Latchways ManSafe User manual

ManSafe
®
Sealed SRL
User Instructions
Mode d’emploi
Anweisungen für den Benutzer
Gebruikersinstructie
Instrucciones de Usuario
Istruzioni per l’utente
Brugervejledning
Bruksanvisning
Användarinstruktioner

2 3
Cable
Câble
Stahlseil/Edelstahlseil
Kabel
Cable
Cavo
Kabel
Kabel
Kabel
9 m 15 m 25 m 40 m S/S Galv
Place lock test sticker here
Manufactured by
Fabriqué par
Hergestellt von
Gefabriceerd door
Fabricado por
Prodotto da
Fremstillet af
Produsert av
Tillverkad av
Attestation of Conformity
Attestation de conformité
Konformitätsnachweis
Conformiteit Certicering
Declaración de Conformidad
Attestato di conformità
Overensstemmelsesattestation
Konformitetsattest
Konformitetsattest
Production Control Phase
Phase de contrôle de la production
Fertigungskontrollphase
Productie Controle Fase
Fase de Control de Producción
Fase di controllo produzione
Produktionskontrolfase
Produksjonskontrollfase
Produktionskontroll
Latchways plc,
Hopton Park,
Devizes,
Wiltshire,
SN10 2JP,
England
Tel: +44 (0) 1380 732700
Fax: +44 (0) 1380 732701
www.latchways.com
Notied Body number 0321,
SATRA Technology Centre Ltd,
Wyndham Way,
Telford Way,
Kettering
Northamptonshire,
NN16 8SD,
United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194
INSPEC Certication Services,
56 Leslie Hough Way,
Greater Manchester,
M6 6AJ,
United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Serial Number
Numéro de série
Seriennummer
Serie Nummer
Número de Serie
Numero di serie
Serienummer
Serienummer
Serienummer
Date of manufacture
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Fabricage datum
Fecha de Fabricación
Data di produzione
Fabrikationsdato
Produksjonsdato
Tillverkningsdatum
Position in Company
Poste au sein de la société
Position im Unternehmen
Fuctie binnen bedrijf
Cargo en la Empresa
Mansione nell’azienda
Stilling i virksomheden
Stilling
Befattning i företaget
Signed
Signature
Unterzeichnet
Getekend
Firmado
Firmato
Underskrevet
Undertegnet
Signatur
dd / mm / yy
UK
Certificate of Conformity
We certify that this item has been inspected and conforms to the full
requirements and specications of EN 360:2002.
The quality control arrangements adopted in respect of this item
conforms to the conditions of ISO 9001:2000.
Nous certions que ce produit a été inspecté et qu’il est conforme à
toutes les exigences et spécications de la norme EN 360:2002. Les
dispositions concernant le contrôle qualité adoptées à l’égard de ce
produit sont conformes aux conditions de la norme ISO 9001:2000.
Wir bestätigen, dass dieser Artikel geprüft ist und allen Anforderungen
und Vorgaben der EN 360:2002 entspricht. Die angewandten
Maßnahmen zur Qualitätsprüfung für diesen Artikel entsprechen den
Bestimmungen der Norm ISO 9001:2000.
Hierbij verklaren wij dat dit product is geïnspecteerd en voldoet aan
alle vereisten en specicaties van de EN 360:2002. De aangenomen
kwaliteitscontrole, met betrekking tot dit product, voldoet aan de vereiste
condities van ISO 9001:2000.
Certicamos que este artículo ha sido inspeccionado y satisface
plenamente los requisitos y especicaciones de la norma EN 360:2002.
Los medios de control de calidad adoptados en relación con este artículo
cumplen las condiciones establecidas en ISO 9001:2000.
Certichiamo che questo articolo è stato ispezionato ed è stato
trovato conforme a tutti i requisiti e a tutte le speciche della norma
EN 360:2002. Le misure di controllo della qualità applicate a questo
articolo sono conformi alle condizioni ISO 9001:2000.
Vi attesterer, at denne anordning er blevet kontrolleret og
overholder alle krav og specikationer som fastsat i EN 360:2002.
Den kvalitetskontrol, der er anvendt for artiklen, overholder de i
ISO 9001:2000 indeholdte krav.
Vi bekrefter at dette utstyret er blitt inspisert og overholder alle kravene og
spesikasjonene i EN 360:2002. Kvalitetskontrollordningene som er brukt
med hensyn til dette utstyret overholder vilkårene i ISO 9001:2000.
Vi certierar att den här produkten har granskats och är i enighet med
alla krav och specikationer i EN 360:2002. Kvalitetskontrollerna som
utförts beträffande produkten är i enighet med alla bestämmelser i ISO
9001:2000.
FR
Certificat de conformité
DE
Konformitätserklärung
NL
Conformiteit Attest
ES
Certificado de Conformidad
IT
Certificato di conformità
DN
Overensstemmelseserklæring
NR
Samsvarserklæring
SW
Konformitetscertifikat
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from Latchways plc.© Copyright 2008 Latchways plc. 62004-98UK – Issue 4.

4
5
UK
Recertification Log
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Dato
Dato
Datum
Recertied by / Signature
Recertié par / Signature
Überprüft von / Unterschrift
Gekeurd door / Handtekening
Recerticado por / Firma
Ricerticato da / Firma
Recerticeret af / Underskrift
Resertisert av / underskrift
Recertiering utförd / signatur
Results and comments
Résultats et commentaires
Ergebnisse und Kommentare
Resultaat en bevindingen
Resultados y observaciones
Risultati e osservazioni
Resultater og kommentarer
Resultater og kommentarer
Resultat och kommentarer
Date of next recertication
Date de la prochaine re-certication
Nächster Überprüfungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de próxima recerticación
Data della prossima ricerticazione
Dato for næste recerticering
Dato for neste resertisering
Datum för nästa recertiering
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
FR
Journal de re-certification
DE
Rezertifizierungsprotokoll
NL
Keuring Logboek
ES
Registro de Recertificación
IT
Registro di ricertificazione
DN
Recertificeringsjournal
NR
Resertifiseringslogg
SW
Loggbok över recertifiering
To be completed by an authorised person and maintained by the site
safety ofcer or the user.
