleverde originele onderdelen en voer geen constructie- 
of andere wijzigingen aan de staander uit.
Zorg ervoor dat uw staander vakkundig gemonteerd is en op een stabiele, 
vlakke en niet glijdende ondergrond staat.
Hang uw hangmat aan de daartoe bestemde ogen in de ophanginrichting 
in uw staander. Zorg ervoor dat de hangmat onder belasting op het laagste 
punt maximaal 40 cm boven de vloer hangt. Verleng eventueel aan beide 
kanten met behulp van koorden met gelijke lengte.
Controleer  voor  elk  gebruik  of  uw  hangmat  of  -stoel  nog  stevig  in  de 
daartoe bestemde ophanginrichting is bevestigd.
Neem in ieder geval de maximale belastbaarheid van de staander in acht. 
Bij overbelasting kan hij onomkeerbaar beschadigd raken.
Controleer uw staander regelmatig op tekenen van slijtage en ga na of de 
insteek- en schroefverbindingen nog goed vastzitten. Controleer de staan-
der voor gebruik ook op belastbaarheid en gooi hem weg, als die niet meer 
ten volle kan worden gegarandeerd. Bij materiële schade mag de staander 
niet meer worden gebruikt.
Ieder misbruik, bijv. als schommel of gymtoestel, moet worden tegengeg-
aan. De staander kan daarbij omvallen. Bovendien ontstaan zo dynamische 
krachten  die  de  constructie  onomkeerbaar kunnen  beschadigen. Lichtjes 
schommelen of wiegen is uiteraard geen probleem.
Bij  misbruik  of  niet-naleving van  de  montage-,  gebruiks-  en  veiligheids-
voorschriften kan de veiligheid van uw staander niet worden gegarandeerd. 
Er bestaat dan acuut verwondingsgevaar door omkantelen en vervorming 
of breuk van de dragende onderdelen. Bij veronachtzaming vervalt de aan-
sprakelijkheid en garantie.
Laat  kinderen  de  staander  nooit zonder  toezicht gebruiken.  Het  product 
ophangen mag uitsluitend door volwassenen gebeuren.
Hou er rekening mee dat zich in de buizen roestvloeistof kan verzamelen, 
dat aan de uiteinden van de buizen of aan de gaten kan vrijkomen en zo uw 
vloer verontreinigen. Lekkende roestvloeistof betekent  niet noodzakelijk 
dat de draagkracht wordt verminderd. 
Onderhoudsinstructies
Bevestigingselementen en slijtageonderdelen dienen regelmatig op vaste 
zitting en slijtage (bijv. roest, schimmel, barsten, ombuigingen) te worden 
gecontroleerd.
Verhinder dat de poeder- of zinkcoating beschadigd raakt. Eventuele scha-
de dient te worden gerepareerd om roestvorming te voorkomen. Gebruik 
hiervoor gewone lak voor buiten.
Uw  staander is weersbestendig. Maar  omdat ieder materiaal erdoor  aan-
getast kan raken, raden we aan om uw staander niet onnodig aan het weer 
bloot te stellen. Bewaar uw staander moet buiten het seizoen in een afge-
schermde en droge ruimte.
NL
Brugs- og sikkerhedsvejledning
Gem denne vejledning til senere genlæsning. Skulle Deres 
hængekøjestativ skifte  ejer, så giv  venligst også  den  nye 
ejer denne vejledning. Oplys alle brugere om de brugs- og 
sikkerhedsanvisninger, som er nævnt i det følgende. 
Opbygningen af Deres hængekøjestativ må kun udføres af voksne. Brug kun 
de originale  dele,  som  følger med,   og foretag ingen ændringer af hæn-
gekøjestativet, hverken af konstruktionen eller på anden måde.
Forsikr Dem om, at Deres hængekøjestativ er sagligt korrekt monteret, og 
at det står på et fast, skridsikkert underlag på niveau med jordoveraden.
Hæng Deres hængekøje op i de dertil indrettede ringe i ophængningsin-
dretningen hængekøjestativet. Vær opmærksom op, at Deres hængekøje, 
når den har vægt på, højest bør hænge 40 cm over jorden på det sted, hvor 
den hænger lavest. Brug om nødvendigt tov til at forlænge lige meget med 
i begge ender. 
Hver gang De bruger Deres hængekøje / hængestol, bør De kontrollere, at 
den sidder ordentligt fast i den dertil indrettede ophængningsindretning.
