Latchways ManSafe Sealed SRL User manual

ManSafe
®
Sealed SRL
User instructions
Mode d’emploi
Anweisungen für den Benutzer
Gebruikersinstructie
Instrucciones de Usuario
Istruzioni per l’utente
Brugervejledning
Bruksanvisning
Användarinstruktioner
User instructions
62809-98UK Issue 6

2
Place lock test sticker here
UK
Certificate of Conformity
We certify that this item has been inspected and conforms to
the full requirements and specifications of EN 360:2002. The
quality control arrangements adopted in respect of this item
conforms to the conditions of ISO 9001:2000.
Nous certifions que ce produit a été inspecté et qu’il est
conforme à toutes les exigences et spécifications de la norme
EN 360:2002. Les dispositions concernant le contrôle qualité
adoptées à l’égard de ce produit sont conformes aux conditions
de la norme ISO 9001:2000.
Wir bestätigen, dass dieser Artikel geprüft ist und allen
Anforderungen und Vorgaben der EN 360:2002 entspricht.
Die angewandten Maßnahmen zur Qualitätsprüfung für
diesen Artikel entsprechen den Bestimmungen der Norm ISO
9001:2000.
Hierbij verklaren wij dat dit product is geïnspecteerd en voldoet
aan alle vereisten en specificaties van de EN 360:2002. De
aangenomen kwaliteitscontrole, met betrekking tot dit product,
voldoet aan de vereiste condities van ISO 9001:2000.
Certificamos que este artículo ha sido inspeccionado y
satisface plenamente los requisitos y especificaciones
de la norma EN 360:2002. Los medios de control de
calidad adoptados en relación con este artículo cumplen las
condiciones establecidas en ISO 9001:2000.
Certifichiamo che questo articolo è stato ispezionato ed è
stato trovato conforme a tutti i requisiti e a tutte le specifiche
della norma EN 360:2002. Le misure di controllo della qualità
applicate a questo articolo sono conformi alle condizioni ISO
9001:2000.
Vi attesterer, at denne anordning er blevet kontrolleret
og overholder alle krav og specifikationer som fastsat
i EN 360:2002. Den kvalitetskontrol, der er anvendt for
artiklen, overholder de i ISO 9001:2000
indeholdte krav.
Vi bekrefter at dette utstyret er blitt inspisert og overholder
alle kravene og spesifikasjonene i EN 360:2002.
Kvalitetskontrollordningene som er brukt med hensyn til dette
utstyret overholder vilkårene i ISO 9001:2000.
Vi certifierar att den här produkten har granskats och är i
enighet med alla krav och specifikationer i EN 360:2002.
Kvalitetskontrollerna som utförts beträffande produkten är i
enighet med alla bestämmelser i ISO 9001:2000.
FR
Certificat de conformité
DE
Konformitätserklärung
NL
Conformiteit Attest
ES
Certificado de Conformidad
IT
Certificato di conformità
DN
Overensstemmelseserklæring
NR
Samsvarserklæring
SW
Konformitetscertifikat
© Copyright 2012 Latchways plc. 62809-98UK – Issue 6.

3
Cable
Câble
Stahlseil/Edelstahlseil
Kabel
Cable
Cavo
Kabel
Kabel
Kabel
9 m 15 m 25 m 40 m S/S Galv
Manufactured by
Fabriqué par
Hergestellt von
Gefabriceerd door
Fabricado por
Prodotto da
Fremstillet af
Produsert av
Tillverkad av
Attestation of Conformity
Attestation de conformité
Konformitätsnachweis
Conformiteit Certificering
Declaración de Conformidad
Attestato di conformità
Overensstemmelsesattestation
Konformitetsattest
Konformitetsattest
Production Control Phase
Phase de contrôle de la production
Fertigungskontrollphase
Productie Controle Fase
Fase de Control de Producción
Fase di controllo produzione
Produktionskontrolfase
Produksjonskontrollfase
Produktionskontroll
Latchways plc,
Hopton Park,
Devizes,
Wiltshire,
SN10 2JP,
England
Tel: +44 (0) 1380 732700
Fax: +44 (0) 1380 732701
www.latchways.com
Notified Body number 0321,
SATRA Technology Centre Ltd,
Wyndham Way,
Telford Way,
Kettering
Northamptonshire,
NN16 8SD,
United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notified Body number 0194
INSPEC Certification Services,
56 Leslie Hough Way,
Greater Manchester,
M6 6AJ,
United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Serial Number
Numéro de série
Seriennummer
Serie Nummer
Número de Serie
Numero di serie
Serienummer
Serienummer
Serienummer
Date of manufacture
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Fabricage datum
Fecha de Fabricación
Data di produzione
Fabrikationsdato
Produksjonsdato
Tillverkningsdatum
Position in Company
Poste au sein de la société
Position im Unternehmen
Fuctie binnen bedrijf
Cargo en la Empresa
Mansione nell’azienda
Stilling i virksomheden
Stilling
Befattning i företaget
Signed
Signature
Unterzeichnet
Getekend
Firmado
Firmato
Underskrevet
Undertegnet
Signatur
dd / mm / yy

4
UK
Recertification Log
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Dato
Dato
Datum
Recertified by / Signature
Recertifié par / Signature
Überprüft von / Unterschrift
Gekeurd door / Handtekening
Recertificado por / Firma
Ricertificato da / Firma
Recertificeret af / Underskrift
Resertifisert av / underskrift
Recertifiering utförd / signatur
Results and comments
Résultats et commentaires
Ergebnisse und Kommentare
Resultaat en bevindingen
Resultados y observaciones
Risultati e osservazioni
Resultater og kommentarer
Resultater og kommentarer
Resultat och kommentarer
Date of next recertification
Date de la prochaine re-certification
Nächster Überprüfungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de próxima recertificación
Data della prossima ricertificazione
Dato for næste recertificering
Dato for neste resertifisering
Datum för nästa recertifiering
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
FR
Journal de re-certification
DE
Rezertifizierungsprotokoll
NL
Keuring Logboek
ES
Registro de Recertificación
IT
Registro di ricertificazione
DN
Recertificeringsjournal
NR
Resertifiseringslogg
SW
Loggbok över recertifiering
To be completed by an authorised person and maintained by the
site safety officer or the user.
A compléter par une personne accréditée et à conserver par le
responsable de la sécurité sur chantier ou l’utilisateur.
Von einer qualifizierten Person auszufüllen und vom
Sicherheitsbeauftragten für die Baustelle oder dem Benutzer
weiterzuführen.
Compleet in te vullen door een hiervoor geautoriseerd persoon
en actueel te houden door de veiligheid verantwoordelijke ter
plaatse of de gebruiker.
A cumplimentar por una persona autorizada y a mantener por el
responsable de seguridad de obra o el usuario.
Da completare da parte di persona autorizzata e mantenuto dal
responsabile della sicurezza o dall’utente.
Udfyldes af en bemyndiget person og vedligeholdes af den
stedlige sikkerhedsmedarbejder eller brugeren.
Skal fylles ut av en autorisert person og opprettholdes av
stedets verneombud eller brukeren.
Skall färdigställas av en auktoriserad person och bevaras hos
säkerhetsansvarig eller användare.
Date of purchase
Date d’acquisition
Kaufdatum
Aanschaf datum
Fecha de adquisición
Data di acquisto
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
dd / mm / yy
Date of first use
Date de première utilisation
Datum des ersten Gebrauchs
Ingebruikname datum
Fecha de primera utilización
Data del primo uso
Dato for første ibrugtagning
Dato for første gangs bruk
Första bruksdatum
dd / mm / yy

5
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Dato
Dato
Datum
Recertified by / Signature
Recertifié par / Signature
Überprüft von / Unterschrift
Gekeurd door / Handtekening
Recertificado por / Firma
Ricertificato da / Firma
Recertificeret af / Underskrift
Resertifisert av / underskrift
Recertifiering utförd / signatur
Results and comments
Résultats et commentaires
Ergebnisse und Kommentare
Resultaat en bevindingen
Resultados y observaciones
Risultati e osservazioni
Resultater og kommentarer
Resultater og kommentarer
Resultat och kommentarer
Date of next recertification
Date de la prochaine re-certification
Nächster Überprüfungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de próxima recertificación
Data della prossima ricertificazione
Dato for næste recertificering
Dato for neste resertifisering
Datum för nästa recertifiering
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy

6
UK
Product Markings
1Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabrikant
Fabricante
Produttore
Producent
Produsent
Tillverkare
2ATEX Approval
Agréé ATEX
Atex-Genehmigung
ATEX conformiteitverklaring
Aprobación ATEX
Approvazione ATEX
ATEX-godkendelse
Godkjent av ATEX
ATEC Godkännade
3Serial Number
Numéro de série
Seriennummer
Serienummer
Número de Serie
Numero di serie
Serienummer
Serienummer
Serienummer
4Read Instructions
Lire les instructions
Gelesene Hinweise
Instructies
Lea las Instrucciones
Leggere le istruzioni
Læste anvisninger
Les bruksanvisningen
Läsinstruktioner
5Specification
Spécification
Technische Angaben
Specificaties
Especificación
Specifica
Specifikation
Spesifikasjon
Specifikation
6Date of Manufacture
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Fabricage datum
Fecha de Fabricación
Data di produzione
Fabrikationsdato
Produksjonsdato
Tillverkningsdatum
7Notified Body
Organisme notifié
Gemeldete Stelle
Notified Body
Organismo Notificado
Organismo notificato
Bemyndiget organ
Kontrollorgan
Anmält organ
8Product Description
Description du produit
Produktbeschreibung
Product omschrijving
Descripción del Producto
Descrizione del prodotto
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivning
9Part Number
Numéro de pièce
Artikelnummer
Productnummer
Número de Pieza
Codice parte
Komponentnummer
Delenummer
Delnummer
10 Standard
Norme
Norm
Norm
Norma
Standard
Standard
Standard
Standard
11 Date of Next Service
Date du prochain entretien
Nächster Wartungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de Próxima Revisión
Data della prossima manutenzione
Dato for næste service
Dato for neste service
Datum för nästa service
FR
Marquages du produit
DE
Produktkennzeichnung
NL
Product markeringen
ES
Marcas del Producto
IT
Marcature Prodotti
DN
Produktmærkninger
NR
Produktmerker
SW
Produktmärkning

