Lamello Minispot G2A User manual

DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
EN Operating instructions
IT Istruzioni d’uso
NL Handleiding
Lamello
Minispot G2A

2
A
1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.

3
B
1.
2.
4.
6.
2.
3.
5.
7.

4
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäss den
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
Geräuschemission und Vibration
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel = 88 dB (A)
Schalleistungspegel = 101 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Sicherheitshinweise und Haftung
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer Fräsmaschine auch die beiliegenden allgemeinen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
- Bei Nichtgebrauch der Fräsmaschine, vor allen Servicearbeiten, vor dem Fräserwechsel usw. Netzstecker
ziehen!
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
- Stecker und Kabel vor dem Einstecken auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigung sofort von einem
Fachmann erneuern lassen (Kabeltyp H07 RN-F).
- Überzeugen Sie sich vor Inbetriebnahme der Fräsmaschine, dass die Spannungsangabe auf dem Leistungsschild
mit der Netzspannung übereinstimmt. Die Maschine ist nur für Wechselstrom geeignet.
- Die Lamello Fräsmaschine ist doppelt isoliert und hat (in Übereinstimmung mit den CEE- und VDE-Bestim-
mungenein zweiadrigesKabelohneSchutzleiter.SiekönnendieMaschineohneBedenkenaneinenichtgeerdeteSteckdose
anschliessen.
- Das Motorgehäuse nicht anbohren (z.B. zum Anbringen von Schildern), da dadurch die doppelte Isolation
aufgehoben wird. Zur Bezeichnung nur Klebeetiketten verwenden.
- Werkstück wenn möglich festspannen.
- Maschine mit beiden Händen führen.
- Nur einwandfrei geschärfte Fräser verwenden, da sonst erhöhte Schnittkräfte das Werkstück wegschlagen.
- Nur Fräser für Handvorschub verwenden.
- Den Fräser nach dem Ausschalten nicht abbremsen.
- Die Grundplatte muss einwandfrei funktionieren, ohne zu klemmen.
- Die Grundplatte darf bei ausgefahrenem Fräser nicht festgeklemmt werden.
- Die Maschine nur für den in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Verwendungszweck benützen.
- Die Maschine vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Hersteller und Verkäufer lehnen jede Produktehaftung ab, wenn der Liefer- bzw. Originalzustand der Fräsmaschine
in irgendeiner Art verändert wird.

5
Deutsch
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang)
Art. Nr.
Fräswerkzeuge:
für Minispoticke Grösse 2 132217
für Minispoticke Grösse 8 132213
Motorenleistung
Drehzahl
Fräserbreite max.
Frästiefe max.
Gewicht
Technische Daten
780W
10'000 U/Min.
8 mm
20 mm
3.1 kg
Minispot G2A
Einsatzbereich
Mit der Fräsmaschine Lamello Minispot G2A können Nuten für Original Minispoticke gefräst werden. Folgende
Minispoticke sind in einer Vielzahl von Holzarten erhältlich:
Prol Grösse mm Breite mm Höhe mm Länge mm Menge
2 8 13 70 500
8 8 11 64 500
Lieferumfang
Maschine komplett
Werkzeugsatz
Bedienungsanleitung
Massivholzkoffer
A) Anwendung
1. Maschine auf der fehlerhaften Stelle positionieren (durch Klarsichtfenster kontrollierbar). Auf ganzächige
Auage achten
2. Maschine einschalten
3. Maschine mit beiden Händen führen. Langsam und gleichmässig eintauchen bis zum Anschlag. Der Fräser
zieht sich beim Nachlassen des Druckes automatisch wieder in das Gehäuse zurück.
4. Maschine ausschalten
5. Netzstecker nach beendeter Arbeit ziehen
6. Nut beleimen, z.B. mit dem Leimgerät Lamello Dosicol mit passender Minispot-Düse
7. Passenden Minispotick einpressen. Durch die Selbstklemmung im Flankenbereich sitzt der Flick von Anfang
an fest in seiner Ausfräsung
8. Nach einer Abbindzeit von einigen Minuten den Flick bündig fräsen oder hobeln, z.B. mit der
Bündigfräsmaschine Lamello Plano 45. Die Flickstelle ist bei korrekter Anwendung kaum mehr sichtbar.
B) Werkzeugwechsel
Nur einwandfrei geschärfte Werkzeuge verwenden!
Nur Fräser für Handvorschub verwenden!
1. Netzstecker ziehen
2. Bodenplatte entfernen.
3. Spindel arretieren, gleichzeitig mit Stirnlochschlüssel Flanschmutter lösen
4. Neuen Fräser einsetzen, Drehrichtung beachten. Auf saubere Auageäche achten
5. Flanschmutter mit Stirnlochschlüssel festschrauben
6. Bodenplatte aufsetzen
7. Frästiefe kontrollieren, nötigenfalls durch Drehen der Rändelmutter am Tiefensteller neu einstellen

