Lamello Profi la P2 User manual

Lamello Profila
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
EN Operating instructions
IT Istruzioni d’uso
NL Handleiding
Profila P2
Profila Pro plus
Profila E plus

2
·Einfache und stufenlose Feineinstellung der Frästiefe durch Drehen der Auflageplatte
· Hohe Drehzahl garantiert saubere Schnittqualität
· Kleine, variable Werkzeugöffnung 25 oder 34 mm
· Spezielle Beschichtung verhindert Abriebspuren auf dem Werkstück
· Grosse Auflageplatte
Profila E plus: Zusätzliche Eigenschaften
· Geeignet zum Bearbeiten von vorstehenden PVC Kanten
· Aussparung in der Grundplatte ermöglicht Bearbeitung der vorstehenden Kanten in einem Schritt
Vorteile und Eigenschaften
Profila E plus
Profila E plus
Stufenlose Feineinstellung Kein Verwackeln
Durch Einfaches Drehen der Mutter. Auflageplatte wird
immer imm 100% korrekten Winkel fixiert.
Aussparung für vorstehende Kanten erlaubt führen der
Maschine in vertikaler Positon ohne Verwacklen

3
· Leichte und ergonomische Handhabung
· Einfache und stufenlose Feineinstellung der Frästiefe durch Drehung der Auflageplatte
· Kunststoff Handschutz, „keine kalten Hände mehr“
· Optimierter Schalldämpfer dadurch weniger laut
· Drehzahl Regelung für individuelle Drehzahl
· Kleine, variable Werkzeugöffnung 25 oder 34 mm
Profila Pro: Zusätzliche Eigenschaften
· leistungsstärkerer Motor für dickere Kanten wie ABS und PVC
Profila Pro plus: Zusätzliche Eigenschaften
· leistungsstärkerer Motor für dickere Kanten wie ABS und PVC
· Aussparung in der Grundplatte ermöglicht Bearbeitung der vorstehenden Kanten in einem Schritt
Vorteile und Eigenschaften
Profila P2 Profila Pro plus
Alle Formen, jeder Einsatz Alle Standardfräser
Egal ob nach innen oder aussen gebogen, gerade oder
geschweift. Egal ob Kante oder Deckmaterial vorste-
hen.
Keine Spezialfräser. Setzen Sie Ihre bestehenden Fräser
ein. Die Maschinen werden mit Spannzangen Ø 6, 8,
1/4“.

4
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 292, EN 792, gemäss den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG, 91/368/EWG.
Deutsch
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Geräuschemission und Vibration
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel = 78 dB (A)
Schalleistungspegel = 90 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2.5 m/s2.

5
Sicherheitshinweise und Haftung
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer Fräsmaschine auch die beiliegenden allgemeinen Sicherheits-
hinweise aufmerksam durch.
Sicherheitshinweise
- Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen
- Nach Gebrauch stets die Luftzufuhr schliessen, die Druckluft aus dem Schlauch entweichen lassen und das Werkzeug
von der Luftzufuhr trennen. Dasselbe gilt bevor Zubehör ausgetauscht oder Reparaturen durchgeführt werden.
- Druckluft nie auf Personen richten
- Lose, unter Druck stehende Schläuche können Verletzungen verursachen. Das Werkzeug stets auf beschädigte oder
lose Schläuche und Anschlussstücke überprüfen und allfällige Mängel sofort beheben.
- Höchstgrenze für den Luftdruck von 6.2 bar (90 psi) einhalten
- Werkstück wenn möglich festspannen und Werkzeug mit beiden Händen führen
- Nur Fräswerkzeuge verwenden, die für den Geschwindigkeitsbereich des Werkzeugs (22’000 U/Min) zugelassen sind
- Nur einwandfrei geschärfte Fräser verwenden
- Den Fräser nach dem Ausschalten nicht abbremsen
- Während des Betriebes rotierende Fräser sind gefährlich und können schwere Verletzungen oder materielle Schäden
verursachen. Den rotierenden Fräser niemals berühren
- Kleidungsstücke und Haare von den rotierenden Teilen fernhalten. Eine Verwicklung kann zu Verletzungen führen
- Wegfliegende Splitter können Augenverletzungen verursachen. Während dem Betrieb Schutzbrille tragen.
Hersteller und Verkäufer lehnen jede Produktehaftung ab, wenn der Liefer- bzw. Originalzustand der Maschine in
irgendeiner Art verändert wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Um die Maschine während des Transports vor Feuchtigkeit zu schützen, wurde sie entsprechend stark eingeölt. Die Maschine
deshalb vor dem ersten Gebrauch einige Minuten leer laufen lassen, bis kein Oel mehr austritt.
Garantie
Die Garantiefrist beträgt 12 Monate ab Lieferdatum. Sie erstreckt sich auf die kostenlose Behebung aller Störungen, die
sich infolge mangelhafter Ausführung oder Materialfehler ergeben. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die
auf Gewalteinwirkung, unsachgemässe Behandlung oder natürliche Abnutzung zurückzuführen sind.
Deutsch