7
“tic, tic”
> 10 KN< 10 KN
9m (30ft) SEALED CABLE SRL
Specications : Ø 5 mm (Ø 3/16 in.)
Stainless Steel Cable, Max. Arrest Force
:
<6 kN (1350 lbs).
Inspect before each use.
Visual Load Indicator
Inspect hook for any exposed red colour.
If any red colour is visible on the hook
then loading has occurred. The device
must be removed from service.
DO NOT USE.
M
o
n
t
h
J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
Y
e
a
r
0
9
1
0
1
1
1
2
M
o
n
t
h
J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
Y
e
a
r
1
1
1
2
1
3
1
4
6
2
8
1
0
-
2
0
U
K
_
I
s
s
u
e
2
Tel: +44 (0)1380 732700 www.latchways.com
Serial #:
Part #: 62810-00 EN 360:2002
Warning—This device
is for overhead use only
TO STRUCTURAL ANCHOR POINT
IP58
Made in UK.
9
10
7
5
11
8
4
3
1
2
6
Front Label
Etiquette de face
Vorderaufkleber
Label voorzijde
Etiqueta Delantera
Etichetta anteriore
Forreste mærkat
Etikett foran
Främre etikett

8
UK
ManSafe
®
SRL User Instructions
The user must read, understand and follow this
instruction manual before using this equipment. This
manual must be kept in a safe place for future reference
and inspection/recertification records and should be
used as part of an employee training program. It is
essential for the safety of the user that if the SRL is
resold outside the original country of destination the
reseller shall provide instructions for use, maintenance,
periodic examination and for repair in the language of the
country in which the device will be used.
Latchways SRL shall only be used by a person who is trained
and competent in its safe use. Contact Latchways if you have
any concerns regarding the use, maintenance, applications or
operation of this device.
Fitness and age significantly affect a person’s ability to safely
withstand fall arrest loads. Only people who are physically and
mentally fit and healthy, not under the influence of drugs or
alcohol are permitted to use this equipment. If you are uncertain
about your ability, consult your doctor. Latchways SRLs must
not be used by pregnant women or minors.
Intended purpose: The Self Retractable Lifeline (SRL) in
accordance with EN360:2002 is intended to be used as a
connecting element within a personal fall arrest system. It must
be used vertically in situations where user mobility is required
and fall protection is needed—inspection, general construction
and maintenance work etc.
Product Limitations: Latchways SRL shall not be used
outside its limitations, or any purpose other than that for which
it is intended. All maintenance work is to be conducted by
an authorised person. Do not attempt to modify or repair the
equipment. Failure to follow these instructions or misuse of this
equipment may result in serious injury or death.
1 The SRL is for a single user only, only one person can be
connected at any time A.
2 Maximum user weight (including tools) is 140 kg B.
3 SRL must be protected from fire, acids, caustic solutions,
welding flames, sparks or similar.
4 Latchways SRLs can be used in temperatures ranging from
-30°C to +50°C.
5 This device should be positioned as vertically as possible
above the position of the user and used at an angle that is no
more than 30° to the vertical C.
6 The SRL must not be used if there is any risk of the SRL
contacting high voltage power lines.
7 Latchways recommends that the SRL should not be used in
conjunction with a caged ladder.
HSE research has previously found that caged ladders
(i.e. ladders with hoops) could not provide positive fall arrest
capability. Further research has shown that there is a risk of
the user striking the cage in the event of a fall or the caged
ladder interfering with the performance of a Fall Arrest
System. In addition to this, rescue of a casualty could be
hindered by the caged ladder.
8 Mansafe Sealed SRL’s are suitable for use in areas in which
explosive atmospheres caused by mixtures of air and gases,
vapours or mists or by air/dusts mixtures are likely to occur,
as per BS EN 13463-1:2001 equipment group II, category 2
(II 2 G c IIC T6).
9 As a safety precaution in some industries, it is required that
any object connected at height is tethered to the structure with
an additional ‘back up’ connection. The Sealed SRL has been
designed to incorporate a unique carry handle, which has also
been tested for use as the secondary retention point.
Secondary
retention point
Main anchor
connection
WARNING! The secondary retention point can only be
used as a method of tethering the Sealed SRL back
to the structure and must NEVER be used as the main
anchor connection.
System requirements: A fall arrest system comprises of a
structural anchor point, full body harness, connector (karabiner/
hook) and SRL. Ensure all elements in the system are used only
as specified by the manufacturer. It is essential for safety that
the anchor device and anchor point should always be positioned,
and work carried out in such a way, as to minimise both the
potential for a fall and potential fall distance.
WARNING! Incompatible components can lead to
connectors accidentally disengaging. Always ensure all
connectors are correctly engaged and locked.
1 Connectors must conform to EN 362 and be self closing and
self locking.
2 A full body harnesses conforming to EN 361 must be worn
when using Latchways SRL.
3 The anchorage structure must be able
to sustain a minimum force of 10 kN
D. Latchways recommends using a
certified anchor point. Refer to EN
795. If more than one personal fall
arrest system is attached to the same
supporting structure then the former
strength requirement has to be multiplied by the number of
personalfall arrest systems attached to the supporting
structure.
4 A minimum of 3 m from the working level to the nearest
obstruction, lower level or ground underneath a hazard
should be maintained.
5 An emergency rescue plan must be in place, to be
implemented in the event of a fall.
NOTE: Selection of the anchor point position must take in to
account any risks posed by moving machinery and pendulum
falls. To ensure positive locking of the SRL a clear, unobstructed
fall path is necessary. Do not use the SRL when working on
such materials as sand or grain, as this may not allow sufficient
speed to cause the SRL to lock in the event of a fall. It is
A B C
< 10 KN

9
essential for safety to verify the free space required beneath
the user at the workplace before each occasion of use, so that,
in the event of a fall there will be no collision with the ground or
other obstacle in the fall path.
Operation and use: Attach the SRL overhead to a suitable
anchorage or anchorage connector. Perform a pre-use check
of the equipment, to ensure that it operates correctly. To check
operation pull smoothly on the lifeline listening for the audible
clicking, then pull sharply on the lifeline to engage the locking
mechanism.
Connect the self locking snap
hook on the end of the lifeline
to the designated fall arrest
attachment point of a full
body harness E.
Once connected to the SRL
the user is free to move about
the working area. The lifeline will extract and retract without
hesitation. If the lifeline is prevented from retracting during
normal use, extract the lifeline fully and allow it to retract
under tension. Then check the locking function of the device.
If the lifeline continues to not retract fully then return the SRL
to an authorised person for inspection and recertification.
An increase in fall distance can occur if the lifeline is prevented
from retracting, this must be avoided.
1 Never attach an additional lanyard or similar component to
lengthen the line.
2 Do not allow the lifeline to pass through legs or under arms.
3 This product is intended for overhead applications only.
Never use this product for ground level attachments or cable
systems F. Never use over an edge G.
4 Do not allow the lifeline to be in contact with or rub against
sharp edges.
NOTE: When the SRL is not in use, do not allow the lifeline
to be fully extracted for long periods of time as this may cause
weakening of the retraction spring. Do not let go of the lifeline
as it will retract at high speed potentially damaging internal
parts. If the SRL is positioned high above the users head, the
use of a tag line/second line is acceptable to allow the SRL to
fully retract. Tag lines/second lines must be removed from the
device before use.
Inspection instructions: Regular and periodic examinations of
the SRL are required to ensure the safety of the user, which is
dependent on the continued efficiency and durability of the SRL.
1 Inspect the SRL to see if
the visual load indicator
has deployed, this will
determine if a fall has
occurred. Latchways
Sealed SRL incorporate
an indicating swivel hook
designed to deploy in the
event of a fall. If any red colour is visible around the swivel
area of the hook then loading has occurred H.
2 Inspect to ensure all labels are present and fully legible.
3 Inspect connecting hooks or karabiners for working condition
and signs of damage or corrosion.
4 Visually inspect the entire unit for signs of corrosion, damage
or distortion. Ensure all fastenings are present and secure.
5 Fully extract the lifeline. As the lifeline
retracts it must do so without hesitation
(no slack line should occur). During
extraction and retraction ensure that a
clicking sound can be heard which
indicates that the locking mechanism is
functioning correctly I.
6 Pull the lifeline sharply making sure that
this causes the device to lock up.
7 Inspect lifeline. If the lifeline has any
cuts, broken strands, kinks,
bird-caging, welding spatter, burns,
abraded areas or shows signs of
excessive soiling, corrosion or UV
degradation it must be replaced J.
WARNING! If the SRL has been subjected to loading, or
you are in any doubt concerning the safety or condition of
the device, it must be removed from service immediately
and recertified by an authorised person. It may not be
used again until confirmed in writing by a competent
person that it is safe to do so.
A periodic examination of the device should be completed
by an authorised person other than the user at least every
12 months. Local legislation or environmental conditions
(corrosive or chemical environments) may dictate more frequent
recertification intervals.
NOTE: It is mandatory that a full service of this product be
completed within 2 years of manufacture and annually thereafter.
The life of the product can be affected by environmental
conditions. If, during periodic inspection by a competent person,
the product is deemed unsafe it should be removed from service.
NOTE: Authorised person means a person who is trained and
approved by Latchways in identifying hazards or dangerous
conditions of the self retracting lifeline.
It is the responsibility of the site safety officer or the user
to maintain a record of each periodic inspection in the
recertification log which can be found at the front of this manual.
Maintenance, Storage and Transportation: If required,
clean the SRL exterior, lifeline and labels (to maintain legibility)
with warm water (40°C) and non biological detergent then
rinse. An excessive build-up of dirt or paint etc. on the lifeline
may compromise the retraction. If the SRL becomes wet, either
from being in use or from cleaning, position the SRL such that
any excess water can drain out and leave to dry naturally away
from direct heat. The full body harness and any other system
components should be cleaned and stored according
to manufacturer’s instructions.
Store the SRL in a cool, dry, clean environment. Ensure SRL
is away from dust, oil and direct sunlight. Inspect the SRL after
long periods of storage.
During transportation the device must be protected to prevent
damage or contamination.
GF
“tic, tic”
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or
by any means, without prior permission in writing from Latchways plc.