A compléter par une personne accréditée et à conserver par le
responsable de la sécurité sur chantier ou l’utilisateur.
Von einer qualizierten Person auszufüllen und vom Sicherheitsbeauftragten
für die Baustelle oder dem Benutzer weiterzuführen.
Compleet in te vullen door een hiervoor geautoriseerd persoon en actueel
te houden door de veiligheid verantwoordelijke ter plaatse of de gebruiker.
A cumplimentar por una persona autorizada y a mantener por el
responsable de seguridad de obra o el usuario.
Da completare da parte di persona autorizzata e mantenuto dal
responsabile della sicurezza o dall’utente.
Udfyldes af en bemyndiget person og vedligeholdes af den stedlige
sikkerhedsmedarbejder eller brugeren.
Skal fylles ut av en autorisert person og opprettholdes av stedets
verneombud eller brukeren.
Skall färdigställas av en auktoriserad person och bevaras hos
säkerhetsansvarig eller användare.
Date of purchase
Date d’acquisition
Kaufdatum
Aanschaf datum
Fecha de adquisición
Data di acquisto
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
dd / mm / yy
Date of rst use
Date de première utilisation
Datum des ersten Gebrauchs
Ingebruikname datum
Fecha de primera utilización
Data del primo uso
Dato for første ibrugtagning
Dato for første gangs bruk
Första bruksdatum
dd / mm / yy
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from Latchways plc.
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Dato
Dato
Datum
Recertied by / Signature
Recertié par / Signature
Überprüft von / Unterschrift
Gekeurd door / Handtekening
Recerticado por / Firma
Ricerticato da / Firma
Recerticeret af / Underskrift
Resertisert av / underskrift
Recertiering utförd / signatur
Results and comments
Résultats et commentaires
Ergebnisse und Kommentare
Resultaat en bevindingen
Resultados y observaciones
Risultati e osservazioni
Resultater og kommentarer
Resultater og kommentarer
Resultat och kommentarer
Date of next recertication
Date de la prochaine re-certication
Nächster Überprüfungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de próxima recerticación
Data della prossima ricerticazione
Dato for næste recerticering
Dato for neste resertisering
Datum för nästa recertiering
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy
dd / mm / yy dd / mm / yy

6 7
“tic, tic”
> 10 KN< 10 KN
9m (30ft)
SEALED CABLE SRL
Ø 5 mm (Ø 3/16 in.)
Stainless Steel Cable, Max. Arrest Force
:
<6 kN (1350 lbs).
Inspect before each use.
Inspect hook for any exposed red colour.
If any red colour is visible on the hook
then loading has occurred. The device
must be removed from service.
DO NOT USE.
M
o
n
t
h
J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
Y
e
a
r
0
9
1
0
1
1
1
2
M
o
n
t
h
J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
Y
e
a
r
1
1
1
2
1
3
1
4
6
2
8
1
0
-
2
0
U
K
_
I
s
s
u
e
2
Tel: +44 (0)1380 732700 www.latchways.com
Serial #:
Part #: 62810-00 EN 360:2002
# '!%
#%#!$"&
IP58
UK
Product Markings
1Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabrikant
Fabricante
Produttore
Producent
Produsent
Tillverkare
2ATEX Approval
Agréé ATEX
Atex-Genehmigung
ATEX conformiteitverklaring
Aprobación ATEX
Approvazione ATEX
ATEX-godkendelse
Godkjent av ATEX
ATEC Godkännade
3Serial Number
Numéro de série
Seriennummer
Serienummer
Número de Serie
Numero di serie
Serienummer
Serienummer
Serienummer
4Read Instructions
Lire les instructions
Gelesene Hinweise
Instructies
Lea las Instrucciones
Leggere le istruzioni
Læste anvisninger
Les bruksanvisningen
Läsinstruktioner
5Specication
Spécication
Technische Angaben
Specicaties
Especicación
Specica
Specikation
Spesikasjon
Specikation
6Date of Manufacture
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Fabricage datum
Fecha de Fabricación
Data di produzione
Fabrikationsdato
Produksjonsdato
Tillverkningsdatum
7Notied Body
Organisme notié
Gemeldete Stelle
Notied Body
Organismo Noticado
Organismo noticato
Bemyndiget organ
Kontrollorgan
Anmält organ
8Product Description
Description du produit
Produktbeschreibung
Product omschrijving
Descripción del Producto
Descrizione del prodotto
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivning
9Part Number
Numéro de pièce
Artikelnummer
Productnummer
Número de Pieza
Codice parte
Komponentnummer
Delenummer
Delnummer
10 Standard
Norme
Norm
Norm
Norma
Standard
Standard
Standard
Standard
11 Date of Next Service
Date du prochain entretien
Nächster Wartungstermin
Volgende keuringsdatum
Fecha de Próxima Revisión
Data della prossima manutenzione
Dato for næste service
Dato for neste service
Datum för nästa service
9
10
7
5
11
8
4
3
1
2
6
Front Label
Etiquette de face
Vorderaufkleber
Label voorzijde
Etiqueta Delantera
Etichetta anteriore
Forreste mærkat
Etikett foran
Främre etikett
FR
Marquages du produit
DE
Produktkennzeichnung
NL
Product markeringen
ES
Marcas del Producto
IT
Marcature Prodotti
DN
Produktmærkninger
NR
Produktmerker
SW
Produktmärkning
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from Latchways plc.