6
Deutsch
Lieferumfang
Maschine komplett mit HW-Abrundfräser Z2 R3mm
Spannzangen 8 mm, 6mm, ¼“
Werkzeugsatz
Bedienungsanleitung
Zubehör
Art. Nr.
Auageplatte 100 mm für Prola E plus mit Aussparung 121982
Auageplatte 100 mm für Prola E plus ohne Aussparung 121983
Auageplatte 100 mm für Prola P2/Pro plus ohne Aussparung 121984
Auageplatte 100 mm für Prola Pro plus mit Aussparung 121987
Spiralschlauch d = 12 mm, komplett 251953
Spiralschlauch d = 8 mm, komplett 251957
Einsatzbereich
- zum Bearbeiten von Kanten und Ecken aus Holz, Kunstharz, Furnier, PVC
- zum Bündigfräsen von Kanten und Umleimern
- zum Fasen und Abrunden von Platten
Motorenleistung
Drehzahl max.
Luftverbrauch
Betriebsdruck
Gewicht Maschine
Technische Daten
740 W (230 V)
31'000 min -1
-
-
1.8 kg
Maschinenversion Prola E plus
300 W
21'000 min -1
150 l/min
max. 6.5 bar
0.9 kg
Prola P2
400 W
22'000 min -1
180 l/min
max. 6.5 bar
1 kg
Prola Pro plus
Unterhalt und Reparaturen
Elektromotor:
- Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten
- Maschine öfters ausblasen
- Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
- Nur Originalzubehör verwenden. Bauteile deren Verwendung nicht beschrieben wurden, dürfen nur vom Hersteller
ausgewechselt bzw. angebaut werden.
Pneumatikmotor:
- Um die Maschine während des Transports vor Feuchtigkeit zu schützen, wurde sie entsprechend stark eingeölt. Die
Maschine deshalb vor dem ersten Gebrauch einige Minuten leer laufen lassen, bis kein Öl mehr austritt.
- Täglich 1-2 Tropfen Öl bei der Markierung „OIL DAILY“ anbringen

7
Anwendung und Bedienelemente
1. Maschine einstecken oder mit Luft versorgen
2. Mutter zur Au ageplatte (1) lösen
3. Au ageplatte (2) durch rein- oder rausschrauben auf die gewünschte Position einstellen
4. Gewünschte Drehzahl an der Drehzahlregelung (3) einstellen (nur Pro la Pro plus)
5. Zum Einschalten den Schalter nach vorne schieben (elektrisch) bzw. den Blockierstift (4) nach hinten schieben
und den Hebel (5) drücken (pneumatisch)
6. Au ageplatte (2) auf das Werkstück setzen, mit dem Kugellager (6) an das Werkstück anschlagen und im
Gegenuhrzeigersinn (Gegenlauf) um das Werkstück fahren
7. Nach der Bearbeitung zum Ausschalten auf das hintere Ende des Schalters drücken (elektrisch) oder den Hebel
loslassen (pneumatisch)
Deutsch
Fräserwechsel
1. Fräsaufsatz (7) durch Drehen am Zwischenstück (8) lösen (Gegenuhrzeigersinn)
2. Mit den Spannschlüsseln die Spannzange lösen und den Fräser (9) entfernen
3. Die entsprechende Spannzange (6, 8 mm oder ¼“) auswählen und einsetzen
4. Den neuen Fräser einsetzen und mit den beiden Spannschlüsseln festklemmen
5. Den Fräsaufsatz (7) wieder aufsetzen und festdrehen
6. Au ageplatte (2) auf die gewünschte Höhe drehen, damit die Fräsung richtig ausgeführt werden kann
2
6
1
7
8
9
5
4
3