10
FR
Mode d’emploi de la LAR ManSafe
®
Il est nécessaire que l’utilisateur lise, comprenne
et suive ce manuel d’utilisation avant d’utiliser cet
équipement. Conservez ce manuel dans un endroit sûr
pour consultation ultérieure et pour les registres de
contrôle/de re-certification et utilisez-le dans le cadre
du programme de formation des employés. Pour la
sécurité de l’utilisateur, si la LAR est revendue hors du
pays destinataire initial, il est essentiel que le revendeur
fournisse les instructions d’utilisation, d’entretien,
d’examen périodique et de réparation dans la langue du
pays dans lequel le dispositif sera utilisé.
La LAR Latchways ne doit être utilisée que par une personne
formée à l’employer en toute sécurité. Veuillez contacter
Latchways si vous rencontrez des problèmes en ce qui concerne
l’utilisation, l’entretien, les applications ou le fonctionnement de
ce dispositif.
La condition physique et l’âge d’une personne affectent
sérieusement sa capacité à résister en toute sécurité aux
efforts antichute. Seules les personnes dont l’état physique et
mental a été jugé satisfaisant et n’étant pas sous l’influence de
drogues ou d’alcool sont autorisées à utiliser cet équipement.
Si vous n’êtes pas sûr de vos capacités, veuillez consulter votre
médecin. Il est interdit aux femmes enceintes ou aux personnes
mineures d’utiliser les LAR Latchways.
Utilisation conforme : la longe auto-rétractable (LAR),
conformément à la norme EN360:2002, est destinée à être
utilisée en tant qu’élément de raccordement au sein d’un
système antichute. Elle doit être utilisée verticalement dans
des situations requérant à la fois la mobilité de l’utilisateur et
une protection antichute – inspection, construction générale et
travail de maintenance, etc.
Restrictions imposées au produit : il est interdit d‘utiliser
la LAR Latchways au-delà de ses restrictions, ou pour tout
objectif autre que celui auquel elle est destinée. Tout travail de
maintenance doit être effectué par une personne accréditée. Ne
tentez pas de modifier ou réparer l’équipement. Le non-respect
de ces instructions ou une mauvaise utilisation de cet équipement
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1 La LAR n’est destinée qu’à un seul utilisateur, une seule
personne pouvant être raccordée à tout moment. A.
2 Le poids maximal de l’utilisateur (y compris les outils) est de
140 kg B.
3 Conservez la LAR à l’abri du feu, des acides, des solutions
corrosives, des flammes de soudage, des étincelles ou
similaires.
4 Les LAR Latchways peuvent être utilisées à des
températures allant de -30°C à +50°C.
5 Il est nécessaire de placer ce dispositif le plus verticalement
possible au-dessus de la position de l’utilisateur et de l’utiliser
suivant un angle ne dépassant pas 30°C par rapport à la
verticale. C.
6 N’utilisez pas la LAR si elle risque d’être en contact avec des
lignes à haute tension.
7 Latchways recommande de ne pas utiliser la longe
autorétractable en conjonction avec une échelle à crinoline.
Les recherches du bureau HSE ont précédemment observé
que les échelles à crinoline (c.à.d. des échelles à cerclages)
ne pouvaient pas assurer des capacités antichute positives.
Des recherches approfondies ont montré qu’il existe des
risques que l’utilisateur heurte la cage en cas de chute ou
que l’échelle à crinoline entrave la performance d’un système
antichute. Par ailleurs, le sauvetage d’une victime risque
d’être gêné par la cage à crinoline.
8 Conformément à la norme BS EN 13463-1:2001, groupe
d’appareils n° II, catégorie 2 ( II 2 G c IIC T6), la LAR à
câble ManSafe peut être utilisée dans des zones où des
atmosphères explosives sont susceptibles d’être provoquées
par des mélanges d’air et de gaz, de vapeurs ou de
brouillards ou par des mélanges air/poussières.
9 Dans certains secteurs de l’industrie, par mesure de
sécurité, tout objet raccordé en hauteur doit être attaché
à la structure par un raccordement supplémentaire « de
sauvegarde ». La LAR fermée a été conçue pour inclure une
poignée unique, dont l’utilisation en tant que point de retenue
secondaire a également été testée.
Point de retenue
secondaire
Point d’ancrage
principal
AVERTISSEMENT ! Le point de retenue secondaire
ne peut être utilisé que comme méthode permettant
d’attacher la LAR fermée à la structure et ne doit JAMAIS
être utilisé comme point d’ancrage principal.
Exigences propres au système : un système antichute
comprend un point d’ancrage structurel, un harnais complet, un
connecteur (mousqueton/crochet) et une LAR. Assurez-vous que
tous les éléments du système ne sont utilisés que conformément
aux spécifications du fabricant. Pour votre sécurité, il est essentiel
que le dispositif d’ancrage et le point d’ancrage soient toujours
en position, et que le travail soit réalisé de manière à réduire au
minimum les possibilités de chute et la distance de chute potentielle.
AVERTISSEMENT ! Une incompatibilité des composants
peut être à l’origine d’un décrochage accidentel des
connecteurs. Assurez-vous toujours que les connecteurs
sont tous correctement accrochés et bloqués.
1 Les connecteurs doivent être conformes à la norme EN 362,
à fermeture automatique et à blocage automatique.
2 L’utilisation d’une LAR Latchways
nécessite le port d’un harnais complet
conforme à la norme EN 361.
3 La structure d’ancrage doit pouvoir
résister à une force de 10 Kn minimum
D
. Latchways recommande l’utilisation
d’un point d’ancrage certifié. Consultez
la norme EN 795. Si plusieurs systèmes
antichute sont fixés à la même structure de support, le critère de
résistance stipulé ci-dessus doit être multiplié par le nombre de
systèmes antichute fixés à la structure de support.
A B C
< 10 KN