8 9
UK
ManSafe®SRL
User Instructions
The user must read, understand and follow this instruction
manual before using this equipment. This manual must be kept
in a safe place for future reference and inspection/recertication
records and should be used as part of an employee training
program. It is essential for the safety of the user that if the SRL is
resold outside the original country of destination the reseller shall
provide instructions for use, maintenance, periodic examination
and for repair in the language of the country in which the device
will be used.
Latchways SRL shall only be used by a person who is trained and competent
in its safe use. Contact Latchways if you have any concerns regarding the
use, maintenance, applications or operation of this device.
Fitness and age signicantly affect a person’s ability to safely withstand
fall arrest loads. Only people who are physically and mentally t and
healthy, not under the inuence of drugs or alcohol are permitted to use
this equipment. If you are uncertain about your ability, consult your doctor.
Latchways SRLs must not be used by pregnant women or minors.
Intended purpose: The Self Retractable Lifeline (SRL) in accordance
with EN360:2002 is intended to be used as a connecting element within
a personal fall arrest system. It must be used vertically in situations where
user mobility is required and fall protection is needed - inspection, general
construction and maintenance work etc.
Product Limitations: Latchways SRL shall not be used outside its
limitations, or any purpose other than that for which it is intended. All
maintenance work is to be conducted by an authorised person. Do not
attempt to modify or repair the equipment. Failure to follow these instructions
or misuse of this equipment may result in serious injury or death.
1 The SRL is for a single user only, only one person can be connected at
any time A.
2 Maximum user weight (including tools) is 140 kg B.
3 SRL must be protected from re, acids, caustic solutions, welding
ames, sparks or similar.
4 Latchways SRLs can be used in temperatures ranging from
-30°C to +50°C.
5 This device should be positioned as vertically as possible above the
position of the user and used at an angle that is no more than 30° to
the vertical C.
6 The SRL must not be used if there is any risk of the SRL contacting high
voltage power lines.
7 Latchways recommends that the SRL should not be used in conjunction
with a caged ladder.
HSE research has previously found that caged ladders (i.e. ladders
with hoops) could not provide positive fall arrest capability. Further
research has shown that there is a risk of the user striking the cage in
the event of a fall or the caged ladder interfering with the performance
of a Fall Arrest System. In addition to this, rescue of a casualty could
be hindered by the caged ladder.
8 Mansafe Sealed SRL’s are suitable for use in areas in which explosive
atmospheres caused by mixtures of air and gases, vapours or mists or
by air/dusts mixtures are likely to occur, as per BS EN 13463-1:2001
equipment group II, category 2 ( II 2 G c IIC T6).
9 As a safety precaution in some industries, it is required that any object
connected at height is tethered to the structure with an additional ‘back
up’ connection. The Sealed SRL has been designed to incorporate a
unique carry handle, which has also been tested for use as the
secondary retention point.
Secondary
retention point
Main anchor
connection
WARNING! The secondary retention point can only be used as a
method of tethering the Sealed SRL back to the structure and
must NEVER be used as the main anchor connection.
System requirements: A fall arrest system comprises of a structural
anchor point, full body harness, connector (karabiner/hook) and SRL.
Ensure all elements in the system are used only as specied by the
manufacturer. It is essential for safety that the anchor device and anchor
point should always be positioned, and work carried out in such a way, as
to minimise both the potential for a fall and potential fall distance.
WARNING! Incompatible components can lead to connectors
accidentally disengaging. Always ensure all connectors are
correctly engaged and locked.
1 Connectors must conform to EN 362 and be self closing and self locking.
2 A full body harnesses conforming to EN 361
must be worn when using Latchways SRL.
3 The anchorage structure must be able to
sustain a minimum force of 10 kN D.
Latchways recommends using a certied
anchor point. Refer to EN 795. If more than
one personal fall arrest system is attached to
the same supporting structure then the
former strength requirement has to be multiplied by the number of
personalfall arrest systems attached to the supporting structure.
4 A minimum of 3 m from the working level to the nearest obstruction,
lower level or ground underneath a hazard should be maintained.
5 An emergency rescue plan must be in place, to be implemented in the
event of a fall.
NOTE: Selection of the anchor point position must take in to account any
risks posed by moving machinery and pendulum falls. To ensure positive
locking of the SRL a clear, unobstructed fall path is necessary. Do not use
the SRL when working on such materials as sand or grain, as this may not
allow sufcient speed to cause the SRL to lock in the event of a fall. It is
essential for safety to verify the free space required beneath the user at the
workplace before each occasion of use, so that, in the event of a fall there
will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
Operation and use: Attach the SRL overhead to a suitable anchorage
or anchorage connector. Perform a pre-use check of the equipment, to
ensure that it operates correctly. To check operation pull smoothly on the
lifeline listening for the audible clicking, then pull sharply on the lifeline to
engage the locking mechanism.
Connect the self locking snap hook
on the end of the lifeline to the
designated fall arrest attachment
point of a full body harness E.
Once connected to the SRL the
user is free to move about the
working area. The lifeline will extract and retract without hesitation. If the
lifeline is prevented from retracting during normal use, extract the lifeline
fully and allow it to retract under tension. Then check the locking function
of the device. If the lifeline continues to not retract fully then return the
SRL to an authorised person for inspection and recertication. An increase
in fall distance can occur if the lifeline is prevented from retracting, this
must be avoided.
1 Never attach an additional lanyard or similar component to lengthen
the line.