8
Indications sur la sécurité et la responsabilité
Nous vous prions de lire attentivement les présentes indications de sécurité avant la mise en service de
votre chanfreineuse.
- L’air comprimé peut provoquer de graves blessures
- Après utilisation, toujours fermer l’arrivée d’air, laisser l’air comprimé s’échapper du tuyau et retirer l’arrivée d’air de
l’outil. La même procédure est à appliquer pour tout changement d’accessoire ou pour toute réparation.
- Ne jamais diriger l’air comprimé vers des personnes
- Des tuyaux débranchés sous pression peuvent causer de graves blessures. Toujours vérier l’état des tuyaux et
immédiatement réparer les défauts.
- Respecter la limite maximale de 6.2 bar (90 psi) de l’air comprimé
- Serrer l’ouvrage si possible fermement et guider le à deux mains
- N’utiliser que des outils de fraisage qui conviennent à la vitesse de l’outil (22‘000 tours/minute)
- Pendant l’utilisation les fraises rotatives sont dangereuses et peuvent causer de graves blessures ou des dégâts
matériels. Ne jamais toucher la fraise en fonctionnement.
- Tenir les vêtements et cheveux éloignés des parties en rotation. Le risque de blessure est très grand.
- Des éclats soufés dans l’air peuvent provoquer des lésions oculaires. Porter des lunettes de protection.
- Le fabricant et le vendeur déclinent toute responsabilité sur la chanfreineuse, si quelconque modication a été faite
sur celle-ci après livraison ou si le mode d’emploi n’est pas respecté.
Avant la première utilisation
- An de protéger la machine de l’humidité pendant le transport, celle-ci est fortement huilée. Avant la première mise
en route, il est recommandé de la laisser tourner à vide jusqu’à ce que l’huile soit totalement sortie.
Garantie
- La garantie est de 12 mois après la date de livraison. Elle s’étend à la réparation gratuite de toute panne qui est due
à une nition déciente ou un défaut de matière. Les dégâts qui sont dus à une violence externe, une utilisation
incorrecte ou une usure naturelle sont exclus de la garantie.
Déclaration de conformité européenne
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normatifs suivants:
EN 55014, EN 60745-1, EN 61000 conformément aux réglementations des directives
73/23EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
Bruit émis et accélération de vibration
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 78 dB (A)
Niveau de bruit = 90 dB (A)
Porter le casqu anti-bruit et la protection d’ouie!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Français

9
Français
Fourniture
Machine complète avec fraise à arrondir Z2 R3mm
Pince de serrage 8 mm, 6mm et ¼“
Jeu d’outils
Mode d’emploi
Accessoires spéciaux:
Art. Nr.
Plaque d‘appui avec évidement Ø 100 mm pur Prola E plus 121982
Plaque d‘appui sans évidement Ø 100 mm pour Prola E plus 121983
Plaque d‘appui sans évidement Ø 100 mm pour Prola P2/Pro plus 121984
Plaque d‘appui avec évidement Ø 100 mm pour Prola Pro plus 121987
Tuyau spiralé d = 12 mm, complet 251953
Tuyau spiralé d = 8 mm, complet 251957
Exemples d’emploi
- pour travailler les chants et les angles en bois, résine articielle, placage, PVC
- pour afeurer les chants collés
- pour chanfreiner et arrondir les plaques
Puissance:
Vitesse de rotation:
Air comprimé:
Pression de travail:
Poids de la machine:
Données techniques
740 W (230 V)
31'000 min -1
-
-
1.8 kg
Version Prola E plus
300 W
21'000 min -1
150 l/min
max. 6.5 bar
0.9 kg
Prola P2
400 W
22'000 min -1
180 l/min
max. 6.5 bar
1 kg
Prola Pro plus
Maintenance et réparations
Moteur électrique :
- nettoyer les fentes d’aération de la machine
- dépoussiérer régulièrement la machine
- la machine et autres pièces électriques ne doivent être réparées que par un spécialiste
- n’utiliser que les accessoires d’origine. Les éléments non décrits ne doivent être démontés ou changés que par le
fabricant
Moteur pneumatique :
- la machine a été fortement huilée an de protéger la machine de l’humidité pendant le transport. Avant la première
utilisation, laisser tourner la machine à vide quelques minutes, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’huile qui sorte
- mettre tous les jours 1 à 2 gouttes d’huiles sur le repère « OIL DAILY »