Læg under alle omstændigheder mærke til Deres hængekøjestativs mak-
simale  bæreevne.  Ved  overbelastning  kan  hængekøjestativet  få  varige 
skader.
Kontroller jævnligt Deres hængekøjestativ for tegn på slitage og undersøg 
om alle stik- og skrueforbindelser er faste. Kontroller også dets bæreevne 
før brug og bortskaf det,  så snart den fulde bæreevne ikke  længere kan 
garanteres. Ved skader på materialet må hængekøjestativet ikke længere 
benyttes. 
Enhver  form  for  misbrug,  f.eks.  som  gynge  eller  gymnastikredskab  skal 
forhindres. Hængekøjestativet kan vælte derved. Desuden opstår der dyna-
miske kræfter, der kan give Deres hængekøjestativ varige skader. At svinge 
eller gynge let er naturligvis intet problem.
Ved misbrug eller hvis montage-, brugs- og sikkerhedsvejledningen igno-
reres kan det ikke længere garanteres, at Deres hængekøjestativ er sikkert. 
Der  er  i så fald  akut  fare  for at  man  kommer til  skade, idet hængekøje-
stativet vælter, misformes eller at bærende dele brækker. Ignoreres dette 
bortfalder krav på garanti og erstatningsansvar.
Lad ikke Deres barn benytte hængekøjestativet uden opsyn. Produktet må 
kun hænges op af en voksen. 
Vær opmærksom på, at der kan samle sig en rustfyldt væske inde i rørene, 
som så eventuelt kommer ud af enden på rørene eller ud af borehuller og 
snavser underlaget til. At der kommer rustfyldt væske ud betyder ikke no-
get for hængekøjestativets bæreevne. 
Råd om vedligeholdelse
Ved befæstende komponenter og dele, der udsættes for slid, skal man re-
gelmæssigt kontrollere, at de sidder ordentligt fast, samt kontrollere for 
slitage (f.eks. rust, skimmel, revner, krumninger).
Undgå at ødelægge pulver- eller zinklakeringen. Opstår der skader, skal de 
udbedres for at forhindre rustskader. Til det formål kan det anbefales at 
bruge lak beregnet til udendørs brug, som fås i almindelige forretninger.
Deres hængekøjestativ er modstandsdygtigt over for al slags vejr. Men da 
ethvert materiale bliver negativt påvirket af vejrliget, anbefaler vi dog, at 
De ikke unødigt udsætter hængekøjestativet for vejrets påvirkning. Deres 
hængekøjestativ bør  uden for  sæsonen opbevares  i et beskyttet  og  tørt 
rum. 
DA
Bruks- och säkerhetsanvisning
Förvara  denna  bruksanvisning  för  senare  information. 
Överlämna  ställningens  bruksanvisning  i  förekommande 
fall även till nästa ägare. Informera alla användare om ne-
danstående bruks- och säkerhetsanvisningar. 
Ställningen  får  endast  monteras  av  vuxna. Använd  bara  de  medföljande 
original delarna och genomför varken konstruktiva eller andra förändringar 
på ställningen.
Kontrollera att ställningen monterades korrekt och står på fast, plant och 
halkfritt underlag i marknivå. 
Häng upp hängmattan i de därför avsedda öglorna i ställningens upphä-
ngningsanordning. Observera att hängmattans lägsta punkt är max 40 cm 
ovanför marken när den används. Använd i förekommenade fall ett rep för 
förlängning som är lika lång på båda sidor.
Kontrollera varje gång innan hängmattan/hängstolen används att den har 
fastsatts korrekt i den därför avsedda upphängningsanordningen. 
Ställningens  max  bärförmåga  måste  observeras!  Genom  överbelastning 
kan ställningen få varaktiga skador.
Kontrollera med regelbundna mellanrum ställningens slitage och att alla 
snabb- och skruvkopplingar är ordentligt åtdragna. Kontrollera före anvä-
ndning även ställningens  bärförmåga och  kasta  den  när den  inte längre 
kan belastas helt. Vid materialskador får ställningen inte användas längre. 
Varje form av felaktig användning, t ex som gunga eller gymnastikredskap 
är förbjuden. Ställningen kan falla omkull vid det. Dessutom uppstår dyna-
miska krafter som kan vålla varaktiga skador på ställningen. Lätt svängning 