2 Do not allow the lifeline to pass through legs or under arms.
3 This product is intended for overhead applications only. Never use this
product for ground level attachments or cable systems F. Never use
over an edge G.
4 Do not allow the lifeline to be in contact with or rub against sharp edges.
NOTE: When the SRL is not in use, do not allow the lifeline to be fully
extracted for long periods of time as this may cause weakening of the
retraction spring. Do not let go of the lifeline as it will retract at high speed
potentially damaging internal parts. If the SRL is positioned high above
the users head, the use of a tag line/second line is acceptable to allow
the SRL to fully retract. Tag lines/second lines must be removed from the
device before use.
Inspection instructions: Regular and periodic examinations of the SRL
are required to ensure the safety of the user, which is dependent on the
continued efciency and durability of the SRL.
1 Inspect the SRL to see if the
visual load indicator has
deployed, this will determine if
a fall has occurred. Latchways
Sealed SRL incorporate an
indicating swivel hook designed
to deploy in the event of a fall. If
any red colour is visible around
the swivel area of the hook then loading has occurred H.
2 Inspect to ensure all labels are present and fully legible.
3 Inspect connecting hooks or karabiners for working condition and
signs of damage or corrosion.
4 Visually inspect the entire unit for signs of
corrosion, damage or distortion. Ensure all
fastenings are present and secure.
5 Fully extract the lifeline. As the lifeline retracts it
must do so without hesitation (no slack line
should occur). During extraction and retraction
ensure that a clicking sound can be heard
which indicates that the locking mechanism is
functioning correctly I.
6 Pull the lifeline sharply making sure that this
causes the device to lock up.
7 Inspect lifeline. If the lifeline has any cuts,
broken strands, kinks, bird-caging, welding
spatter, burns, abraded areas or shows
signs of excessive soiling, corrosion or UV
degradation it must be replaced J.
WARNING! If the SRL has been subjected to loading, or you are
in any doubt concerning the safety or condition of the device, it
must be removed from service immediately and recertied by an
authorised person. It may not be used again until conrmed in
writing by a competent person that it is safe to do so.
A periodic examination of the device should be completed by an authorised
person other than the user at least every 12 months. Local legislation or
environmental conditions (corrosive or chemical environments) may dictate
more frequent recertication intervals.
NOTE: It is mandatory that a full service of this product be completed within
2 years of manufacture and annually thereafter.
The life of the product can be affected by environmental conditions.
If, during periodic inspection by a competent person, the product is
deemed unsafe it should be removed from service.
NOTE: Authorised person means a person who is trained and approved
by Latchways in identifying hazards or dangerous conditions of the self
retracting lifeline.
It is the responsibility of the site safety ofcer or the user to maintain a
record of each periodic inspection in the recertication log which can be
found at the front of this manual.
Maintenance, Storage and Transportation: If required, clean the
SRL exterior, lifeline and labels (to maintain legibility) with warm water
(40°C) and non biological detergent then rinse. An excessive build-up of
dirt or paint etc. on the lifeline may compromise the retraction. If the SRL
becomes wet, either from being in use or from cleaning, position the SRL
such that any excess water can drain out and leave to dry naturally away
from direct heat. The full body harness and any other system components
should be cleaned and stored according to manufacturer’s instructions.
Store the SRL in a cool, dry, clean environment. Ensure SRL is away from
dust, oil and direct sunlight. Inspect the SRL after long periods of storage.
During transportation the device must be protected to prevent damage
or contamination.
A
GF
B C
< 10 KN
“tic, tic”
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from Latchways plc.

10 11
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque procédé que ce soit sans autorisation préalable écrite de Latchways plc.
FR
Mode d’emploi de
la LAR ManSafe®
Il est nécessaire que l’utilisateur lise, comprenne et suive ce
manuel d’utilisation avant d’utiliser cet équipement. Conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour consultation ultérieure et pour
les registres de contrôle/de re-certication et utilisez-le dans le
cadre du programme de formation des employés. Pour la sécurité
de l’utilisateur, si la LAR est revendue hors du pays destinataire
initial, il est essentiel que le revendeur fournisse les instructions
d’utilisation, d’entretien, d’examen périodique et de réparation
dans la langue du pays dans lequel le dispositif sera utilisé.
La LAR Latchways ne doit être utilisée que par une personne formée
à l’employer en toute sécurité. Veuillez contacter Latchways si vous
rencontrez des problèmes en ce qui concerne l’utilisation, l’entretien, les
applications ou le fonctionnement de ce dispositif.
La condition physique et l’âge d’une personne affectent sérieusement
sa capacité à résister en toute sécurité aux efforts antichute. Seules les
personnes dont l’état physique et mental a été jugé satisfaisant et n’étant
pas sous l’inuence de drogues ou d’alcool sont autorisées à utiliser cet
équipement. Si vous n’êtes pas sûr de vos capacités, veuillez consulter
votre médecin. Il est interdit aux femmes enceintes ou aux personnes
mineures d’utiliser les LAR Latchways.
Utilisation conforme : la longe auto-rétractable (LAR), conformément
à la norme EN360:2002, est destinée à être utilisée en tant qu’élément
de raccordement au sein d’un système antichute. Elle doit être utilisée
verticalement dans des situations requérant à la fois la mobilité de
l’utilisateur et une protection antichute – inspection, construction générale
et travail de maintenance, etc.
Restrictions imposées au produit : il est interdit d‘utiliser la LAR
Latchways au-delà de ses restrictions, ou pour tout objectif autre que celui
auquel elle est destinée. Tout travail de maintenance doit être effectué par
une personne accréditée. Ne tentez pas de modier ou réparer l’équipement.