10
Français
Utilisation et éléments de réglage
1. brancher la machine ou alimenter en air
2. desserrer l’écrou de la plaque d’appui (1)
3. mettre en position la plaque d’appui (2) en vissant ou dévissant
4. ajuster la vitesse de rotation désirée avec le régleur (3) (seulement sur Pro la Pro plus)
5. pour mettre en route, pousser l’interrupteur vers l’avant (électrique) / tirer la goupille de blocage (4) vers l’arrière
et presser le levier (5) (pneumatique)
6. poser la plaque d’appui (2) sur l’ouvrage, positionner le roulement à billes (6) sur l’ouvrage et travailler dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Changement de fraise
1. desserrer l’attache de la fraise (7) en tournant le raccord (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
2. débloquer la pince de serrage à l’aide des clés de serrage et retirer la fraise (9)
3. choisir la pince de serrage correspondante (6, 8 mm ou 1/4“) et l’installer
4. serrer la fraise avec les deux clés
5. remettre l’attache de la fraise (7) et xer en vissant
6. positionner la plaque d’appui (2) à la hauteur désirée pour permettre un fraisage exact
2
6
1
7
8
9
5
4
3

11
English
Safety instructions and liability
Please also read the enclosed general safety instructions carefully before putting your machine into
service.
- Compressed air can cause serious injuries
- After use always close the air supply, let the remaining compressed air discharge from the hose and then
disconnect the tool from the air supply. The same procedure applies when accessories are changed or repairs are
undertaken
- Never direct compressed air onto a person
- Lose pressurized hoses can cause injuries. Always check the tool for lose and damaged hoses and adapters and
repair them immediatly if necessary
- Do not set the maximum air pressure higher than 6.2 bar ( 90psi)
- Clamp work tightly if possible and guide machine with both hands
- Only use tools which are approved for tool speed (22‘000 min-1)
- Use sharp tools only
- Do not stop the cutter after switching off the machine
- Rotating cutters are dangerous and can cause serious injuries or material damages. Never touch the rotating
cutter
- Keep clothes and hair away from the rotating parts
- Flying splinters can injure the eyes. Use protection goggles while working.
- Manufacturer and retailer disclaim all product liability if the machine is modied in any way from its original state
or condition as delivered, or if the grooving machine is used in a manner inconsistent with operating and safety
instructions.
EU-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative
documents:
EN 55014, EN 60745-1, EN 61000 in accordance with the regulations of directives
73/23EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
Sound emission and vibration acceleration
Typically A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 78 dB (A)
Sound power level = 90 dB (A)
Wear ear protection!
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller

12
English
Scope of delivery
Machine complete with carbide tipped cutter R3mm
Collet chucks 8 mm, 6mm, ¼“
Set of tools
Manual
Accessories
Art. No.
Base plate 100 mm for Prola E plus with gap 121982
Base plate 100 mm for Prola E plus without gap 121983
Base plate 100 mm for Prola P2/Pro plus without gap 121984
Base plate 100 mm for Prola Pro plus with gap 121987
Spiral hose d = 12 mm 251953
Spiral hose d = 8 mm 251957
Applications
- for milling of edges and edge bands in wood, melamine, veneer, PVC
- for ush milling of edges and wood edges
- for champfering and rounding of panels
Power
Speed
Air consumption
Maximum pressure
Machine weight
Technical data
740 W (230 V)
31'000 min -1
-
-
1.8 kg
Versions Prola E plus
300 W
21'000 min -1
150 l/min
max. 6.5 bar
0.9 kg
Prola P2
400 W
22'000 min -1
180 l/min
max. 6.5 bar
1 kg
Prola Pro plus
Maintenance and repairs
Electric motor:
- Keep air vents of the machine clean
- Blow out the machine from time to time
- Reparis of electrical tools must be undertaken by trained personel only
- Use original parts only. Parts which are not described are only to be changed or modied by the manufacturer.
Pneumatic motor:
- The machine was well lubricated to protect from humidity during transport. Therefore let the machine run for a few
minutes before rst use, until it doesn‘t leak oil anymore
- Add 1-2 drops of oil daily at the marking „OIL DAILY“