11
4 Il est nécessaire de maintenir 3 m de distance minimum entre
le niveau de travail et l’obstacle le plus proche, le niveau
inférieur ou le sol au-dessous d’un danger.
5 Il est nécessaire de disposer d’un plan de sauvetage
d’urgence prêt à être mis en œuvre en cas de chute.
REMARQUE : le choix de la position du point d’ancrage doit
prendre en compte tous les risques associés au déplacement
de la machinerie et aux chutes pendulaires. Pour garantir
un blocage ferme de la LAR, il est nécessaire que le trajet
de la chute soit bien dégagé. N’utilisez pas la LAR si le
travail s’effectue sur des matériaux tels que du sable ou des
grains, étant donné que la vitesse ne sera pas suffisante pour
déclencher le blocage de la LAR en cas de chute. Pour des
raisons de sécurité, il est essentiel de vérifier l’espace requis
au-dessous de l’utilisateur sur le lieu de travail avant chaque
éventuelle utilisation, de manière à éliminer tout risque de
collision avec le sol ou un autre obstacle dans le trajet de chute,
le cas échéant.
Fonctionnement et utilisation : fixez la LAR en hauteur à
un dispositif d’ancrage ou connecteur d’ancrage approprié.
Effectuez une utilisation préalable de l’équipement afin de
vous assurez qu’il fonctionne correctement. Pour vérifier son
fonctionnement, tirez doucement sur la longe et vérifiez que
vous entendez bien le déclic, puis tirez brusquement sur la longe
pour déclencher le mécanisme de blocage.
Raccordez le mousqueton à
blocage automatique sur
l’extrémité de la longe au point
d’attache antichute désigné
d’un harnais complet. E.
Une fois raccordé à la LAR,
l’utilisateur peut se déplacer
librement autour de la zone de
travail. La longe s’étendra et se rétractera sans problème.
Si la longe est empêchée de se rétracter pendant une utilisation
normale, sortez entièrement la longe et laissez-la se rétracter
sous l’effet de la tension. Puis vérifiez la fonction de blocage
du dispositif. Si la longe continue de ne pas se rétracter
entièrement, renvoyez la LAR à une personne accréditée pour
son inspection et sa re-certification. Si la longe est empêchée
de se rétracter, la distance de chute est susceptible de
s’accroître, ce qu’il faut éviter.
1 Ne fixez jamais une longe de sécurité supplémentaire ou un
composant similaire pour allonger la longe.
2 Ne laissez pas passer la longe entre les jambes ou sous les bras.
3 Ce produit ne peut être utilisé que pour des applications en
hauteur. N’utilisez jamais ce produit pour des fixations au
niveau du sol ou des systèmes de câble F. Ne l’utilisez
jamais au-dessus d’un rebord G.
4 Ne laissez pas la longe entrer en contact avec des bords
tranchants ou frotter contre eux.
REMARQUE : lorsque la LAR n’est pas utilisée, ne laissez pas
la longe entièrement sortie pendant trop longtemps, étant donné
que cela peut affaiblir le ressort de rappel. Maintenez la longe
lorsqu’elle se rétracte, car sa vitesse extrêmement rapide est
susceptible d’endommager des parties internes. Si la LAR est
positionnée largement au-dessus de la tête des utilisateurs, il
est possible d’utiliser un câble stabilisateur/câble secondaire
pour laisser la LAR se rétracter entièrement. Il est nécessaire de
retirer les câbles stabilisateurs/câbles secondaires du dispositif
avant toute utilisation.
Instructions d’inspection : contrôlez régulièrement et
périodiquement la LAR pour garantir la sécurité de l’utilisateur,
laquelle dépend de l’efficacité et de la solidité constante de
la LAR.
1 Inspectez la LAR et
regardez si l’indicateur
d’effort visuel s’est
déployé, ce qui
déterminera si une chute
s’est produite. Les LAR
fermées Latchways
incorporent un crochet à
émerillon conçu pour se déployer en cas de chute. Si une
couleur rouge apparaît autour de l’émerillon du crochet, un
chargement a eu lieu. H.
2 Vérifiez que toutes les étiquettes sont présentes et tout à
fait lisibles.
3 Vérifiez l’état de fonctionnement des crochets de
raccordement ou des mousquetons et décelez toute trace
de dommage ou de corrosion.
4 Inspectez visuellement l’ensemble de l’unité pour déceler
des traces de corrosion, de dommage ou de distorsion.
Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont
présentes et tiennent bien.
5 Sortez entièrement la longe. La longe
doit pouvoir se rétracter sans problème
(pas de mou). Pendant la sortie et la
rétraction, assurez-vous d’avoir bien
entendu un déclic indiquant que le
mécanisme de blocage fonctionne
correctement. I.
6 Tirez brusquement la longe pour vous
assurer que cela entraîne le blocage
du dispositif.
7 Inspectez la longe. Si la longe présente
des entailles, des fils brisés, des
coques, une déformation en lanterne,
des éclaboussures de soudage, des
brûlures, des zones usées ou des traces d’encrassement
excessif, de corrosion ou de dégradation par les UV, il est
nécessaire de la remplacer. J.
AVERTISSEMENT ! Si la LAR a été soumise à un effort,
ou en cas de doute concernant la sécurité ou l’état du
dispositif, arrêtez immédiatement de l’utiliser et faites-la
re-certifier par une personne accréditée. Ne la réutilisez pas
tant qu’une personne compétente ne vous a pas confirmé
par écrit que vous pouvez le faire en toute sécurité.
GF
“tic, tic”
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou
transmise sous quelque forme ou par quelque procédé que ce
soit sans autorisation préalable écrite de Latchways plc.

12
FR
Mode d’emploi de la LAR ManSafe
®
Un examen périodique du dispositif doit être effectué par une
personne accréditée autre que l’utilisateur au moins une fois
par an. Les lois locales ou les conditions environnementales
(environnements corrosifs ou chimiques) sont susceptibles
d’imposer des intervalles de re-certification plus fréquents.
REMARQUE : il est impératif de soumettre ce produit à un
entretien complet dans les deux ans suivant sa fabrication, puis
tous les ans.
La longévité du produit peut être altérée par les conditions
environnementales. Si le produit est jugé dangereux pendant
son inspection périodique par une personne compétente, il faut
cesser de l’utiliser.
REMARQUE : une personne accréditée désigne une personne
formée et autorisée par Latchways à identifier des dangers ou
états à risque de la longe auto-rétractable.
Il en va de la responsabilité du responsable sécurité sur chantier
ou de l’utilisateur de tenir un registre de chaque inspection
périodique dans le journal de re-certification situé au début de
ce manuel.
Maintenance, entreposage et transport : si cela s’avère
nécessaire, nettoyez l’extérieur de la LAR, la longe et les
étiquettes (afin qu’elles restent lisibles) à l’eau chaude
(40°C) et avec un détergent non-biologique, puis rincez. Une
accumulation excessive de saleté ou de peinture etc. sur la
longe est susceptible de compromettre sa rétraction. Si la LAR
est mouillée, soit du fait de son utilisation, soit en raison de
son nettoyage, positionnez-la de manière à laisser s’évacuer le
trop-plein d’eau et laissez la sécher naturellement, en la tenant à
l’abri de toute chaleur directe. Nettoyez et entreposez le harnais
complet et tout autre composant du système conformément aux
instructions du fabricant.
Entreposez la LAR dans un environnement frais, sec et propre.
Assurez-vous que la LAR soit tenue à l’abri de la poussière, de
l’huile et de la lumière directe du soleil. Inspectez la LAR après
de longues périodes d’entreposage.
Pendant le transport, protégez le dispositif pour lui éviter d’être
endommagé ou contaminé.

13
DE
ManSafe
®
Sealed SRL – Anweisungen für
den Benutzer
TDer Benutzer muss diese Anweisungen vor Nutzung
dieser Ausrüstung lesen, verstehen und befolgen.
Dieses Handbuch muss an einem sicheren Ort zwecks
zukünftiger Referenz und Überprüfung/Re-Zertifizierung
der Unterlagen verwahrt und sollte als Teil eines
Mitarbeiterschulungsprogramms verwendet werden.
Für die Sicherheit des Benutzers ist es wesentlich,
dass der Wiederverkäufer die Nutzungs-, Wartungs-,
regelmäßigen ÜBerprüfungs- und Reparaturanweisungen
in der Sprache des Landes zur Verfügung stellt, in der
die Ausrüstung benutzt wird, falls die SRL außerhalb des
Ursprungsland wiederverkauft wird.
Die Latchways SRL ist nur von einer Person zu benutzen,
welche mit der sicheren Anwendung vertraut ist und die
Ausrüstung kompetent nutzen kann. Setzen Sie sich mit
Latchways in Verbindung, falls Sie Fragen bezüglich der
Nutzung, Wartung, den Anwendungen oder der Bedienung
dieser Ausrüstung haben.
Fitness und Alter gehören zu den wesentlichen Voraussetzungen
eines Benutzers zur Bewältigung der Auffanglast. Nur physisch
und mental gesunde Personen, die nicht unter dem Einfluss
von Drogen oder Alkohol stehen, sind zur Anwendung der
Ausrüstung zugelassen. Falls Sie bezüglich Ihrer Fähigkeiten
Zweifel haben, konsultieren Sie Ihren Arzt. Die einziehbaren
Rettungsleinen von Latchways dürfen nicht von Schwangeren
oder Minderjährigen genutzt werden.
Nutzung: Die einziehbare Rettungsleine (SRL) ist in
Übereinstimmung mit der EN360:2002 als Verbindungselement
innerhalb eines Fallschutzsystems zu betrachten. Sie muss
vertikal genutzt werden, wenn der Benutzer Bewegungsfreiheit
und entsprechenden Fallschutz benötigt, d.h. bei Inspektions-,
allgemeine Bau- und Wartungsarbeiten etc.
Produktbeschränkungen: Die SRL von Latchways sind
nicht außerhalb ihrer Produktbeschränkungen oder für
Zwecke zu verwenden, für die sie nicht hergestellt wurden.
Alle Wartungsarbeiten sind von autorisiertem Personal
durchzuführen. Versuchen Sie nicht, die Ausrüstung zu
verändern oder zu reparieren. Das Nichtbefolgen dieser
Anweisungen oder der Missbrauch der Ausrüstung kann zu
ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
1 Die SRL ist nur für einen Benutzer vorgesehen und kann
immer nur mit einer Person verbunden werden A.
2 Das maximale Benutzergewicht (einschließlich Werkzeuge)
beträgt 140 kg B.
3 Die SRL muss vor Feuer, Säuren, Laugenlösungen,
Schweißflammen, Funken oder Ähnlichem geschützt werden.
4 Die SRL von Latchways kann bei Temperaturen von -30°C
bis +50°C benutzt werden.
5 Die Ausrüstung sollte so vertikal wie möglich positioniert
werden und zwar über der Position des Benutzers und mit
einem Winkel von max. 30° zur Vertikalen C.
6 Die SRL darf nicht verwendet werden, wenn das Risiko des
Kontakts mit Hochspannungsleitungen besteht.
7 Latchways empfiehlt, dass die SRL nicht in Verbindung mit
einer Korbleiter genutzt werden sollten.
Untersuchungen von HSE habe zu dem Ergebnis geführt, dass
Korbleitern (d. h. Leitern mit Gebinde) keinen ausreichenden
Auffangschutz bieten. Weitere Untersuchungen haben
ergeben, dass das Risiko für den Benutzer besteht, dass er
bei einem Absturz mit dem Korb in Kontakt kommt oder dass
die Korbleiter den Einsatz des Auffangsystems nachteilig
beeinträchtigt. Darüber hinaus könnte die Rettung eines
Unfallopfers aufgrund der Korbleiter behindert werden.
8 Die ManSafe Sealed SRL eignet sich gemäß BS EN 13463-
1:2001 Ausrüstungsgruppe II, Kategorie 2 ( II 2 G c
IIC T6) zur Anwendung in Bereichen, in welchen explosive
Atmosphären aufgrund von Luft- oder Gasgemischen, Dampf,
feuchtem Dampf oder Luft-/Staubgemische eintreten.
9 Als Sicherheitsmaßnahme ist es in einigen Industriezweigen
erforderlich, dass jeder in einer Höhe verbundene
Gegenstand an einem Ankerpunkt mit einer zusätzlichen
„Back-Up“-Verbindung befestigt wird. Bei der Entwicklung
der Sealed SRL ist ein besonderer Tragegriff integriert
worden, dessen Nutzung als sekundärer Haltepunkt
ebenfalls getestet worden ist.
Sekundärer
Haltepunkt
Haupt-
Anschlagpunkt
WARNUNG! Der sekundäre Haltepunkt kann nur als
Möglichkeit genutzt werden, die Sealed SRL zurück am
Ankerpunkt zu befestigen und darf NIEMALS als Haupt-
Anschlagpunkt genutzt werden.
Systemanforderungen: Ein Auffangsystem besteht aus
einem Anschlagpunkt für den Ankerpunkt, einem Körpergurt,
einem Gurtschloss (Karabiner/Haken) und der SRL. Stellen
Sie sicher, dass alle Elemente im System nur gemäß den
Herstelleranweisungen verwendet werden. Für die Sicherheit
ist es wesentlich, dass die Anschlagpunktausrüstung und der
Anschlagpunkt sich stets in Position befinden, um die Arbeiten
ohne die Möglichkeit eines Absturzes auszuführen und um die
Absturzentfernung zu minimieren.
WARNUNG! Inkompatible Bauteile können dazu führen,
dass die Gurtschlösser sich versehentlich ausklinken.
Stellen Sie immer sicher, dass alle Gurtschlösser korrekt
eingeklinkt und verschlossen sind.
1 Gurtschlösser müssen der EN 362 entsprechen und
selbstschließend bzw. selbstsperrend sein.
2 Ein kompletter Körpergurt muss der EN 361 entsprechen
und bei der Nutzung der Latchway SRL getragen werden.
A B C
Kein Teil dieses Dokuments kann ohne die vorherige schriftliche
Zustimmung von Latchways plc reproduziert oder übertragen werden.