Le non-respect de ces instructions ou une mauvaise utilisation de cet
équipement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1 La LAR n’est destinée qu’à un seul utilisateur, une seule personne
pouvant être raccordée à tout moment. A.
2 Le poids maximal de l’utilisateur (y compris les outils) est de 140 kg B.
3 Conservez la LAR à l’abri du feu, des acides, des solutions corrosives,
des ammes de soudage, des étincelles ou similaires.
4 Les LAR Latchways peuvent être utilisées à des températures allant de
-30°C à +50°C.
5 Il est nécessaire de placer ce dispositif le plus verticalement possible
au-dessus de la position de l’utilisateur et de l’utiliser suivant un angle
ne dépassant pas 30°C par rapport à la verticale. C.
6 N’utilisez pas la LAR si elle risque d’être en contact avec des lignes à
haute tension.
7 Latchways recommande de ne pas utiliser la longe autorétractable en
conjonction avec une échelle à crinoline.
Les recherches du bureau HSE ont précédemment observé que les
échelles à crinoline (c.à.d. des échelles à cerclages) ne pouvaient
pas assurer des capacités antichute positives. Des recherches
approfondies ont montré qu’il existe des risques que l’utilisateur
heurte la cage en cas de chute ou que l’échelle à crinoline entrave la
performance d’un système antichute. Par ailleurs, le sauvetage d’une
victime risque d’être gêné par la cage à crinoline.
8 Conformément à la norme BS EN 13463-1:2001, groupe d’appareils
n° II, catégorie 2 ( II 2 G c IIC T6), la LAR à câble ManSafe peut
être utilisée dans des zones où des atmosphères explosives sont
susceptibles d’être provoquées par des mélanges d’air et de gaz, de
vapeurs ou de brouillards ou par des mélanges air/poussières.
9 Dans certains secteurs de l’industrie, par mesure de sécurité, tout
objet raccordé en hauteur doit être attaché à la structure par un
raccordement supplémentaire « de sauvegarde ». La LAR fermée a été
conçue pour inclure une poignée unique, dont l’utilisation en tant que
point de retenue secondaire a également été testée.
Point de retenue
secondaire
Point d’ancrage
principal
AVERTISSEMENT ! Le point de retenue secondaire ne peut être
utilisé que comme méthode permettant d’attacher la LAR
fermée à la structure et ne doit JAMAIS être utilisé comme point
d’ancrage principal.
Exigences propres au système : un système antichute comprend un
point d’ancrage structurel, un harnais complet, un connecteur (mousqueton/
crochet) et une LAR. Assurez-vous que tous
les éléments du système ne sont utilisés que
conformément aux spécications du fabricant.
Pour votre sécurité, il est essentiel que le dispositif
d’ancrage et le point d’ancrage soient toujours en
position, et que le travail soit réalisé de manière à
réduire au minimum les possibilités de chute et la
distance de chute potentielle.
AVERTISSEMENT ! Une incompatibilité des composants peut être
à l’origine d’un décrochage accidentel des connecteurs. Assurez-
vous toujours que les connecteurs sont tous correctement
accrochés et bloqués.
1 Les connecteurs doivent être conformes à la norme EN 362, à fermeture
automatique et à blocage automatique.
2 L’utilisation d’une LAR Latchways nécessite le port d’un harnais complet
conforme à la norme EN 361.
3 La structure d’ancrage doit pouvoir résister à une force de 10 Kn minimum
D. Latchways recommande l’utilisation d’un point d’ancrage certié.
Consultez la norme EN 795. Si plusieurs systèmes antichute sont xés
à la même structure de support, le critère de résistance stipulé ci-
dessus doit être multiplié par le nombre de systèmes antichute xés à
la structure de support.
4 Il est nécessaire de maintenir 3 m de distance minimum entre le niveau
de travail et l’obstacle le plus
proche, le niveau inférieur ou le
sol au-dessous d’un danger.
5 Il est nécessaire de disposer
d’un plan de sauvetage
d’urgence prêt à être mis en
œuvre en cas de chute.
REMARQUE:le choix de la position
du point d’ancrage doit prendre en compte tous les risques associés au
déplacement de la machinerie et aux chutes pendulaires. Pour garantir
un blocage ferme de la LAR, il est nécessaire que le trajet de la chute soit
bien dégagé. N’utilisez pas la LAR si le travail s’effectue sur des matériaux
tels que du sable ou des grains, étant donné que la vitesse ne sera pas
sufsante pour déclencher le blocage de la LAR en cas de chute. Pour des
raisons de sécurité, il est essentiel de vérier l’espace requis au-dessous
de l’utilisateur sur le lieu de travail avant chaque éventuelle utilisation, de
manière à éliminer tout risque de collision avec le sol ou un autre obstacle
dans le trajet de chute, le cas échéant.
Fonctionnement et utilisation : xez la LAR en hauteur à un
dispositif d’ancrage ou connecteur d’ancrage approprié. Effectuez une
utilisation préalable de l’équipement an de vous assurez qu’il fonctionne
correctement. Pour vérier son fonctionnement, tirez doucement sur la
longe et vériez que vous entendez bien le déclic, puis tirez brusquement
sur la longe pour déclencher le mécanisme de blocage.
Raccordez le mousqueton à blocage automatique sur l’extrémité de la
longe au point d’attache antichute désigné d’un harnais complet. E.
Une fois raccordé à la LAR, l’utilisateur peut se déplacer librement autour
de la zone de travail. La longe s’étendra et se rétractera sans problème.
Si la longe est empêchée de se rétracter pendant une utilisation normale,
sortez entièrement la longe et laissez-la se rétracter sous l’effet de
la tension. Puis vériez la fonction de blocage du dispositif. Si la longe
continue de ne pas se rétracter entièrement, renvoyez la LAR à une
personne accréditée pour son inspection et sa re-certication. Si la longe
est empêchée de se rétracter, la distance de chute est susceptible de
s’accroître, ce qu’il faut éviter.