eller vaggande är naturligtvis ofarligt.
Vid felaktig användning resp åsidosättande av monterings-, bruks- och sä-
kerhetsanvisningen kan  ställningens  säkerhet  inte  garanteras.  Då  består 
akut risk för skador genom stjälpning, deformation eller brott av bärande 
delar. Vid åsidosättande kan inga ansvars- och garantianspråk göras gäl-
lande.
Lämna barn inte utan uppsikt vid användning av ställningen. Någon pro-
dukt får endast fastsättas av vuxna. 
Lägg märke till att rostvätska kan samlas i rörets inre som i det fall läcker ut 
ur rörändarna eller borrhålen och kan nedsmutsa golvet. Läckage av rost-
vätska behöver inte påverka bärförmågan. 
Underhålls- och skötselanvisningar
Undersök  med  regelbundna  mellanrum  att  fästelement  och  slitagedelar 
är fast monterade, kontrollera även om det nns slitage (t ex rost, mögel, 
sprickor, deformationer).
Undvik skador på pulver- resp zinkbeläggningen. Sådana skador måste åt-
gärdas för att undvika rostskador. För det rekommenderas lacker för utom-
husbruk som nns tillgängliga i handeln.
Ställningen är väderbeständig. Men eftersom allt material påverkas nega-
tivt av vädret rekommenderar vi att inte onödigtvis lämna ställningen ute. 
Utanför säsongen bör ställningen förvaras i skyddade och torra rum.
SV
Инструкция по использованию и
безопасности
Сохраните это руководство после прочтения. В случае смены 
владельца Вашей стойки для гамака, передайте ему данную 
инструкцию.  Проинструктируйте  всех  пользователей  о 
следующих условиях пользования и безопасности. 
Установка  стойки  для  гамака  может  производиться  только  взрослыми 
лицами.  Используйте  только  оригинальные  детали,  которые  поставляются 
с  товаром,  не  вносите  никаких  конструктивных  или  иных  изменений  в 
приобретенную Вами стойку для гамака.
Убедитесь  том,  что  Ваша  стойка  для  гамака  установлена  надлежащим 
образом и  расположена  на твердой  и  нескользкой  поверхности  на  уровне 
земли. 
Гамак  подвешивается  на  специально  предназначенных  для  этого  петлях 
на  приспособлении  для  подвешивания    стойки  для  гамака.  Следите  за 
тем,  чтобы  в  нагруженном  состоянии  нижняя  провисающая  точка  гамака 
находилась минимально на расстоянии 40 см над полом, в противном случае 
существует опасность получения травм. При необходимости используйте для 
удлинения гамака шнур, одинаковой длины с обеих сторон.
Перед  каждым  использованием  проверяйте надежность  крепления  гамака 
/  подвесного  кресла  на  предназначенном  для  этого  приспособлении  для 
подвешивания. 
Не  допускайте  превышения  максимальной  допустимой  нагрузки,  которая 
приходится на стойку. Перегрузка может привести к повреждению стойки.
Регулярно проверяйте стойку на предмет следов износа, а также прочного 
соединения всех втулочных и винтовых соединений. Перед использованием 
проверяйте  прочность  стойки  и  выбросите  стойку  в  отходы,  если  полная 
прочность стойки не обеспечена. При повреждении материала дальнейшее 
использование стойки запрещено. 
Запрещается  использовать  стойку  не  по  назначению,  например,  в  виде 
качели  или  гимнастического  снаряда.  Это  может  привести  к  падению 
стойки.  Дополнительно  возникающие  при  этом  динамические  нагрузки 
могут  нанести  стойке  к  долговечным  повреждениям  стойки.  Естественно, 
что  легкие колебания вверх-вниз или раскачивание  не вызывают опасений.
При  использовании  стойки  не  по  назначению  или  пренебрежению 
инструкциями  по  установке,  использованию  и  безопасности  гарантия 
на  безопасность  Вашей  стойки  теряет  силу.  В  таких  случаях  существует 
опасность  получения  травм  в  результате  переворачивания  стойки, 
деформации  или  разлома  несущих  деталей.  При  пренебрежении 