14
DE
ManSafe
®
Sealed SRL – Anweisungen für
den Benutzer
3 Die Anschlagstruktur muss eine
Mindestbelastung von 10 kN D
tragen können. Latchways empfiehlt
die Nutzung eines zertifizierten
Anschlagpunktes. Vgl. EN 795.
Falls mehr als ein Auffangsystem
an derselben tragenden Struktur
angebracht ist, muss die vorgenannte
Anforderung mit der Anzahl der Auffangsysteme multipliziert
werden, die an der tragenden Struktur angebracht ist.
4 Es müssen mindestens 3 m zwischen Arbeitsbereich bis
zum nächsten Hindernis, zur unteren Ebene oder zum Boden
unterhalb eines Gefahrenbereichs liegen.
5 Ein Notfallrettungsplan muss bestehen und ist im Fall eines
Absturzes einzusetzen.
HINWEIS: Die Auswahl der Position des Anschlagpunktes
muss alle Risiken berücksichtigen, die durch
Maschinenbewegungen oder Pendelstürze verursacht werden.
Um die positive Sperre der SRL zu gewährleisten, ist ein
eindeutiger, ungehinderter Absturzweg erforderlich. Verwenden
Sie die SRL nicht, wenn Sie auf Sand oder Kies arbeiten, weil
dadurch nicht die ausreichende Geschwindigkeit für die SRL-
Sperre im Fall eines Absturzes gegeben ist. Für die Sicherheit
ist es wesentlich, den erforderlichen freien Raum unterhalb
des Arbeitsplatzes des Benutzers vor jeder Nutzung zu sicher
zu stellen, so dass im Fall eines Absturzes keine Kollision mit
dem Boden oder einem anderen Hindernis auf dem Absturzweg
erfolgen kann.
Betrieb und Nutzung: Verbinden Sie die SRL über Kopf
mit einem geeigneten Anker-oder Anschlagpunkt. Prüfen
Sie die Ausrüstung vorab, um das korrekte Funktionieren
sicherzustellen. Dazu ziehen Sie leicht an der Leine und achten
auf ein hörbares Klicken; ziehen Sie straff an der Leine, um den
Sperrmechanismus zu aktivieren.
Verbinden Sie den
selbstschließenden
Schnappverschluss mit
dem Leinenende am
entsprechenden
Auffanganschlusspunkt eines
kompletten Körpergurts E.
Sind Sie mit der SRL verbunden, können Sie sich im
Arbeitsbereich frei bewegen. Die Leine zieht sich ohne
Verzögerung ein und aus. Falls das Einziehen während der
normalen Nutzung nicht funktioniert, ziehen Sie an der Leine,
damit sie sich unter Spannung wieder einzieht. Dann prüfen Sie
die Sperrfunktion der Ausrüstung. Falls die Leine sich weiterhin
nicht vollständig einzieht, geben Sie die SRL einer autorisierten
Person zur Prüfung und Re-Zertifizierung. Wenn sich die Leine
nicht wieder einzieht, kann es zu einer größeren Absturzstrecke
kommen, was zu verhindern ist.
1 Nutzen Sie niemals eine zusätzliche Verbindungsleine oder
ein ähnliches Seil zwecks Verlängerung der SRL.
2 Die SRL darf nicht sich nie zwischen Beinen oder unter
Armen befinden.
3 Das Produkt ist nur zur Verwendung über Kopf geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nie an Anbauten oder
Kabelsystemen Fund nie über Kanten. G.
4 Die SRL darf nicht mit scharfen Kanten in Kontakt kommen
oder daran reiben.
HINWEIS: Wenn die SRL nicht benutzt wird, darf sie nicht
für längere Zeiträume vollständig ausgezogen bleiben, da
dies gegebenenfalls die Einziehfeder nachteilig beeinträchtigt.
Lassen Sie die Leine nicht plötzlich los: Sie zieht sich mit
hoher Geschwindigkeit ein, wodurch die Innenteile beschädigt
werden können. Falls die SRL hoch über dem Kopf des Nutzers
positioniert ist, ist die Verwendung eines Halteseils/einer
zweiten Leine zulässig, damit die SRL sich vollständig einziehen
kann. Halteseile/zweite Leinen müssen vor der Nutzung der
Ausrüstung entfernt werden.
Anweisungen für die Überprüfung: Regelmäßige
Überprüfungen der SRL sind erforderlich, um die Sicherheit
des Nutzers zu gewährleisten, welche von der kontinuierlichen
Funktionsfähigkeit und Strapazierfähigkeit SRL abhängt.
1 Prüfen Sie die SRL, um festzustellen, ob der visuelle
Belastungsanzeiger eingestellt ist; dieser zeigt einen
erfolgten Absturz an. Die Latchways Sealed SRL enthält
einen Drehhaken-Anzeiger, der sich im Fall eines Absturzes
einstellt. Falls „rot“ um den
Drehhaken sichtbar wird,
hat eine Belastung
stattgefunden H.
2 Prüfen Sie, ob alle
Etiketten vorhanden und
vollständig lesbar sind.
3 Überprüfen Sie die
Verbindungshaken oder Karabiner auf Ihre Funktion und auf
Anzeichen von Beschädigung oder Korrosion.
4 Prüfen Sie visuell die gesamte Einheit auf Korrosion,
Beschädigungen oder Verformungen. Gewährleisten Sie,
dass alle Befestigungen vorhanden und sicher sind.
5 Ziehen Sie die Leine vollständig aus. Das Einziehen der
Leine muss ohne Verzögerung erfolgen (die Leine sollte
nicht locker sein). Während des Aus- und Einziehens stellen
Sie sicher, dass Sie ein Klicken hören;
dann funktioniert der
Sperrmechanismus korrekt I.
6 Ziehen Sie die Leine straff und
vergewissern Sie sich, dass die
Sperrvorrichtung der Ausrüstung
ausgelöst wird.
7 Prüfen Sie die Leine. Falls die Leine
Schnitte, beschädigte Fäden,
Knickstellen, Korbbildungen,
Nahtfehler, Verbrennungen,
abgeriebene Bereiche oder Zeichen
übermäßiger Verschmutzung, Korrosion
oder UV-Schädigungen aufweist, muss
sie ersetzt werden. J.
GF
< 10 KN
“tic, tic”