13
English
Application and moving parts
1. Plug in the machine or attach it to air supply
2. Loosen the ange of the base plate (1)
3. Set the baseplate (2) to the correct position by turning left or right
4. Set the ideal tool speed at the speed adjustment (3) (only with Pro la Pro plus)
5. To turn on the machine slide the switch forward (electric) resp. slide the blocking pin (4) backwards and push the
lever (5) (pneumatic)
6. Set the base plate (2) onto the work piece, apply the bearing (6) on the edge of the work piece run the machine
anti-clockwise around the work piece
7. To turn off the machine push the back end of the switch (electric) or let go of the lever (pneumatic)
Changing the cutter
1. Loosen the milling device (7) by turning the middle piece (8) (anti-clockwise)
2. Loosen the collet chuck with the spanners and remove the cutter (9)
3. Choose and insert the new collet chuck (6, 8 mm or ¼“)
4. Insert the new cutter and clamp it with the spanners
5. Set the milling device (7) onto the machine again
6. Adjust the base plate (2) to the desired cutting depth again
2
6
1
7
8
9
5
4
3

14
Norme di sicurezza e responsabilità
Prima della messa in funzione della vostra fresatrice, leggere attentamente le istruzioni generali di
sicurezza allegate.
- Quando la fresatrice non viene usata, prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione, di sostituire la fresa, ecc:
staccare la spina!
- Inserire la spina nella presa soltanto con macchina spenta.
- Prima dell’inserimento controllare che spina e cavo non siano danneggiati. In caso di danni, farli subito sostituire
da un tecnico.
- Prima della messa in servizio della fresatrice, assicurarsi che i dati di tensione sulla targhetta coincidano con la
tensione di rete. La macchina è adatta solo per corrente alternata.
- La fresatrice è doppiamente isolata e (in accordo con le norme CEE e VDE) ha un cavo a due conduttori senza lo
di massa. E possibile collegare senza problemi la macchina ad una presa senza la messa a terra.
- Non forare la carcassa del motore (ad es. per applicare targhette), poiché in tal modo viene annullato il doppio
isolamento. Per le indicazioni usare soltanto etichette adesive.
- Serrare se possibile il pezzo da lavorare e guidare la macchina con le due mani.
- Utilizzare solo coltelli girabili perfettamente aflate, poiché altrimenti la maggiore forza richiesta dal taglio rompe il
pezzo.
- Non frenare la fresa dopo averla disinserita.
- Usare la macchina soltanto secondo le norme prescritte.
- Non esporre alla pioggia o usare nei dintorni umidi.
Sia i fabbricanti che i rivenditori sono esenti da ogni responsabilità dovuta al cattivo utilizzo del prodotto, o mano-
missione dello stesso.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e docu-
menti normativi:
EN 55014, EN 60745-1, EN 61000 conformemente alle disposizioni delle direttive
73/23EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
Emissione sonora e accelerazione di vibrazione
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di pressione acustica = 78 dB (A)
Livello di potenza acustica = 90 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller
Italiano

15
Italiano
Equipaggiamento della fornitura
Macchina completa, utensile di fresatura HM R3mm
Pinze 8 mm, 6mm, ¼“
Set di utensili
Istruzioni per l’uso
Accessori
Art. Nr.
Piastra d’appoggio Ø 100 per Prola E plus con incavatura 121982
Piastra d’appoggio Ø 100mm per Prola E plus senza incavatura 121983
Piastra d’appoggio Ø 100mm per Prola P2/Pro plus senza incavatura 121984
Piastra d’appoggio Ø 100 per Prola Pro plus con incavatura 121987
Tubo a spirale d=12mm, completo 251953
Tubo a spirale d=8mm, completo 251957
Area d’applicazione
- Per la lavorazione di angoli ed archi in legno, materiali sintetici e PVC
- Indicato per rilare bordi sporgenti
- Prolare e arrotondare di pannelli
Potenza
Velocità
Consumo d‘aria
Pressione d‘esercizio
Peso
Caratteristiche tecniche
740 W (230 V)
31'000 min -1
-
-
1.8 kg
Versione Prola E plus
300 W
21'000 min -1
150 l/min
max. 6.5 bar
0.9 kg
Prola P2
400 W
22'000 min -1
180 l/min
max. 6.5 bar
1 kg
Prola Pro plus
Mantenimento e riparazioni
Motore elettrico:
- Tenere i buchi d’aria del motore sempre liberi (pulire regolarmente)
- Pulire l’intera fresatrice sofando in ogni fessura
- Riparazione di macchine elettroniche devono essere eseguite da persone specializzate
- Adoperare solo accessori originali. Accessori non descritti devono essere rimpiazzati direttamente dal produttore
Motore pneumatico :
- Per proteggerla dall’umidità durante il trasporto la fresatrice è stata oliata fortemente. Per questo motivo prima
dell’uso è necessario far girare la fresatrice a vuoto per qualche minuto, no a che non fuoriesce più olio
- Aggiungere ogni giorno 1-2 goccie d’olio nella marcatura « OIL DAILY »