инструкциями теряют силу гарантийные обязательства.
Не  оставляйте  детей  без  присмотра,  во  время  пользования  стойкой. 
Процедура  подвешивания  гамака  может  производиться  только  взрослыми 
лицами. 
Обратите внимание, что внутри труб может накапливаться ржавая жидкость, 
которая при вытекании через концы  или крепежные отверстия труб может 
запачкать  покрытие,  на  котором  установлена  стойка.  Появление  ржавой 
жидкости не оказывает никакого влияния на грузоподъемность стойки. 
Указания по техническому обслуживанию и уходу
Крепежные  и  быстроизнашивающиеся  детали  необходимо  регулярно 
проверять  на  предмет  надежной  фиксации  и  износа  (напр.,  наличие 
ржавчины, плесени, трещин, деформаций).
Избегайте повреждений в местах нанесения порошкового и оцинкованного 
покрытий.  Возникшие  повреждения  необходимо  защищать  от  поражения 
ржавчиной.  Для  этих  целей  мы  рекомендуем  красить  их  имеющимися 
в  продаже  водонепроницаемыми  лаками  и  красками  для  наружного 
использования.
Ваша  стойка  является  погодостойкой.  Тем  не  менее,  погодные  условия 
негативно влияют на материал стойки, мы советуем не подвергать стойку без 
надобности воздействию погодных условий. Когда стойка не используется, 
ее необходимо хранить в закрытом и сухом месте.
RU
La Siesta GmbH • Im Wiesenweg 4
55270 Jugenheim • Germany
www.lasiesta.com
Stabhängemattenständer
DE
Rod hammock stand
EN
Support pour hamac à barres
FR
Stativ til hængekøjer med tværpinde
DA
Dekal för hängmattor med träribbor
SV
стойка для гамака с рейками 
RU
soporte de hamaca con barra
ES
Sostegno per amaca ad asta
IT
Standaard voor hangmat met spreidstokken
NL
NMS20-1
¡Observe la capacidad 
máxima de carga!
ES
Tenere in considerazi-
one il carico massimo!
IT
Die maximale Belast-
barkeit beachten!
DE
Do not exceed maxi-
mum carrying capacity!
EN
Ne pas dépasser la 
charge maximale!
FR
Vær opmærksom på den 
maksimale bæreevne!
DA
Ta hänsyn till den 
ma ximala bärförmågan!
SV
Let op de maximale 
belastbaarheid!
NL
Соблюдайте максимально 
допустимую нагрузку!
RU
160 kg
Gebrauchs- und Sicherheitsanleitung
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachle-
sen  auf. Sollte Ihr Ständer den  Besitzer wechseln, 
so händigen Sie ihm diese Anleitung bitte mit aus. 
Unterrichten Sie alle Nutzer über die im Folgenden 
genannten Gebrauchs- und Sicherheitshinweise. Der Aufbau Ihres 
Ständers darf nur durch Erwachsene erfolgen. Verwenden Sie nur 
die mitgelieferten Originalteile und nehmen Sie keine konstruk-
tiven oder sonstigen Veränderungen an Ihrem Ständer vor.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ständer sachgerecht montiert wur-
de  und  auf  festem,  ebenerdigem  und  rutschfestem  Untergrund 
steht. 
Hängen Sie Ihre Hängematte an den dafür vorgesehenen Ösen in 
die  Aufhängevorrichtung  Ihres  Ständers  ein.  Achten  Sie  darauf, 
dass  Ihre  Hängematte  im  belasteten  Zustand  an  tiefster  Stelle 
maximal 40 cm über dem Boden  hängen sollte. Verwenden Sie 
gegebenenfalls ein auf beiden Seiten gleichlanges Seil zur Ver-
längerung.
Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch von dem festen Sitz Ihrer 
Hängematte in der dafür vorgesehenen Aufhängevorrichtung.
Beachten  Sie unbedingt die maximale Belastbarkeit Ihres Stän-
ders. Durch Überbelastung kann Ihr Ständer dauerhaft beschädigt 
werden.
Überprüfen Sie Ihren Ständer regelmäßig auf Verschleißerschei-
nungen  sowie  auf  festen  Sitz  aller  Steck-  und  Schraubverbin-
dungen. Kontrollieren Sie ihn vor Gebrauch auch auf seine Belast-
barkeit und entsorgen Sie ihn, sobald die volle Belastbarkeit nicht 
mehr  gewährleistet  ist.  Bei  Materialschäden  darf  der  Ständer 
nicht mehr genutzt werden. 