1 Ne xez jamais une longe de sécurité supplémentaire ou un composant
similaire pour allonger la longe.
2 Ne laissez pas passer la longe entre les jambes ou sous les bras.
3 Ce produit ne peut être utilisé que pour des applications en hauteur.
N’utilisez jamais ce produit pour des xations au niveau du sol ou des
systèmes de câble F. Ne l’utilisez jamais au-dessus d’un rebord G.
4 Ne laissez pas la longe entrer en contact avec des bords tranchants ou
frotter contre eux.
REMARQUE : lorsque la LAR n’est pas utilisée, ne laissez pas la longe
entièrement sortie pendant trop longtemps, étant donné que cela peut
affaiblir le ressort de rappel. Maintenez la longe lorsqu’elle se rétracte,
car sa vitesse extrêmement rapide est susceptible d’endommager des
parties internes. Si la LAR est positionnée largement au-dessus de la
tête des utilisateurs, il est possible d’utiliser un câble stabilisateur/câble
secondaire pour laisser la LAR se rétracter entièrement. Il est nécessaire
de retirer les câbles stabilisateurs/câbles secondaires du dispositif avant
toute utilisation.
Instructions d’inspection : contrôlez régulièrement et périodiquement la
LAR pour garantir la sécurité de l’utilisateur, laquelle dépend de l’efcacité
et de la solidité constante de la LAR.
1 Inspectez la LAR et regardez si
l’indicateur d’effort visuel s’est
déployé, ce qui déterminera si
une chute s’est produite. Les
LAR fermées Latchways
incorporent un crochet à
émerillon conçu pour se
déployer en cas de chute. Si
une couleur rouge apparaît autour de l’émerillon du crochet, un
chargement a eu lieu. H.
2 Vériez que toutes les étiquettes sont présentes et tout à fait lisibles.
3 Vériez l’état de fonctionnement des crochets de raccordement ou des
mousquetons et décelez toute trace de dommage ou de corrosion.
4 Inspectez visuellement l’ensemble de l’unité pour déceler des traces de
corrosion, de dommage ou de distorsion. Assurez-vous que toutes les
pièces de xation sont présentes et tiennent bien.
5 Sortez entièrement la longe. La longe doit
pouvoir se rétracter sans problème (pas de
mou). Pendant la sortie et la rétraction,
assurez-vous d’avoir bien entendu un déclic
indiquant que le mécanisme de blocage
fonctionne correctement. I.
6 Tirez brusquement la longe pour vous assurer
que cela entraîne le blocage du dispositif.
7 Inspectez la longe. Si la longe présente des
entailles, des ls brisés, des coques, une
déformation en lanterne, des éclaboussures
de soudage, des brûlures, des zones usées ou
des traces d’encrassement excessif, de
corrosion ou de dégradation par les UV, il est
nécessaire de la remplacer. J.
AVERTISSEMENT ! Si la LAR a été soumise à un effort, ou en cas
de doute concernant la sécurité ou l’état du dispositif, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et faites-la re-certier par une
personne accréditée. Ne la réutilisez pas tant qu’une personne
compétente ne vous a pas conrmé par écrit que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
Un examen périodique du dispositif doit être effectué par une personne
accréditée autre que l’utilisateur au moins une fois par an. Les lois
locales ou les conditions environnementales (environnements corrosifs ou
chimiques) sont susceptibles d’imposer des intervalles de re-certication
plus fréquents.
REMARQUE : il est impératif de soumettre ce produit à un entretien
complet dans les deux ans suivant sa fabrication, puis tous les ans.
La longévité du produit peut être altérée par les conditions
environnementales. Si le produitest jugé dangereux pendantson inspection
périodique par une personne compétente, il faut cesser de l’utiliser.
REMARQUE : une personne accréditée désigne une personne formée et
autorisée par Latchways à identier des dangers ou états à risque de la
longe auto-rétractable.
Il en va de la responsabilité du responsable sécurité sur chantier ou de
l’utilisateur de tenir un registre de chaque inspection périodique dans le
journal de re-certication situé au début de ce manuel.
Maintenance, entreposage et transport : si cela s’avère nécessaire,
nettoyez l’extérieur de la LAR, la longe et les étiquettes (an qu’elles
restent lisibles) à l’eau chaude (40°C) et avec un détergent non-biologique,
puis rincez. Une accumulation excessive de saleté ou de peinture etc. sur
la longe est susceptible de compromettre sa rétraction. Si la LAR est
mouillée, soit du fait de son utilisation, soit en raison de son nettoyage,
positionnez-la de manière à laisser s’évacuer le trop-plein d’eau et laissez
la sécher naturellement, en la tenant à l’abri de toute chaleur directe.
Nettoyez et entreposez le harnais complet et tout autre composant du
système conformément aux instructions du fabricant.
Entreposez la LAR dans un environnement frais, sec et propre. Assurez-
vous que la LAR soit tenue à l’abri de la poussière, de l’huile et de la
lumière directe du soleil. Inspectez la LAR après de longues périodes
d’entreposage.
Pendantletransport, protégezledispositif pour lui éviter d’être endommagé
ou contaminé.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

12 13
Kein Teil dieses Dokuments kann ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Latchways plc reproduziert oder übertragen werden.