6
Reinigung
- Maschine öfters ausblasen
- Führungen reinigen und leicht ölen
Reparaturen
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Kohlebürsten
Der Motor ist mit selbstabschaltenden Kohlebürsten ausgerüstet. Wenn diese abgenutzt sind, unterbricht ihre
Abschaltautomatik die Stromzufuhr, und der Motor bleibt stehen. Als Ersatz dürfen nur original Kohlebürsten ver-
wendet werden (Lamello Art. Nr. 314514). Kohlebürsten immer paarweise auswechseln!
Nach etwa 600 Betriebsstunden bedarf der Motor einer gründlichen Reinigung und Kontrolle. Diese Arbeiten sollten
nur von einer entsprechend eingerichteten Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Garantie
Die Garantiefrist beträgt 12 Monate ab Lieferdatum. Sie erstreckt sich auf die kostenlose Behebung aller Stö-
rungen, die sich infolge mangelhafter Ausführung oder Materialfehler ergeben. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die auf Gewalteinwirkung, unsachgemässe Behandlung oder natürliche Abnutzung zurückzuführen
sind.
Hersteller:
Lamello AG, Hauptstrasse 149, CH-4416 Bubendorf, Schweiz
Deutsch

7
Indications sur la sécurité et la responsabilité
Nous vous prions de lire attentivement les présentes indications de sécurité avant la mise en service de votre
fraiseuse.
- Si la fraiseuse n’est pas utilisée, et surtout avant les travaux d’entretien, le changement de la fraise, etc.:
débrancher la machine!
- Ne brancher la che dans la prise qu’avec la machine déclenchée.
- Vérier avant le branchement si la che et le câble sont en bon état. En cas de défectuosité, faire réparer
immédiatement par un spécialiste (type de câble H07 RN-F).
- Assurez-vous avant la mise en service de la fraiseuse que l’indication de la tension sur la plaque signalétique
correspond ŕ la tension du réseau. La machine est construite pour le courant alternatif.
- La fraiseuse possčde une double isolation (conformément aux préscriptions CEE et VDE) et un câble ŕ deux
conducteurs sans conducteur de protection. Vous pouvez brancher sans aucun risque la machine ŕ une prise
sans mise ŕ la terre.
- Ne pas percer le boîtier du moteur (par exemple pour y xer des plaques), cela supprimerait la double isolation.
N’utiliser pour la désignation que des étiquettes auto-adhésives.
- Si possible, serrer la pièce
- Tenir la machine à deux mains
- N’utiliser que des fraises parfaitement affűtées, car les efforts de coupe peuvent faire éclater la pièce.
- N’utiliser que des fraises pour avance manuelle.
- Ne pas freiner la fraise aprčs déclenchement.
- La plaque de base doit fonctionner parfaitement sans coincer.
- La plaque de base ne doit pas ętre xée avec la fraise sortie.
- La machine ne doit ętre utilisée que pour les applications décrites dans ce mode d’emploi.
- Ne pas exposer ŕ la pluie et ne pas utiliser dans des endroits humides.
Le fabricant et le vendeur déclinent toute responsabilité sur le produit si aprčs livraison la fraiseuse ŕ rainurer a été
modiée d’une façon quelconque.
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normatifs suivants:
EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux réglementations des
directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EG.
Bruit émis et accélération de vibration
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 88 dB (A)
Niveau de bruit = 101 dB (A)
Porter la protection d’ouie!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Français