15
WARNUNG! Falls die SRL einer Belastung ausgesetzt
worden ist oder Sie Zweifel an der Sicherheit oder des
Zustands der Ausrüstung haben, ist sie ab sofort nicht
mehr zu nutzen und muss von einer autorisierten Person
erneut zertifiziert werden. Sie darf erst dann wieder
benutzt werden, wenn die Sicherheit schriftlich von einer
kompetenten Person bestätigt worden ist.
Eine regelmäßige Überprüfung der Ausrüstung sollte von einer
autorisierten Person - neben dem Benutzer - mindestens alle 12
Monate vorgenommen werden. Die örtliche Gesetzgebung oder
Umweltbedingungen (korrosive oder chemische Umgebungen)
können häufigere Re-Zertifizierungsintervalle vorschreiben.
HINWEIS: Es ist zwingend erforderlich, dass eine vollständige
Produktüberprüfung innerhalb von zwei Jahren ab Herstellung
und danach jährlich vorgenommen wird.
Die Haltbarkeit des Produkts kann durch Umweltbedingungen
beeinträchtigt werden. Falls eine kompetente Person während
einer regelmäßigen Überprüfung feststellt, dass die Ausrüstung
nicht sicher ist, sollte sie nicht weiter genutzt werden.
HINWEIS: „Autorisierte Person“ bezeichnet eine Person,
die von Latchways geschult und zugelassen wurde, Gefahren
und gefährliche Auswirkungen an der selbsteinziehbaren
Leine festzustellen.
Der Standort-Sicherheitsbeauftragte zeichnet für die
Erstellung eines Berichts über jede regelmäßige Überprüfung
im RE-Zertifizierungsbuch verantwortlich, das zu Beginn dieses
Handbuchs abgedruckt ist.
Wartung, Lagerung und Transport: Bei Bedarf reinigen
Sie das Äußere der SRL, die Leine und die Etiketten (zwecks
Lesbarkeit) mit warmem Wasser (40°C) und nicht biologischem
Reinigungsmittel, dann spülen Sie die Ausrüstung ab.
Übermäßige Verschmutzungen oder Farbe etc. auf der Leine
können das Einziehen beeinträchtigen. Falls die SRL nass
wird, entweder aufgrund der Reinigung oder der Nutzung,
positionieren Sie die SRL derart, dass das überschüssige
Wasser ablaufen kann und lassen Sie sie auf natürliche Art und
Weise, ohne dass sie direkter Hitze ausgesetzt ist, trocknen.
Der Körpergurt und andere Systemteile sollten nach den
Anweisungen des Herstellers gereinigt und gelagert werden.
Lagern Sie die SRL in einer kühlen, trockenen, sauberen
Umgebung. Gewährleisten Sie, dass die Ausrüstung keinem
Staub, Öl oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Überprüfen
Sie die SRL nach langen Lagerzeiten.
Während des Transports muss die Ausrüstung gegen
Beschädigungen oder Kontaminierungen geschützt werden.
Kein Teil dieses Dokuments kann ohne die vorherige schriftliche
Zustimmung von Latchways plc reproduziert oder übertragen werden.

16
NL
ManSafe
®
SRL Gebuikers Instructie
Lees voor het gebruik van dit apparaat eerst de
gebruikersinstructie en volg de aanwijzingen nauwkeurig
op. Deze instructie dient bewaard te worden op een
vaste plaats zodat inspectiegegevens en hercertificatie
ingeschreven kunnen worden. De instructie kan
tevens gebruikt worden bij een werknemers
opleidingsprogramma. Het is belangrijk dat de SRL wordt
verkocht door een wederverkoper aan een eindgebruiker
in hetzelfde land. Dit zodat duidelijke instructies gegeven
kunnen worden in de originele taal omtrent het gebruik,
onderhoud, keuringsintervallen en reparaties.
Het Latchways SRL apparaat dient alleen gebruikt te worden
door personen die getraind zijn om het apparaat in de juiste
toepassing en op veilige wijze te gebruiken. Neem bij twijfels
over het gebruik, keuring en onderhoud contact op met uw
dealer of Latchways.
Leeftijd en conditie spelen een belangrijke rol op de
valweerstand van personen. Alleen personen die geestelijk en
lichamelijk fit en gezond zijn en niet onder invloed van drugs,
medicijnen of alcohol zijn mogen dit apparaat gebruiken. Indien
u twijfels heeft over uw toestand neemt u dan contact op met
uw huisarts. Ten strengste wordt afgeraden om de Latchways
SRL valstopapparaten te laten gebruiken door zwangere
vrouwen of minderjarigen.
Gebruikstoepassing: matisch oprolbare valstopapparaat
SRL is conform de EN360:2002 en is bedoeld voor het
gebruik als een persoonlijk valbeschermingsmiddel. De SRL
dient alleen gebruikt te worden in verticale toepassingen in
situaties waarbij de bewegingsvrijheid van de gebruiker dusdanig
dient te zijn en valgevaar bij aanwezig is zoals inspecties,
onderhoudswerkzaamheden etc.
Productbeperkingen: Het is belangrijk dat de Latchways SRL
niet wordt gebruikt buiten zijn toepassingsmogelijkheden of voor
doeleinden waar het apparaat duidelijk niet voor is bestemd.
Het apparaat dient alleen te worden gebruikt door daarvoor
opgeleide en geautoriseerde personen. Probeer het apparaat niet
te modificeren of te repareren waardoor afwijkingen ontstaan.
Dit en of buitensporig gebruik van het apparaat kunnen leiden tot
serieuze verwondingen of ongevallen met zelfs dodelijke afloop.
1 De SRL is geschikt voor het gebruik van 1 persoon tegelijk. A.
2 Het maximale gewicht van de gebruiker (inclusief
gereedschap) is 140 kg B.
3 De SRL moet beschermd worden tegen hitte (vuur), zuren,
scherpe objecten, lasvlammen, vonken of soortgelijke.
4 De Latchways SRL kan toegepast worden bij temperaturen
liggende tussen de -30°C tot +50°C.
5 Het apparaat dient te worden gepositioneerd boven de
gebruiker (verticale toepassing) met een maximale
hellingshoek van 30° tussen de positie van de gebruiker en
het ophangpunt van het apparaat C.
6 De SRL mag niet worden gebruikt in nabije omgeving van
hoogspanningkabels of andere elektriciteitskabels of in
situaties waarbij de kabel mogelijkerwijze contact kan maken
met enige vorm van elektrakabels.
7 Latchways adviseert om geen SRL valstopapparaten te
gebruiken in een kooiladder.
Een recent ARBO onderzoek heeft aangetoond dat
kooiladders geen positieve valbeschermende werking
hebben. Bij nader onderzoek bleek zelfs dat bij een eventuele
val de kans groot is op beknelling door het raken van de
kooi. De werking van een valstopapparaat is hierdoor niet
optimaal. Tijdens het onderzoek werd ook duidelijk dat de
omringende kooi ernstige belemmeringen oplevert bij een
eventuele reddingsoperatie.
8 De ManSafe Sealed (verzegelde) SRL is geschikt voor het
gebruik in een explosieve atmosferen veroorzaakt door
mengsels van lucht, gassen, dampen en of nevel conform
BS EN 13463-1:2001 arbeidsmiddelen groep II, categorie 2
(II 2 G c IIC T6).
9 In bepaalde industrieën wordt bij een te verankeren
valbeschermingsmiddel naast het oorspronkelijke
ankerverbinding een tweede “backup” verankering vereist.
Indien deze eis gesteld wordt, kunt u hiervoor de handgreep
van de SRL gebruiken als tweede verankeringpunt. Deze
handgreep is hiervoor speciaal ontworpen en getest.
Tweede
ankerverbinding
Hoofd
ankerverbinding
WAARSCHUWING! De handgreep van de SRL mag
alleen gebruikt worden als tweede verankering of
om het apparaat te positioneren aan een structuur
maar mag NOOIT worden gebruikt als enige hoofd
verankeringspunt.
Systeem vereisten: Een valbeveiligingssysteem bestaat uit
een verankeringspunt bevestigd aan een daarvoor voldoende
stevige constructie of structuur, een ‘full-body’ harnasgordel
en een SRL valstopapparaat voorzien van een veiligheidshaak.
Voor een optimale veiligheid is het van essentieel belang dat
het valstopapparaat en het verankeringspunt waaraan deze
gekoppeld zit, dusdanig gepositioneerd zijn dat de mogelijkheid
tot een val beperkt wordt of dat er een minimale valafstand vrij
kan komen.
WAARSCHUWING! Het in combinatie gebruik van de
SRL en niet goedgekeurd of afgestemde materialen
kunnen ervoor zorgen dat de veiligheidshaken spontaan
ontgrendelen. Zorg er altijd voor dat alle veiligheidshaken
goed vastzitten en goed en volledig gesloten zijn.
1 Veiligheidshaken dienen conform de EN 362 en zelfsluitend
te zijn.
A B C