DE
ManSafe®Sealed
SRL – Anweisungen
für den Benutzer
TDer Benutzer muss diese Anweisungen vor Nutzung dieser
Ausrüstung lesen, verstehen und befolgen. Dieses Handbuch
muss an einem sicheren Ort zwecks zukünftiger Referenz und
Überprüfung/Re-Zertizierung der Unterlagen verwahrt und
sollte als Teil eines Mitarbeiterschulungsprogramms verwendet
werden. Für die Sicherheit des Benutzers ist es wesentlich, dass
der Wiederverkäufer die Nutzungs-, Wartungs-, regelmäßigen
ÜBerprüfungs- und Reparaturanweisungen in der Sprache des
Landes zur Verfügung stellt, in der die Ausrüstung benutzt wird,
falls die SRL außerhalb des Ursprungsland wiederverkauft wird.
Die Latchways SRL ist nur von einer Person zu benutzen, welche mit der
sicheren Anwendung vertraut ist und die Ausrüstung kompetent nutzen
kann. Setzen Sie sich mit Latchways in Verbindung, falls Sie Fragen
bezüglich der Nutzung, Wartung, den Anwendungen oder der Bedienung
dieser Ausrüstung haben.
Fitness und Alter gehören zu den wesentlichen Voraussetzungen eines
Benutzers zur Bewältigung der Auffanglast. Nur physisch und mental
gesunde Personen, die nicht unter dem Einuss von Drogen oder Alkohol
stehen, sind zur Anwendung der Ausrüstung zugelassen. Falls Sie
bezüglich Ihrer Fähigkeiten Zweifel haben, konsultieren Sie Ihren Arzt. Die
einziehbaren Rettungsleinen von Latchways dürfen nicht von Schwangeren
oder Minderjährigen genutzt werden.
Nutzung: Die einziehbare Rettungsleine (SRL) ist in Übereinstimmung
mit der EN360:2002 als Verbindungselement innerhalb eines
Fallschutzsystems zu betrachten. Sie muss vertikal genutzt werden, wenn
der Benutzer Bewegungsfreiheit und entsprechenden Fallschutz benötigt,
d.h. bei Inspektions-, allgemeine Bau- und Wartungsarbeiten etc.
Produktbeschränkungen: Die SRL von Latchways sind nicht außerhalb
ihrer Produktbeschränkungen oder für Zwecke zu verwenden, für die sie
nicht hergestellt wurden. Alle Wartungsarbeiten sind von autorisiertem
Personal durchzuführen. Versuchen Sie nicht, die Ausrüstung zu
verändern oder zu reparieren. Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen
oder der Missbrauch der Ausrüstung kann zu ernsthaften Verletzungen
oder Tod führen.
1 Die SRL ist nur für einen Benutzer vorgesehen und kann immer nur mit
einer Person verbunden werden A.
2 Das maximale Benutzergewicht (einschließlich Werkzeuge)
beträgt 140 kg B.
3 Die SRL muss vor Feuer, Säuren, Laugenlösungen, Schweißammen,
Funken oder Ähnlichem geschützt werden.
4 Die SRL von Latchways kann bei Temperaturen von -30°C bis +50°C
benutzt werden.
5 Die Ausrüstung sollte so vertikal wie möglich positioniert werden und
zwar über der Position des Benutzers und mit einem Winkel von max.
30° zur Vertikalen C.
6 Die SRL darf nicht verwendet werden, wenn das Risiko des Kontakts
mit Hochspannungsleitungen besteht.
7 Latchways empehlt, dass die SRL nicht in Verbindung mit einer
Korbleiter genutzt werden sollten.
Untersuchungen von HSE habe zu dem Ergebnis geführt, dass
Korbleitern (d. h. Leitern mit Gebinde) keinen ausreichenden
Auffangschutz bieten. Weitere Untersuchungen haben ergeben, dass
das Risiko für den Benutzer besteht, dass er bei einem Absturz mit
dem Korb in Kontakt kommt oder dass die Korbleiter den Einsatz des
Auffangsystems nachteilig beeinträchtigt. Darüber hinaus könnte die
Rettung eines Unfallopfers aufgrund der Korbleiter behindert werden.
8 Die ManSafe Sealed SRL eignet sich gemäß BS EN 13463-1:2001
Ausrüstungsgruppe II, Kategorie 2 ( II 2 G c IIC T6) zur Anwendung in
Bereichen, in welchen explosive Atmosphären aufgrund von Luft- oder
Gasgemischen, Dampf, feuchtem Dampf oder Luft-/Staubgemische
eintreten.
9 Als Sicherheitsmaßnahme ist es in einigen Industriezweigen
erforderlich, dass jeder in einer Höhe verbundene Gegenstand an
einem Ankerpunkt mit einer zusätzlichen „Back-Up“-Verbindung
befestigt wird. Bei der Entwicklung der Sealed SRL ist ein besonderer
Tragegriffintegriert worden,dessenNutzung als sekundärer Haltepunkt
ebenfalls getestet worden ist.
Sekundärer
Haltepunkt
Haupt-
Anschlagpunkt
WARNUNG! Der sekundäre Haltepunkt kann nur als Möglichkeit
genutzt werden, die Sealed SRL zurück am Ankerpunkt zu
befestigen und darf NIEMALS als Haupt-Anschlagpunkt
genutzt werden.
Systemanforderungen: Ein Auffangsystem besteht aus einem
Anschlagpunkt für den Ankerpunkt, einem Körpergurt, einem Gurtschloss
(Karabiner/Haken) und der SRL. Stellen Sie sicher, dass alle Elemente im
System nur gemäß den Herstelleranweisungen verwendet werden. Für die
Sicherheit ist es wesentlich, dass die Anschlagpunktausrüstung und der
Anschlagpunkt sich stets in Position benden, um die Arbeiten ohne die
Möglichkeit eines Absturzes auszuführen und um die Absturzentfernung
zu minimieren.