8
Français
Equipement spécial (contre supplément)
No. d’art.
Outils de fraisage:
pour bouchons Minispot grandeur 2 132217
pour bouchons Minispot grandeur 8 132213
Puissance
Nombre de tours
Largeur de fraisage max.
Profondeur de fraisage
max.
Poids
Caractéristiques techniques
780W
10'000 t/min
8 mm
20 mm
3.1 kg
Minispot G2A
Domaine d’application
La fraiseuse Lamello Minispot G2A permet de fraiser des rainures pour bouchons Minispot originaux. Les bou-
chons Minispot suivants sont disponibles dans de nombreuses essences de bois:
Prol Grandeur mm Largeur mm Hauteur mm Longueur mm Quantité
2 8 13 70 500
8 8 11 64 500
Equipement de base
Fraiseuse
Jeu d’outils
Coffret en bois
Mode d’emploi
A) Utilisation
1. Positionner la machine sur l’endroit défectueux (positionnement contrôlable ŕ travers une fenętre de contrôle).
Veiller ŕ ce que l’appui se fasse sur toute la surface.
2. Enclencher l’interrupteur principal
3. Tenir la machine à deux mains. Enfoncer lentement et régulièrement jusqu’à la butée. La fraise rentre
automatiquement dans le corps de la machine lorsque la pression se relâche.
4. Mettre la machine hors tension.
5. Retirer la che de courant une fois le travail terminé
6. Encoller la rainure, par ex. au moyen de l’encolleuse Lamello Dosicol munie de la buse Minispot appropriée
7. Insérer bouchon approprié en le pressant. L’autoserrage au niveau des ancs permet au bouchon d’ętre
fermement immobilisé dans son logement.
8. Au bout d’un temps de prise de quelques minutes, fraiser ŕ eur le bouchon et raboter, par ex. au moyen de la
fraiseuse ŕ afeurer Lamello Plano 45. Le point de réparation n’est pratiquement plus visible si l’application a
été correcte.
B) Changement d’outil
N’utiliser que des outils parfaitement rectiés !
N’utiliser que des fraises prévues pour l’avance manuelle !
1. Retirer la che de courant
2. Retirer la plaque de fond.
3. Arręter la broche, desserrer simultanément l’écrou ŕ embase au moyen d’une clé ŕ ergots
4. Monter une nouvelle fraise, observer le sens de rotation. Veiller ŕ ce que les surfaces d’appui soient propres
5. Bloquer l’écrou ŕ embase au moyen de la clé ŕ ergots
6. Mettre en place la plaque de fond
7. Contrôler la profondeur de fraisage, si nécessaire régler de nouveau en tournant l’écrou moleté

9
Entretien
- Nettoyer souvent le moteur par soufage.
- Nettoyer les glissičres et les huiler légčrement.
Réparations
Les réparations d’appareils électriques ne doivent ętre conées qu’ŕ un électricien qualifé.
Charbons
Le moteur est équipé de charbons autodéclenchants. Lorsqu’ils sont usés, le moteur s’arręte. Ne remplacer les
charbons qu’avec des charbons d’origine (art. Lamello no 314514). Toujours remplacer les charbons par paires.
Garantie
La durée de garantie est de 12 mois ŕ partir de la date de livraison. La garantie s’étend ŕ l’élimination gratuite de
tous les dérangements provenant d’un défaut de fabrication ou de matičre. Sont exclus de la garantie les dom-
mages provenant de forces extérieures, d’une utilisation non conforme ou de l’usure normale.
Fabricant:
Lamello AG, Hauptstrasse 149, CH-4416 Bubendorf, Suisse
Français