Jeglicher Missbrauch, z.B. als Schaukel oder Turngerät, muss un-
terbunden werden. Der Ständer kann dabei umfallen. Zusätzlich 
entstehen dynamische Kräfte die Ihren Ständer dauerhaft schä-
digen können. Ein leichtes Schwingen oder Wiegen ist selbstver-
ständlich unbedenklich.
Bei Missbrauch bzw. Missachtung der Montage-, Gebrauchs- und 
Sicherheitsanleitung  kann  die  Sicherheit  Ihres  Ständers  nicht 
mehr gewährleistet werden. Es besteht dann akute Verletzungs-
gefahr durch Kippen, Verformung oder Bruch tragender Teile. Bei 
Missachtung entfallen Haftungs- und Garantieansprüche.
Lassen Sie Ihr Kind bei der Nutzung Ihres Ständers nicht unbeauf-
sichtigt. Das Einhängen eines Produktes darf nur durch Erwach-
sene erfolgen. 
Bitte beachten Sie, dass sich im Rohrinneren Rostüssigkeit an-
sammeln  kann,  die  dann  aus  den  Rohrenden  oder  Bohrlöchern 
austritt  und  Ihren  Boden  verschmutzen  könnte.  Das  Austreten 
von Rostüssigkeit muss nicht die Tragfähigkeit beeinträchtigen. 
Wartungs- und Pegehinweise
Befestigungselemente  und  Verschleißteile  sollten  regelmäßig 
auf  festen Sitz und  Abnutzung/Verschleiß (z.B. Rost,  Schimmel, 
Risse, Verbiegungen) untersucht werden.
Vermeiden Sie Verletzungen der Pulver- bzw. Zinkbeschichtung. 
Auftretende Verletzungen müssen zur Vermeidung von Rostschä-
den behoben werden. Hierzu sind handelsübliche Lacke für den 
Außenbereich zu empfehlen.
Ihr Ständer ist witterungsbeständig. Da jedoch jedes Material von 
der Witterung negativ beeinträchtigt wird, empfehlen wir Ihnen 
Ihren Ständer nicht unnötig der Witterung auszusetzen. Ihr Stän-
der  sollte  außerhalb  der  Saison  in  geschützten  und  trockenen 
Räumen aufbewahrt werden.
DE
Instructions for use
and safety instructions
Keep  these  instructions  handy  to  refer  to later. If 
you pass your stand onto someone else, please pass 
these instructions on with it. Brief all users on the 
instructions for use and safety instructions given below. 
Your stand must only be set up by an adult. Only use the original 
parts supplied and do not alter the design of your stand or make 
any other modications to it.
Make sure that your stand has been properly assembled and is on 
a rm, at and non-slip surface. 
Hang the  designated loops of your hammock in the  suspension 
device  of your stand.  Make sure  that when occupied your ham-
mock is suspended no more than 40 cm above the ground at the 
lowest point. Use a rope where necessary to extend the hammock 
by equal lengths at each end.
Make sure before using your hammock that it is sitting rmly in 
the designated suspension device. 
It is crucial that you do no exceed the maximum loading capacity 
of your stand. Overloading may cause permanent damage to your 
stand.
Check your stand regularly for signs of wear and to make sure that 
all plug-in and screw connections are tight. Also check its loading 
capacity before use and dispose of it as soon as full loading capa-
city is no longer guaranteed. The stand must not be used any more 
if the material is damaged. 
Any misuse, e.g. as a swing or piece of gymnastic equipment must 
be prohibited, as this could cause the stand to collapse. In addi-
tion, dynamic forces could be generated that may damage your 
stand permanently. Gentle rocking or swaying  is of  course per-
fectly harmless.
If the equipment is misused or the instructions for assembly, use 
and safety are ignored, the safety of your stand can no longer be 
guaranteed. There is then an acute risk of injury from load-baring 
parts tipping over, becoming deformed or fracturing. All liability 
and warranty claims lapse if any of this advice is ignored.
Do not leave your child using your stand unattended. The ham-
mock or hammock chair should only be erected by adults. 