16
Italiano
Applicazione e istruzioni per l’uso
1. Inserire la spina o alimentare la fresatrice con aria
2. Allentare il dado (1)
3. Portare la base di appoggio (2) alla posizione giusta svitando e avvitandolo giù e sù
4. Regolare i giri desiderati con l’apposito regolatore (3) (solo per Pro la Pro plus)
5. Per accendere la fresatrice premere il pulsante in avanti (elettrica) ossia spingere il blocco (4) verso dietro e
premere la leva(5) (pneumatica)
6. Mettere la base d’appoggio sul pezzo da lavorare, appoggiare la fresa a raggio(6) sul bordo del pezzo da lavo-
rare e condurre la fresa contro il senso orario
7. Per spegnere la fresatrice premere il pulsante (elettrica) o lasciare la leva (pneomatica)
Cambio della fresa
1. Svitare il supporto della fresa (7) contro il senso orario
2. Svitare la pinza con la chiare adatta e rimuovere la fresa (9)
3. Inserire la pinza adatta (6, 8mm o 1/4“)
4. Inserire la fresa nuova e stringere con entrambe le chiavi
5. Riinserire il supporto (7) e stringere bene
6. Regolare la piastra d’appoggio no all’altezza desiderata
2
6
1
7
8
9
5
4
3

17
Nederlands
Veiligheidstips en aansprakelijkheid
Lees de algemene veiligheidsvoorschriften hieronder grondig door, voor u de machine voor het eerst
gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
- Luchtdruk kan ernstige verwondingen veroorzaken.
- Na gebruik, steeds de luchttoevoer afsluiten, de luchtdruk uit de slang laten ontsnappen en de machine van de
luchtdruk loskoppelen. Doe dit ook wanneer je toebehoren wil omwisselen of een reparatie wil uitvoeren.
- Luchtdruk nooit op personen richten.
- Losse slangen onder druk kunnen verwondingen veroorzaken. De machine steeds controleren op losse of bescha-
digde slangen en aansluitingen. Eventuele gebreken onmiddellijk herstellen.
- Maximum luchtdruk van 6.2bar(90psi) niet overschrijden.
- Het werkstuk indien mogelijk vastklemmen en de machine met beide handen vasthouden.
- Enkel freeswerktuigen gebruiken die geschikt zijn voor het toerental (22.000omw./min).
- Uitsluitend correct geslepen freeswerktuigen gebruiken.
- Het freeswerktuig, na het uitschakelen van de machine, niet afremmen.
- Draaiende freeswerktuigen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken en het materiaal beschadigen. Nooit een
draaiend freeswerktuig aanraken.
- Kledij en los haar buiten het bereik van draaiende delen houden. Verwikkeld raken, kan ernstige verwondingen
veroorzaken.
- Rondvliegende schilfers kunnen oogletsels veroorzaken. Draag een veiligheidsbril.
Eerste gebruik
Om de machine tijdens het transport te beschermen tegen vocht wordt ze adequaat sterk geolied. Laat de machine
daarom voor het eerste gebruik, enkele minuten los draaien tot geen olie meer vrijkomt.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden na leveringsdatum. De garantie omvat het kosteloos herstellen van alle storigen
te wijten aan een fabricage- of materiaalfout. Van garantie uitgesloten zijn dus schade of gebreken die voortvloeien
uit te fors of niet correct gebruik of natuurlijke slijtage.
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 55014, EN 60745-1, EN 61000 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
Geruisemissie en trillingsversnelling
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de
Geluidsdrukniveau = 92 dB (A)
Geluidsvermogenniveau = 105 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan 5 m/s2.
Lamello AG
Holzverbindungstechnik
Hauptstrasse 149
CH-4416 Bubendorf K. Steiner E.Zeller
Lamello AG: Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Haftende Gesellschafterin: Lamello AG, Sitz Bubendorf, Gerichtsstand Liestal
Geschäftsführer: Herr Karl Steiner, stellv.: Herr Erich Zeller