10
English
Safety instructions and liability
Please also read the enclosed general safety instructions carefully before putting your grooving machine into
service.
- When the grooving machine is not in use, before all servicing work, before changing the cutter, etc.: unplug
the cable!
- Ensure that the machine is switched off before inserting the plug in the socket.
- Check plug and cable for damage before inserting. If damage is found, replacement must be made immediately by
a technician (cable type H07 RN-F).
- Make sure before starting the grooving machine that the rated voltage on the name-plate corresponds with the
mains voltage. The machine is only suitable for AC power supplies.
- The grooving machine is double-insulated and (conforming to CEE and VDE regulations) has a two-conductor cable
without ground conductor. The machine can be connected without risk to an ungrounded socket.
- Do not drill the motor case (e.g. to attach labels) since this damages the double insulation. Use only adhesive
labels for labelling.
- Clamp work tightly if possible
- Guide machine with both hands
- Use only perfectly sharpened cutters, since otherwise increased cutting forces may shift the work away.
- Use only cutters rated for manual feed.
- Do not stop the cutter after switching off.
- The baseplate must function satisfactorily, without jamming.
- The baseplate must not be clamped with the cutter driven out.
- The machine should only be used for the applications described in these operating instructions.
- Do not expose to rain or use in damp locations.
Manufacturer and retailer disclaim all product liability if the grooving machine is modied in any way from its original
state or condition as delivered, or if the grooving machine is used in a manner inconsistent with operating and safety
instructions.
EU-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative
documents:
EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations of direc-
tives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EG.
Sound emission and vibration acceleration
Typically A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 88 dB (A)
Sound power level = 101 dB (A)
Wear ear protection!
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller

11
English
Special accessories
Art. No.
Cutting tools:
for Minispot patches size 2 132217
for Minispot patches size 8 132213
Motor capacity
Speed
Cutting width max.
Cutting depth max.
Weight
Technical data
780W
10'000 rpm.
8 mm
20 mm
3.1 kg
Minispot G2A
Field of application
The Lamello Minispot G2A milling machine can be used for cutting grooves for original Minispot patches. The
following Minispot patches are available in a variety of different woods:
Prol Size mm Width mm Height mm Length mm Quantity
2 8 13 70 500
8 8 11 64 500
Scope of supply
Milling machine
Tool set
Wooden case
Instructions for use
A) Use
1. Place machine on defective place (can be checked through transparent window). Ensure support over entire
surface.
2. Switch on main switch
3. Guide machine with both hands. Push the cutter slowly and evenly up to the stop. The cutter returns
automatically within the housing when the pressure is removed.
4. Switch off machine
5. Withdraw power plug after nishing work
6. Glue groove, e.g. with the Lamello Dosicol gluing unit with suitable Minispot nozzle
7. Press in suitable Minispot patch. The patch sits rmly in its recess from the beginning owing to the
self-clamping in the area of the anks.
8. Following a setting time of several minutes, mill or plane the patch ush, e.g. with the Lamello Plano 45
ushmilling machine. If the machine is used correctly, the area patched is hardly visible any more.
B) Changing the cutter
Use only properly sharpened cutters!
Use only cutters for manual feed!
1. Withdraw power plug
2. Remove baseplate.
3. Lock spindle, at same time release ange nut with face spanner
4. Insert new cutter, note direction of rotation. Ensure clean supporting surface
5. Screw up ange nut tightly with face spanner
6. Fit baseplate
7. Check milling depth, adjust if necessary by turning the knurled nut on the depth adjuster

12
English
Maintenance
- Blow out motor frequently.
- Clean guides and lubricate slightly.
Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualied electricians only.
Carbon brushes
The motor is tted with self-tripping carbon brushes. When these are worn out the motor stops. Only original
brushes should be used as spares (Lamello part no. 314514). Always change carbon brushes in pairs!
Guarantee
The guarantee is for a period of 12 months from the date of delivery, during which time all faults due to bad
workmanship or defects in materials will be rectied free of charge. Damage due to the application of excessive
force, incorrect use or normal wear and tear is not covered by the guarantee.
Manufacturer:
Lamello AG, Hauptstrasse 149, CH-4416 Bubendorf, Switzerland