Please note that liquid rust can collect inside the tubes and then 
escape from the ends of the tubes or through holes and soil your 
oor or the ground. The emergence of liquid rust does not neces-
sarily mean that load-bearing capacity is reduced. 
Maintenance and care instructions
Fastening elements and  wear parts should  be checked regular-
ly for rm seating and signs of wear and tear (e.g. rust, mildew, 
cracks or deformations).
Avoid damaging the powder or zinc coating. Any damage that oc-
curs must be made good in order to avoid rust damage. Commer-
cially  available  paints designed for outdoors  are recommended 
for this.
Your stand is weatherproof. However, as any material is adversely 
affected by weathering, we advise against unnecessary exposure 
of the stand to the elements. Outside of the summer season, your 
stand should be stored in protected and dry areas.
EN
Notice d‘utilisation et
consignes de sécurité
Conservez  cette  notice  an  de  pouvoir  la  consul-
ter  ultérieurement.  Si  votre  support  change  de 
propriétaire, veuillez lui remettre  cette notice. In-
formez tous les utilisateurs sur les consignes d‘utilisation et de 
sécurité suivantes. 
Le  support  ne  doit  être  monté  que  par  des  adultes.  Utilisez 
uniquement  les  pièces  originales  livrées  avec  le  produit  et 
n‘apportez  aucune  modication,  constructive  ou  quelle  qu‘elle 
soit, au support. 
Assurez-vous que votre support est monté correctement et qu‘il 
est placé sur un sol solide, plan et non glissant. 
Accrochez votre hamac dans les oeillets prévus à cet effet dans 
le dispositif d‘accrochage de votre support. Veillez à ce que le ha-
mac soit au maximum à 40 cm du sol au point le plus chargé. Si 
nécessaire, utilisez une corde de prolongation de longueur égale 
de chaque côté. 
Vériez avant chaque utilisation de votre hamac l‘accrochage cor-
rect dans le dispositif prévu à cet effet. 
Respectez impérativement la charge maximale de votre support. 
Une surcharge peut endommager durablement votre support.
Vériez  régulièrement l‘absence d‘usure sur  votre support  ainsi 
que la xation correcte de toutes les vis et de tous les raccords 
enchables. Avant de l‘utiliser, vérier sa capacité portante et le 
mettre au rebut si sa pleine capacité portante n‘est pas assurée. 
Le support ne doit plus être utilisé en cas de dommages matériels. 
Toute utilisation non conforme, c.-à-d. utiliser le support comme 
balançoire ou appareil de gymnastique, est à proscrire, le support 
pourrait tomber. Par ailleurs, des formes dynamiques pouvant en-
dommager durablement votre support seraient exercées. Un léger 
balancement est bien entendu sans conséquence. 
En cas d‘utilisation  non  conforme et  de non-respect des  consi-
gnes de montage, d‘utilisation et de sécurité, la sécurité de votre 
support ne peut plus être garantie. Il y a alors de très grands ris-
ques de blessures par des pièces qui se déforment, se cassent ou 
tombent. En cas de non-respect tout droit de responsabilité et de 
garantie devient caduc.  
Ne laissez pas vos enfants utiliser le support sans surveillance. 
L‘accrochage  d‘un  produit  ne  doit  être  effectué  que  par  des 
adultes. 
Veuillez  noter  que  de  l‘eau  peut  s‘accumuler  à  l‘intérieur  des 
tubes puis ressortir par les extrémités ou les alésages des tubes 
en  transportant  de  la  rouille  pouvant  ainsi  tacher  votre  sol. 
L‘émergence d‘eau rouillée n‘inuence pas forcément la capacité 
portante. 
Consignes d‘entretien et de maintenance
L‘absence  d‘usure/de  dégradation  (par  ex.  rouille,  moisissure, 
criques, déformations) et l‘assise correcte des éléments de xa-
tion et des pièces d‘usure doivent être vériées régulièrement.   