18
Nederlands
Basisuitrusting
Machine kompleet met de HW-afrondfrees Z2, R=3mm
Spantang 8 mm, 6mm, ¼“
Gereedschapset
Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
Art. Nr.
Steunplaat 100 mm voor Prola E plus met uitsparing 121982
Steunplaat 100 mm voor Prola E plus 121983
Steunplaat 100 mm voor Prola P2/Pro plus 121984
Steunplaat 100 mm voor Prola Pro plus met uitsparing 121987
Spiraalslang d = 12 mm, kompleet 251953
Spiraalslang d = 8 mm, kompleet 251957
Toepassing
- Voor het afronden van kanten en hoeken in hout, kunsthars, neer en PVC.
- Voor het afwerken van diktekanten
- Voor het afkanten en afronden van meubelpanelen
Vermogen
Toerental
Luchtverbruik
Werkdruk
Gewicht maschine
Technische gegevens
740 W (230 V)
31'000 min -1(230 V)
-
-
1.8 kg
Type Prola E plus
300 W
21'000 min -1
150 l/min
max. 6.5 bar
0.9 kg
Prola P2
400 W
22'000 min -1
180 l/min
max. 6.5 bar
1 kg
Prola Pro plus
Reparaties
Elektromotor:
- Ventilatiesleuf proper houden.
- De machine regelmatig uitblazen.
- Reparaties aan elektrische toestellen mogen uitsluitend door een elektro vakman uitgevoerd worden.
- Enkel origineel toebehoren gebruiken. Delen waarvan het gebruik niet is omschreven, mogen enkel door de fabrikant
gewisseld op ingebouwd worden.
Pneumatische motor:
- Om de machine tijdens het transport te beschermen tegen vocht wordt ze adequaat sterk geolied. Laat de machine
daarom voor het eerste gebruik, enkele minuten los draaien tot geen olie meer vrijkomt.
- Dagelijks 1 à 2 druppels olie aanbrengen bij de markering “OIL DAILY”.

19
Nederlands
Gebruik
1. Machine van elektriciteit of luchtdruk voorzien.
2. Instelring (1) om de steunplaat lossen.
3. Steunplaat (2) door heen- en terugdraaien op de juiste positie instellen.
4. Gewenste toerental met de toerentalregeling (3) einstellen ( enkel voor Pro la Pro plus)
5. Om de elektrische versie in te schakelen, schuift u de schakelaar naar voor. Bij de pneumatische versie, schuift
u de blokkeerstift (4) naar achter om daarna de hendel (5) te kunnen indrukken.
6. Steunplaat (2) op het werkstuk plaatsen, met het kogellager (6) als aanslag en in tegenwijzerzin (terugloop) de
machine langs het werkstuk laten glijden.
7. Het elektrisch toestel schakelt u uit door achteraan de schakelaar te drukken. Bij het pneumatisch toestel laat u
gewoon de hendel los
Freeswissel
1. De freeskop (7) lossen door aan de montagering (8) te draaien (tegenwijzerzin)
2. Met de spansleutel de spantang lossen en het freeswerktuig (9) wegnemen.
3. De juiste spantang (6, 8 mm of ¼“) kiezen en monteren.
4. Het nieuwe freeswerktuig in de spantang plaatsen en met beide spansleutels vastzetten.
5. De freeskop (7) terugzetten en vastdraaien.
6. De steunplaat (2) op de gewenste hoogte positioneren, zodat je perfect kan frezen.
2
6
1
7
8
9
5
4
3

20
Elektromotor L 48
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Lamello Power Tools manuals