13
Norme di sicurezza e responsabilità
Prima della messa in funzione della vostra fresatrice, leggere attentamente le istruzioni generali di sicurezza
allegate.
- Quando la fresatrice non viene usata, prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione, di sostituire la fresa,
ecc: staccare la spina!
- Inserire la spina nella presa soltanto con macchina spenta.
- Prima dell’inserimento controllare che spina e cavo non siano danneggiati. In caso di danni, farli subito sostituire
da un tecnico (cavo H07 RN-F).
- Prima della messa in servizio della fresatrice, assicurarsi che i dati di tensione sulla targhetta coincidano con la
tensione di rete. La macchina è adatta solo per corrente alternata.
- La fresatrice è doppiamente isolata e (in accordo con le norme CEE e VDE) ha un cavo a due conduttori senza
lo di massa. E possibile collegare senza problemi la macchina ad una presa senza la messa a terra.
- Non forare la carcassa del motore (ad es. per applicare targhette), poiché in tal modo viene annullato il doppio
isolamento. Per le indicazioni usare soltanto etichette adesive.
- Serrare se possibile il pezzo da lavorare e guidare la macchina con le due mani.
- Utilizzare solo frese perfettamente aflate, poiché altrimenti la maggiore forza richiesta dal taglio rompe il pezzo.
- Utilizzare soltanto frese per avanzamento manuale.
- Non frenare la fresa dopo averla disinserita.
- La piastra di base deve funzionare in modo perfetto senza bloccarsi.
- La piastra di base non deve rimanere bloccata con la fresa fuori.
- Usare la macchina soltanto secondo le norme prescritte.
- Non esporre alla pioggia o usare nei dintorni umidi.
Sia i fabbricanti che i rivenditori sono esenti da ogni responsabilità dovuta al cattivo utilizzo del prodotto, o mano-
missione dello stesso.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e docu-
menti normativi:
EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle disposizioni
delle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EG.
Emissione sonora e accelerazione di vibrazione
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di pressione acustica = 88 dB (A)
Livello di potenza acustica = 101 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Italiano

14
Italiano
Accessori speciali (con sovrapprezzo)
Art. n.
Utensili:
Fresa Minispot per rattoppi della misura 2 132217
Fresa Minispot per rattoppi della misura 8 132213
Potenza
Giri
Larghezza di fresatura
Profondità di fresatura
Peso
Dati tecnici
780W
10'000 U/Min.
8 mm
20 mm
3.1 kg
Minispot G2A
Campo di applicazione
Con la fresatrice Lamello Minispot G2A si possono fresare incavi per rattoppi originali Minispot. Sono
disponibili i seguenti rattoppi Minispot in una vasta gamma di qualità di legno:
Prol Grandezza mm Larghezza mm Altezza mm Lunghezza mm Quantità
2 8 13 70 500
8 8 11 64 500
A) Uso
1. Piazzare la macchina sulla supercie difettosa (controllabile attraverso alla nestrella). La macchina deve
appoggiare bene sulla supercie.
2. Premere l’interruttore per avviare la macchina.
3. Guidare la macchina con le due mani. Con movimento lento e uniforme, far affondare la fresa no all’arresto.
Riducendo la pressione, la fresa ritorna di nuovo automaticamente nella sede.
4. Spegnere la macchina.
5. Alla ne del lavoro togliere la spina dalla presa di corrente.
6. Dosaggio della colla: ad esempio con l’attrezzatura Lamello Dosicol con ugello Minispot adatto.
7. Innestare il rattoppo Minispot adatto. Grazie all’incastro laterale il rattoppo si inserisce stabilmente dall’inizio
nell’incavo.
8. Dopo alcuni minuti di presa dell’adesivo, fresare a raso o piallare il rattoppo, ad esempio con la pareggiatrice
Lamello Plano 45. Con una corretta applicazione, la supercie rattoppata sarà difcilmente visibile.
B) Cambio dell’utensile
Usare unicamente utensili ben aflati!
Usare solo frese per lavori a mano!
1. Togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Togliere la piastra di base. La leva per la fresa e la maniglia di bloccaggio si trovano ora in posizione di
partenza.
3. Fissare il mandrino, allentando contemporaneamente la chiusura a angia usando l’apposita chiave.
4. Montare la nuova fresa, prestando attenzione al senso di rotazione. Mantenere pulite le superci di montaggio.
5. Riavvitare la chiusura a angia usando l’apposita chiave.
6. Montare la piastra di fondo.
7. Controllare la profondità di fresatura e se necessario riaggiustarla mediante l’apposita vite zigrinata.
Attrezzatura di base
Fresatrice
Serie di utensili
Valigetta di legno
Istruzioni d’uso