Evitez d‘endommager le revêtement des tubes, réparez les dom-
mages pour que la rouille ne se propage pas. Pour cela, des vernis 
courants pour utilisation en extérieur sont recommandés. 
Votre  support  est  résistant  aux  intempéries.  Cependant,  étant 
donné  que  les intempéries  ont  une  inuence  négative  sur tout 
matériel, nous vous recommandons de ne pas laisser inutilement 
votre support soumis aux variations météorologiques. Votre sup-
port  doit,  dans  la  mesure  du  possible,  être  entreposé  dans  un 
endroit sec et protégé pendant la saison hivernale. 
FR
Instrucciones de uso y de seguridad
Guarde estas instrucciones para poder consultarlas 
más adelante. Si su soporte cambiase de propieta-
rio,  entregue  también  estas  instrucciones.  Comu-
nique  a  todos  los  usuarios  las  siguientes  instruc-
ciones de uso y seguridad. 
El montaje del  soporte siempre debe ser  realizado por adultos. 
Utilice únicamente las piezas originales suministradas y no efec-
túe  ninguna  modicación  constructiva  u  de  otro tipo en  su  so-
porte.
Asegúrese de que su soporte haya sido montado correctamente y 
esté sobre un suelo rme, plano y no deslizante. 
Cuelgue su hamaca de los  ojetes previstos  en  el  dispositivo  de 
suspensión de su soporte. No obstante, observe que su hamaca 
con carga debería quedar como máximo a 40 cm por encima del 
suelo en su punto más bajo. Si fuera necesario, utilice cuerdas de 
prolongación de igual longitud en ambos lados.
Antes de cada uso, asegúrese del asiento rme de su hamaca o 
silla hamaca en el dispositivo de suspensión previsto al efecto. 
Es imprescindible observar la capacidad máxima de carga de su 
soporte. Una sobrecarga  podría causar daños permanentes a su 
soporte.
Compruebe regularmente el desgaste y el asiento rme de todas 
las uniones encajables y atornilladas. Antes del uso, compruebe 
su resistencia y, en cuanto ésta ya no estuviera garantizada, eli-
mine el producto. En caso de daños del material, el soporte ya no 
puede ser utilizado. 
Se debe impedir todo uso incorrecto, p.ej. como columpio o apa-
rato de gimnasia. El soporte podría caerse. Además, se generan 
fuerzas  dinámicas  que  podrían  causar  un  daño  permanente  al 
soporte. Por supuesto puede mecerse suavemente.
En  caso  de  uso  incorrecto  o  de  incumplimiento  de  las  instruc-
ciones de montaje, uso y seguridad, ya no se podrá garantizar la 
seguridad de su soporte. En ese caso habrá un peligro inminente 
de lesiones por caída, deformación o rotura de piezas de carga. 
En caso de incumplimiento quedan sin validez la garantía y la re-
sponsabilidad del producto.
Durante el uso del soporte, no deje a los niños sin vigilancia. La 
suspensión de un producto siempre debe ser realizada por adul-
tos. 
Por favor, observe que en el interior del tubo se puede acumular 
líquido de corrosión, que sale por los extremos de tubo o por los 
agujeros, y que podría ensuciar el suelo. La salida de líquido de 
corrosión no necesariamente afecta la capacidad de sustentación. 
Instrucciones de mantenimiento y cuidados
Se debe controlar periódicamente el asiento rme y el desgaste 
(p.ej. corrosión, moho, suras, deformaciones) de los elementos de 
sujeción y de las piezas de desgaste.
Evite dañar el revestimiento de polvo o de zinc. Los daños que 
se  produzcan  deben  ser reparados,  para evitar  otros  daños  por 
corrosión. Al efecto se recomiendan las pinturas habituales para 
exteriores.
Su  soporte  es  resistente  a  la  intemperie.  Pero  dado  que  todo 
material se ve afectado negativamente por la intemperie, le re-
comendamos no dejarlo afuera más de lo necesario. Fuera de la 
temporada, su  soporte debería  ser guardado  en una  habitación 
protegida y seca. 
ES
1
3
4
2
2 x
2 x