17
2 Bij het gebruik van een Latchways SRL dient u een
‘full-body’ harnasgordel te dragen conform de EN 361.
3 De constructie daar waar een
verankeringspunt aan wordt bevestigd
dient ten minste een kracht te kunnen
weerstaan van 10 kN D). Latchways
adviseert om hiervoor een daartoe
gecertificeerd ankerpunt te gebruiken
conform de EN 795. Indien de
constructie gebruikt wordt voor de
bevestiging van meerdere ankerpunten, dient de opgegeven
weerstandskracht met het totaal aantal mogelijke gebruikers
vermenigvuldigd te worden.
4 Een minimale vrije valruimte 3 meter tot aan het maaiveld
(of ander level) en obstakels, dient gehandhaafd te worden
bij het gebruik van de SRL.
5 Een reddingsplan dient op of in de nabijheid van de werkplek
aanwezig te zijn mocht een val plaatsvinden.
LET OP! : Bij het bepalen voor het bevestigen van de SRL aan
de constructie of verankeringspunt, dient rekening gehouden te
worden met bewegende machines of pendulewerking wanneer
een eventuele val zou plaatsvinden. Gebruik de SRL nooit op
plaatsen waar gewerkt wordt met materialen die bestaan uit
zand of granen. Vervuiling hiervan in het apparaat kan ervoor
zorgen dat het blokkeermechanisme niet goed functioneert.
Zorg voor ieder gebruik er altijd voor dat de vrije valruimte onder
de gebruiker altijd dusdanig is dat bij een val de gebruiker zich
niet kan bezeren aan obstakels of andere zaken die in de valweg
voor kunnen komen.
Het gebruik: Bevestig de SRL aan een geschikt
aanhaakpunt. Voer een algehele check van het apparaat
om er zeker van te zijn dat deze correct functioneert. Om te
controleren of het mechanisme van de SRL goed werkt, trek
dan rustig de vanglijn uit het apparaat om te luisteren of er een
constante ratel of geklik hoorbaar is. Indien dit het geval is, trek
dan met een harde ruk aan de lijn om ervoor te zorgen dat de
lijn nu blokkeert. Bij geklik en
blokkering, functioneert het
apparaat correct.
Bevestig de zelfsluitende
veiligheidshaak aan het einde
van de uitrolbare vanglijn aan
het aanhaakpunt van het
harnas E.
Eenmaal gezekerd aan de SRL is de gebruiker vrij om te
bewegen op de werkplek. De vanglijn zal uitrollen en inrollen
zonder haperen. Indien de vanglijn tijdens het inrollen gehinderd
is en blokkeert, trekt u dan de vanglijn volledig uit en laat deze
dan gecontroleerd en met een lichte spanning terug inrollen.
Indien de vanglijn eveneens niet soepel inrolt, retourneert u
de SRL dan bij een geautoriseerd persoon voor inspectie en
her-certificatie. Zorg er tijdens het gebruik voor dat het inrollen
van de vanglijn nooit belemmerd wordt en de lijn altijd onder
lichte spanning blijft staan. Dit om een langere valafstand
te vermijden.
1 Verleng de vanglijn nooit door extra haken, lijnen of andere
componenten.
2 Zorg ervoor dat de vanglijn niet tussen armen of benen door
kan gaan.
3 Dit product is alleen bedoeld voor de toepassing boven de
gebruiker (vanaf schouderhoogte). Gebruik het apparaat
nooit op knie- of vloerhoogte of in combinatie met
kabelsystemen F. Gebruik het apparaat ook nooit over de
rand van een structuur G.
4 Zorg er voor dat de vanglijn niet langs scherpe randen of
hoeken kan schuren.
LET OP! : Wanneer de SRL niet wordt gebruikt, zorg er dan
voor dat de vanglijn altijd volledig is ingerold. Een continue
spanning kan verlamming veroorzaken op de blokkeerveer.
Instructies voor inspectie: Regelmatige en periodieke
inspecties van de SRL zijn benodigd om de veiligheid voor de
gebruiker te blijven waarborgen.
1 Inspecteer de SRL om te
zien of de valindicator is
losgekomen wat betekent
dat er een val heeft
plaatsgevonden. De SRL
heeft tevens een draaibare
veiligheidshaak eveneens
voorzien van een indicator.
Als er enige rode kleur op de haak zichtbaar is, betekent dit
dat er een last zich op het apparaat heeft gemanifesteerd. H.
2 Check of alle labels en stickers nog aanwezig zijn en of deze
nog volledig (en leesbaar) zijn.
3 Inspecteer de veiligheidshaken op hun werking en let op
enige vorm van beschadigingen, slijtage of vormen van
corrosie of andere aanslag.
4 Voer een algehele visuele controle uit op vormen van corrosie,
beschadigingen of vervormingen.
5 Rol de vanglijn volledig uit. Wanneer de
vanglijn weer inrolt, moet dit zonder
haperingen gaan (de lijn moet continue
onder een lichte spanning blijven).
Tijdens het inrollen moet het klikken /
ratelen duidelijk hoorbaar zijn wat
weergeeft dat het blokkeersysteem nog
steeds goed werkt I.
6 Geef een korte ruk aan de vanglijn om te controleren dat deze
direct blokkeert.
7 Inspecteer de volledige vanglijn
(staalkabel). Indien deze sneden,
breuken, knikken, rafelen,
brandplekken (door lasvonken),
vervuiling, corrosie of door UV licht
verkleuringen vertoond, vervang dan
de volledige vanglijn/kabel. J.
GF
< 10 KN
“tic, tic”
Niets in deze uitgave mag worden gekopieerd of worden gedistribueerd, in
wat voor vorm dan ook, zonder schriftelijke toestemming van Latchways plc.

18
NL
ManSafe
®
SRL Gebuikers Instructie
WAARSCHUWING! Mocht de SRL blootgesteld zijn aan
een zware last, of als er twijfel is over de conditie van
het apparaat, moet deze uit gebruik genomen worden
en nagekeken worden door een geautoriseerde persoon
voor her-certificatie. Het apparaat mag niet worden
gebruikt totdat op schrift (door een daartoe bevoegd
persoon) verzekerd wordt dat het apparaat weer veilig in
gebruik kan worden genomen.
Een periodieke inspectie van het apparaat dient gedaan te
worden door een onafhankelijke persoon (niet de gebruiker zelf
van het apparaat) minimaal eens per jaar. Locale wetgeving
of vanwege omgevingsfactoren (grotere kans op vervuiling,
corrosie verhogende omgevingsfactoren) kunnen voorschrijven
dat het apparaat frequenter een visuele inspectie moet
ondergaan.
LET OP! : Het is verplicht dat het apparaat een volledige
inspectie krijgt binnen 2 jaar na productie met een
herhalingsinterval van 1 jaar daarna.
De levensduur van het apparaat kan beïnvloed worden
door de gebruikersomgevingsfactoren. Wanneer tijdens
de periodieke inspectie, uitgevoerd door een bevoegd en
opgeleid persoon, het product onveilig geacht wordt vanwege
de omgevingsfactoren waaraan het apparaat geregeld wordt
blootgesteld, dient het apparaat uit voorzorg uit gebruik
genomen te worden.
LET OP! : Geautoriseerde personen zijn personen die
opgeleid zijn door Latchways in het opsporen van afwijkingen
of gevaarlijke symptomen die kunnen voorkomen bij de SRL
valstopapparaten.
Binnen iedere organisatie dient te worden bepaald welke
persoon verantwoordelijk is voor het bijhouden van de jaarlijkse
inspecties in het logboekje dat gevonden kan worden in de
voorzijde van deze handleiding.
Onderhoud, Opbergen en Transport: Maak de SRL
vanglijn/kabel, behuizing en labels (labels moeten leesbaar
blijven vanwege wettelijke bepalingen) schoon wanneer
dit nodig is met warm water (40°C) en een niet bijtend
schoonmaakmiddel, spoel het geheel goed af met schoon
water. Indien de SRL nat wordt, door ofwel gebruik of door
het schoonmaken, zorg er dan voor dat de SRL zodanig wordt
opgehangen dat al het water weg kan lopen en het apparaat
verder natuurlijk kan drogen zonder directe warmte van een
warmtebron. Alle overige persoonlijke valbeschermingsmiddelen
dienen te worden onderhouden en opgeborgen conform de
voorschriften van de afzonderlijke fabrikanten.
Berg de SRL (droog) in een koele, droge en schone omgeving
op. Vermijd stof, olie en direct zonlicht. Inspecteer de SRL
alvorens gebruik na een langdurige opslag.
Tijdens transport dient het apparaat beschermd te worden tegen
de gevaren van enige vorm van besmettingen.