15
Italiano
Manutenzione
- Pulire frequentemente il motore con aria compressa.
- Pulire e oliare leggermente le guide.
Riparazioni
Le riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite soltanto da personale qualicato.
Carbonici
Il motore è dotato di carbonici ad interruzione automatica: quando questi sono usurati il motore si arresta automa-
ticamente. Come spazzole di ricambio si possono utilizzare soltanto i carbonici originali (Lamello art. n. 314514).
Sostituire sempre entrambi i carbonici.
Garanzia
La garanzia dura 12 mesi a partire dalla data di fornitura. Essa copre la riparazione gratuita di tutti i guasti dovuti
a difetti di fabbricazione o del materiale. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da azione violenta, uso e tratta-
mento improprio o da normale usura.
Fabbricante:
Lamello AG, Hauptstrasse 149, CH-4416 Bubendorf, Switzerland

16
Nederlands
Veiligheidstips en aansprakelijkheid
Lees voor het in gebruik nemen van uw freesmachine de bijgevoegde algemene veiligheidstips goed door.
- Bij het niet gebruiken van de freesmachine, voor alle servicebeurten, voor het verwisselen van de frezen enz.:
stekker uit het stopkontakt trekken!
- Stekker uitsluitend in het stopkontakt steken wanneer de machine uitgeschakeld is.
- Kontroleer stekker en kabel op beschadiging vooraleer de stekker in het stopkontakt te steken. Bij beschadiging
onmiddellijk door een vakman laten vervangen (H07 RN-F).
- Kontroleer voor ingebruikname van de freesmachine of de spanningsaanduiding op het kernplaatje met de
netspanning overeenkomt. De machine is uitsluitend geschikt voor wisselstroom.
- De freesmachine is dubbel geďsoleerd en heeft (overeenkomstig CEE- en VDE-bepalingen) een kabel met twee
draden zonder veiligheidsaarding. U kunt de machine zonder enig bezwaar op een niet geaard stopkontakt
aansluiten.
- Boor niet in de machinekast (bijv. voor het aanbrengen van plaatjes), aangezien daardoor de dubbele isolatie
opgegeven wordt. Gebruik voor het markeren uitsluitend kleefetiketten.
- Zet het te bewerken werkstuk indien mogelijk vast en bedien de machine met beide handen.
- Gebruik uitsluitend perfekt geslepen frezen, aangezien anders door verhoogde snijkracht het werkstuk kan
wegslaan.
- Gebruik alleen frezen geschikt voor handgeleiding.
- Rem de frees na het uitschakelen niet af.
- De bodemplaat moet perfect funktioneren, zonder te klemmen.
- De bodemplaat mag bij een uitgeschoven frees niet vastgeklemd worden.
- Gebruik de machine uitsluitend voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
- Bescherm de machine tegen regen en vocht.
Fabrikant en verkoper wijzen iedere vorm van aansprakelijkheid voor het produkt van de hand, indien de originele
toestand van de groeffreesmachine op enige wijze veranderd is.
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
Geruisemissie en trillingsversnelling
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de
Geluidsdrukniveau = 88 dB (A)
Geluidsvermogenniveau = 101 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller

17
Nederlands
Extra toebehoren (tegen bijbetaling)
Art. nr.
Frezen:
Minispot-frees voor minispot-vulstukjes groote 2 132217
Minispot-frees voor minispot-vulstukjes groote 8 132213
Motorvermogen
Toerental
Freesbreedte max.
Freesdiepte max.
Gewicht
Technische gegevens
780W
10'000 omw./min.
8 mm
20 mm
3.1 kg
Minispot G2A
Toepassingsgebied
Met de freesmachine Lamello Minispot G2A kunnen groeven voor originele Minispot-vulstukjes worden gefreesd.
De volgende Minispot-vulstukjes zijn in een groot aantal houtsoorten verkrijgbaar:
Proel Grootte mm Breedte mm Hoogte mm Lengte mm Hoeveelheid
2 8 13 70 500
8 8 11 64 500
A) Gebruik
1. De machine op de defecte plek positioneren (door het kijkglas te controleren). Erop letten dat de machine op
het gehele vlak rust.
2. De hoofdschakelaar inschakelen.
3. Machine met beide handen bedienen. Langzaam en gelijkmatig tot de aanslag indrukken. Het freeswerktuig
trekt zich bij het achterwege blijven van druk automatisch in de veiligheidskast terug.
4. Machine uitschakelen.
5. De stekker na het beëindigen van het werk uit het stopcontact trekken.
6. Lijm in de groef aanbrengen, bijv. met het lijmapparaat Lamello-Dosicol met passend Minispot-mondstuk.
7. Het passende Minispot-plaatje in de groef persen. Doordat het plaatje aan de zijkanten zelf klemt, zit het vanaf
het begin vast in de uitgefreesde groef.
8. Na een verhardingstijd van een paar minuten het plaatje glad frezen of schaven, bijv. met de gladfreesmachine
Lamello Plano 45. De gerepareerde plek is bij correcte afwerking maar nauwelijks zichtbaar.
B) Wisselen van het gereedschap
Alleen perfect geslepen gereedschappen gebruiken!
Alleen frezen voor vooruitbeweging met de hand gebruiken!
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. De bodemplaat verwijderen.
3. De spindel vastzetten, tegelijkertijd de ensmoer met de stiftsleutel losdraaien.
4. Nieuwe frees inzetten, draairichting in acht nemen. Op schone ondergrond letten.
5. De ensmoer met de stiftsleutel vastschroeven.
6. De bodemplaat opzetten.
7. De freesdiepte controleren, indien nodig opnieuw instellen door aan de kartelmoer voor de diepte-instelling
te draaien.
Basisuitrusting
Freesmachine
Set gereedschap
Houten koffer
Gebruiksaanwijzing

18
Nederlands
Onderhoud
- De motor regelmatig uitblazen.
- De geleidingen reinigen en met een beetje olie inwrijven.
Reparaties
Reparaties aan elektrische werktuigen mogen uitsuitend door een elektrovakman worden uitgevoerd.
Koolborstels
De motor is voorzien van zelf-uitschakelende koolborstels. Wanneer deze versleten zijn, staat de motor stil. Ter
vervanging mogen uitsluitend originele koolborstels (Lamello artikelnummer 316006) gebruikt worden. Koolborstels
steeds per paar verwisselen!
Garantie
De duur van de garantie bedraagt 12 maanden vanaf de datum van levering. Deze omvat het gratis repareren van
alle storingen, die ontstaan zijn door foutieve fabrikatie of door materiaalfouten. Uitgesloten van de garantie zijn
schades, die zijn ontstaan door toepassing van geweld, door een onjuiste behandeling of door normale slijtage.
Producent:
Lamello AG, Hauptstrasse 149, CH-4416 Bubendorf, Zwitserland

19

20
Ersatzteilzeichnung / Spare parts G2A
Lamello AG · Verbindungstechnik · Hauptstrasse 149 · 4416 Bubendorf · Switzerland · Tel.: +41 61 935 36 36 · Fax: +41 61 935 36 06 · info@lamello.com · www.lamello.com
Flickfräsmaschine
G2A (L46 / L45), G2 (7115 / 6114)
Pos. Bezeichnung Art. Nr.
1Antirutschbelag G2A 33 1740
Gummieinlage G2 33 1714
1, 2 Frontplatte 25 1704
3Zylinderschraube M8 x 16 35 2816
4Handgriff rot G2A 25 1016
Handgriff grün G2 25 1116
5Elektromotor L46, 705 W, 230 V, D G2A 30 4506
Elektromotor L46, 705 W, 230 V, CH G2A 30 4507
Elektromotor L46, 705 W, 120 V, US G2A 30 4508
6Halter zu Tiefensteller komplett G2A 25 1706
7Tiefensteller komplett 25 1212
Rondelle PA 6 10 x 6 x 1,5 mm 34 1112
Rändelmutter M5 x 10 34 1215
Rändelmutter M5 x 16 34 1214
8Schnapphaken 33 1704
9, 10 Federgehäuse 25 1703
11, 8, 9, 10 Grundplatte G2A 25 1705
Grundplatte G2 25 1702
12 Zugfeder 35 1111
13 Führung G2A 25 4552
Führung G2 25 1210
14 Klarsichtabdeckung 33 1700
15 Minispotfräser 13 2217
Table of contents
Languages:
Other Lamello Power Tools manuals