Other La Siesta Hammock manuals

La Siesta CANOA Installation instructions

La Siesta

La Siesta CANOA Installation instructions

La Siesta Romano ROA16-8 User manual

La Siesta

La Siesta Romano ROA16-8 User manual

La Siesta Carolina User manual

La Siesta

La Siesta Carolina User manual

La Siesta 262 0901 User manual

La Siesta

La Siesta 262 0901 User manual

La Siesta Joki User manual

La Siesta

La Siesta Joki User manual

La Siesta Moki User manual

La Siesta

La Siesta Moki User manual

La Siesta Joki User manual

La Siesta

La Siesta Joki User manual

La Siesta MEDITERRÁNEO User manual

La Siesta

La Siesta MEDITERRÁNEO User manual

La Siesta SRO15 User manual

La Siesta

La Siesta SRO15 User manual

La Siesta Hammock Chair User manual

La Siesta

La Siesta Hammock Chair User manual

La Siesta ZunZun User manual

La Siesta

La Siesta ZunZun User manual

La Siesta Joki User manual

La Siesta

La Siesta Joki User manual

La Siesta Caribena Purple CIC-14-7 User manual

La Siesta

La Siesta Caribena Purple CIC-14-7 User manual

La Siesta Orquidea Lagoon User manual

La Siesta

La Siesta Orquidea Lagoon User manual

La Siesta SNH14 Series User manual

La Siesta

La Siesta SNH14 Series User manual

Popular Hammock manuals by other brands

Kayoba 009529 operating instructions

Kayoba

Kayoba 009529 operating instructions

Rocktrail 384287 2107 Short manual

Rocktrail

Rocktrail 384287 2107 Short manual

MyCoSiga Baby JoJo BJ-2019-C20 instruction manual

MyCoSiga

MyCoSiga Baby JoJo BJ-2019-C20 instruction manual

Algoma Net 6800 Assembly & care instructions

Algoma Net

Algoma Net 6800 Assembly & care instructions

Crivit 282517 Instructions for use

Crivit

Crivit 282517 Instructions for use

twotrees TT204S product manual

twotrees

twotrees TT204S product manual

FLORABEST Z30700 Assembly and Safety Advice

FLORABEST

FLORABEST Z30700 Assembly and Safety Advice

twotrees TT203K product manual

twotrees

twotrees TT203K product manual

moonboon Baby hammock user manual

moonboon

moonboon Baby hammock user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.