19
ES
Instrucciones de Uso de Línea de Vida
Autorretráctil ManSafe
®
Hermética (SRL)
El usuario deberá leer, comprender y seguir este
manual de instrucciones antes de utilizar este equipo.
Este manual deberá conservarse en lugar seguro para
su posterior consulta y mantenimiento de registro de
inspección/recertificación, y deberá utilizarse como
parte de todo programa de formación de empleados.
Es esencial para la seguridad del usuario que en caso
de reventa de la línea de vida autorretráctil (SLR) fuera
del país de destino original, el revendedor facilite las
instrucciones de uso, mantenimiento, inspección
periódica y reparación en el idioma del país en que vaya a
ser utilizado el dispositivo.
La SRL Latchways deberá ser utilizada exclusivamente por una
persona con la debida formación y habilitación para su utilización
de forma segura. Póngase en contacto con Latchways si tiene
alguna duda acerca de la utilización, mantenimiento, aplicaciones
o funcionamiento de este dispositivo.
La condición física y la edad inciden notablemente en la
capacidad de una persona para soportar las cargas de
detención de caídas. Sólo se permite utilizar este equipo a
personas que gocen de buena salud y condición física y mental
y no se encuentren bajo la influencia de las drogas o el alcohol.
Si usted no está seguro de su capacidad para soportar dichas
cargas, consulte a su médico. Las SRL Latchways no
deben ser utilizadas por mujeres embarazadas ni personas
menores de edad.
Finalidad prevista: La línea de vida autorretráctil (SRL), de
conformidad con la norma EN360:2002, está prevista para su
utilización como elemento de conexión dentro de un sistema
personal de detención de caídas. Deberá utilizarse verticalmente
en situaciones en las que se requiere la movilidad del usuario
y se precisa protección anticaídas: inspecciones, trabajos de
construcción y mantenimiento en general, etc.
Limitaciones del Producto: La SRL no deberá utilizarse más
allá de sus limitaciones, para cualquier finalidad distinta de la
prevista. Todo trabajo de mantenimiento deberá ser realizado
por una persona autorizada. No intente modificar o reparar el
equipo. La no observancia de estas instrucciones o el mal uso
de este equipo pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte.
1 La SRL es para un solo usuario, por lo que sólo podrá estar
conectada una única persona en todo momento A.
2 El peso máximo del usuario (herramientas incluidas) es de
140 kg B.
3 La SRL deberá protegerse del fuego, ácidos, soluciones
cáusticas, llamas de soldadura, chispas o similares.
4 Las SRL de Latchways pueden utilizarse en un rango de
temperaturas de -30°C a +50°C.
5 Este dispositivo deberá colocarse lo más verticalmente
posible sobre la posición del usuario y utilizarse a un ángulo
no superior a 30º respecto de la vertical C.
6 La SRL no deberá usarse si existe algún riesgo de que la
SRL entre en contacto con líneas eléctricas de alta tensión.
7 Latchways recomienda que la SRL no sea utilizada con una
escalera con jaula de seguridad.
Investigación del HSE (equivalente británico de AENOR) ya
había encontrado que las escaleras con jaulas de seguridad
(escaleras con aros) no podían garantizar una capacidad
correcta para la detención de caídas. Investigación adicional
ha demostrado que existe un riesgo de que el usuario se
golpee contra la jaula en el caso de una caída o que la jaula
de la escalera interfiera con el rendimiento de un sistema
de detención de caídas. Además, la jaula crea una dificultad
adicional a la hora de rescatar un trabajador que ha sufrido
una caída
8 La SRL hermética ManSafe puede utilizarse en ubicaciones
donde se puedan encontrar atmósferas explosivas causadas
por mezclas de aire y gases, vapores o nieblas, o mezclas
de aire/polvo, de conformidad con la norma BS EN 13463-
1:2001 grupo equipamiento II, categoría 2 ( II 2 G c IIC T6).
9 Como medida de precaución en ciertas industrias, se
requiere que cualquier objeto que se conecte en altura
sea fijado a la estructura con una conexión adicional de
seguridad. La SRL hermética ha sido diseñada incorporando
un asa única que también ha sido ensayada para uso como
punto de anclaje secundario.
Punto de anclaje
secundario
Conexión anclaje
principal
¡ADVERTENCIA! El punto de anclaje secundario solo
puede ser utilizado como método para conectar la SRL
hermética a la estructura y NUNCA deberá ser utilizado
como el punto de anclaje principal.
Requisitos del sistema: Un sistema de detención de caídas
está compuesto por un punto de anclaje estructural, un arnés
de cuerpo entero, un conector (mosquetón/gancho) y una SRL.
Asegúrese de que todos los elementos del sistema se utilizan
exclusivamente de la forma especificada por el fabricante.
Resulta esencial para garantizar la seguridad que el dispositivo
de anclaje y el punto de anclaje siempre se posicionen y el
trabajo se realice de tal manera que se minimice el potencial
de caída y la distancia potencial de caída.
¡ADVERTENCIA! La utilización de componentes
incompatibles puede dar lugar a que los conectores
se suelten accidentalmente. Asegúrese siempre de
que los conectores estén correctamente asegurados
y bloqueados.
A B C
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este
documento en forma alguna o por ningún medio, sin la
autorización previa por escrito de Latchways plc.

20
ES
Instrucciones de Uso de Línea de Vida
Autorretráctil ManSafe
®
Hermética (SRL)
1 Los conectores deberán cumplir con la norma EN 362 y
estar provistos de autocierre y autobloqueo.
2 Al utilizar una SRL Latchways se deberá llevar un arnés
de cuerpo entero de acuerdo con las especificaciones
de EN 361.
3 La estructura de anclaje deberá ser
capaz de soportar una fuerza mínima
de 10 kN D. Latchways recomienda
utilizar un punto de anclaje certificado.
Consulte la norma EN 795. En caso
de que se asegure más de un sistema
anticaídas personal a la misma
estructura de soporte, el valor
requerido de fuerza mínima soportada deberá multiplicarse
por el número de sistemas anticaídas asegurados a la
estructura de soporte.
4 Deberá mantenerse siempre una distancia mínima de 3 m
entre el nivel de trabajo y el obstáculo más próximo, nivel
inferior o suelo debajo de una zona con riesgo de caída.
5 Deberá estar implantado un plan de rescate de emergencia,
listo para su activación en caso de caída.
NOTA: En la elección de la ubicación del punto de anclaje
deberá tenerse en cuenta cualquier riesgo presentado por
maquinaria en movimiento y caídas pendulares. Para garantizar
el correcto bloqueo de la SRL, la trayectoria de caída deberá
estar despejada y libre de todo obstáculo. No utilice la SRL
cuando esté trabajando sobre materiales como arena o grano,
ya que podrían no permitir una velocidad suficiente para
provocar el bloqueo de la SRL en caso de caída. Por motivos de
seguridad, es imprescindible comprobar que existe el espacio
libre requerido debajo del usuario en la zona de trabajo antes
de cada utilización, de manera que, en caso de caída, no se
produzca ningún choque con el suelo u otra obstrucción en la
trayectoria de caída.
Funcionamiento y
utilización: Asegure la
SRL por encima del usuario
a un anclaje o conector de
anclaje adecuado. Realice
una comprobación previa del
equipo, para cerciorarse de
que funciona correctamente.
Para comprobar su funcionamiento tire suavemente de la línea,
comprobando que se escucha un “clic”. A continuación tire con
fuerza de la línea para accionar el mecanismo de bloqueo.
Asegure el gancho con trabilla autocerrante del extremo de la
línea de vida al punto designado de conexión de sistemas
anticaídas de un arnés de cuerpo entero E.
Una vez asegurado a la SRL el usuario podrá moverse con
libertad por la zona de trabajo. La línea de vida se extenderá
y retraerá con fluidez. Si la línea de vida no se retrae durante
un uso normal, extráigala por completo y déjela retraerse bajo
tensión. Seguidamente compruebe la función de bloqueo del
dispositivo. Si la línea de vida sigue sin retraerse por completo,
devuelva la SLR a una persona autorizada para su inspección y
recertificación. Si la línea de vida no se retrae correctamente,
puede producirse un aumento de la distancia de caída, lo cual
debe evitarse.
1 No conectar nunca un cabo de anclaje adicional u otro
componente similar para alargar la línea de vida.
2 No permita que la línea de vida pase entre las piernas o bajo
los brazos del usuario.
3 Este producto está destinado únicamente a aplicaciones
aéreas, en las que la SRL se encuentra por encima del
usuario. No utilice nunca este producto para conectarlo a
nivel de suelo o a sistemas de cable F. No lo utilice nunca
pasando la cinta sobre un borde G.
4 No permita que la línea de vida toque o roce contra cantos alados.
NOTA: Cuando la SRL no esté en uso, no deje la línea de vida
totalmente extendida durante periodos prolongados, ya que
esto podría debilitar el muelle de retracción. No suelte de golpe
la línea de vida, ya que ésta se retraerá a gran velocidad, lo
que podría causar daños a su mecanismo interno. Si la SRL
está situada a gran altura sobre la cabeza del usuario, resulta
aceptable la utilización de una línea de tiro/segunda línea para
permitir la completa retracción de la SRL. Las líneas de tiro/
segundas líneas deberán desconectarse del dispositivo antes
de su utilización.
Instrucciones de inspección: Es preciso realizar
inspecciones regulares y periódicas de la SRL para garantizar
la seguridad del usuario, la cual depende de la eficiencia
continuada y durabilidad de la SRL.
1 Examine la SRL para comprobar si está desplegado el
indicador visual de carga, cuya función es señalar si se ha
producido una caída. La SRL hermética está dotada de un
gancho giratorio indicador
diseñado para desplegarse
en caso de caída. Si
resulta visible algún tramo
de color rojo alrededor de
la zona giratoria, esto
indica que ha estado
sometida a carga H.
2 Inspeccione el dispositivo para cerciorarse de que están
todas las etiquetas y resultan plenamente legibles.
3 Inspeccione los ganchos o mosquetones de conexión para
comprobar su buen funcionamiento y si presentan algún
indicio de deterioro o corrosión.
4 Inspeccione visualmente toda la unidad para detectar
cualquier indicio de corrosión, daños o deformaciones.
Asegúrese de que no falte ningún dispositivo de sujeción y
que todos estén bien asegurados.
GF
< 10 KN
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Latchways Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

SICK
SICK deTec2 Core Mounting instructions

Maxair
Maxair 2281PR-100ML User instructions

Malta Dynamics
Malta Dynamics A6203 Operation and instruction manual

Thompson Tree Tools
Thompson Tree Tools Hipster User instructions

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment Camalot C3 Instructions for use

SAF-HOLLAND
SAF-HOLLAND G36 Fifth Wheel installation instructions