WARNUNG! Inkompatible Bauteile können dazu führen, dass
die Gurtschlösser sich versehentlich ausklinken. Stellen Sie
immer sicher, dass alle Gurtschlösser korrekt eingeklinkt und
verschlossen sind.
1 Gurtschlösser müssen der EN 362 entsprechen und selbstschließend bzw.
selbstsperrend sein.
2 Ein kompletter Körpergurt muss der EN 361 entsprechen und bei der
Nutzung der Latchway SRL getragen werden.
3 Die Anschlagstruktur muss eine
Mindestbelastung von 10 kN Dtragen
können. Latchways empehlt die Nutzung
eines zertizierten Anschlagpunktes. Vgl.
EN 795. Falls mehr als ein Auffangsystem
an derselben tragenden Struktur angebracht
ist, muss die vorgenannte Anforderung mit
der Anzahl der Auffangsysteme multipliziert werden, die an der
tragenden Struktur angebracht ist.
4 Es müssen mindestens 3 m zwischen Arbeitsbereich bis zum nächsten
Hindernis, zur unteren Ebene oder zum Boden unterhalb eines
Gefahrenbereichs liegen.
5 Ein Notfallrettungsplan muss bestehen und ist im Fall eines
Absturzes einzusetzen.
HINWEIS: Die Auswahl der Position des Anschlagpunktes muss alle Risiken
berücksichtigen, die durch Maschinenbewegungen oder Pendelstürze
verursacht werden. Um die positive Sperre der SRL zu gewährleisten, ist
ein eindeutiger, ungehinderter Absturzweg erforderlich. Verwenden Sie die
SRL nicht, wenn Sie auf Sand oder Kies arbeiten, weil dadurch nicht die
ausreichende Geschwindigkeit für die SRL-Sperre im Fall eines Absturzes
gegeben ist. Für die Sicherheit ist es wesentlich, den erforderlichen freien
Raum unterhalb des Arbeitsplatzes des Benutzers vor jeder Nutzung zu
sicher zu stellen, so dass im Fall eines Absturzes keine Kollision mit dem
Boden oder einem anderen Hindernis auf dem Absturzweg erfolgen kann.
Betrieb und Nutzung: Verbinden Sie die SRL über Kopf mit einem
geeigneten Anker-oder Anschlagpunkt. Prüfen Sie die Ausrüstung vorab,
um das korrekte Funktionieren sicherzustellen. Dazu ziehen Sie leicht an
der Leine und achten auf ein hörbares Klicken; ziehen Sie straff an der
Leine, um den Sperrmechanismus zu aktivieren.
Verbinden Sie den selbstschließenden Schnappverschluss mit
dem Leinenende am entsprechenden Auffanganschlusspunkt eines
kompletten Körpergurts E.
Sind Sie mit der SRL verbunden,
können Sie sich im Arbeitsbereich
frei bewegen. Die Leine zieht sich
ohne Verzögerung ein und aus.
Falls das Einziehen während der
normalenNutzung nichtfunktioniert,
ziehen Sie an der Leine, damit sie sich unter Spannung wieder einzieht. Dann
prüfen Sie die Sperrfunktion der Ausrüstung. Falls die Leine sich weiterhin
nicht vollständig einzieht, geben Sie die SRL einer autorisierten Person zur
Prüfung und Re-Zertizierung. Wenn sich die Leine nicht wieder einzieht,
kann es zu einer größeren Absturzstrecke kommen, was zu verhindern ist.
1 Nutzen Sie niemals eine zusätzliche Verbindungsleine oder ein
ähnliches Seil zwecks Verlängerung der SRL.
2 Die SRL darf nicht sich nie zwischen Beinen oder unter Armen
benden.
3 Das Produkt ist nur zur Verwendung über Kopf geeignet. Benutzen
Sie das Produkt nie an Anbauten oder Kabelsystemen Fund nie
über Kanten. G.
4 Die SRL darf nicht mit scharfen Kanten in Kontakt kommen oder
daran reiben.
HINWEIS: Wenn die SRL nicht benutzt wird, darf sie nicht für längere
Zeiträume vollständig ausgezogen bleiben, da dies gegebenenfalls die
Einziehfeder nachteilig beeinträchtigt. Lassen Sie die Leine nicht plötzlich
los: Sie zieht sich mit hoher Geschwindigkeit ein, wodurch die Innenteile
beschädigt werden können. Falls die SRL hoch über dem Kopf des Nutzers
positioniert ist, ist die Verwendung eines Halteseils/einer zweiten Leine
zulässig, damit die SRL sich vollständig einziehen kann. Halteseile/zweite
Leinen müssen vor der Nutzung der Ausrüstung entfernt werden.
Anweisungen für die Überprüfung: Regelmäßige Überprüfungen der
SRL sind erforderlich, um die Sicherheit des Nutzers zu gewährleisten,
welche von der kontinuierlichen Funktionsfähigkeit und Strapazierfähigkeit
SRL abhängt.
1 Prüfen Sie die SRL, um
festzustellen, ob der visuelle
Belastungsanzeiger eingestellt
ist; dieser zeigt einen erfolgten
Absturz an. Die Latchways
Sealed SRL enthält einen
Drehhaken-Anzeiger, der sich
im Fall eines Absturzes einstellt. Falls „rot“ um den Drehhaken sichtbar
wird, hat eine Belastung stattgefunden H.
2 Prüfen Sie, ob alle Etiketten vorhanden und vollständig lesbar sind.
3 Überprüfen Sie die Verbindungshaken oder Karabiner auf Ihre Funktion
und auf Anzeichen von Beschädigung oder Korrosion.
4 Prüfen Sie visuell die gesamte Einheit auf Korrosion, Beschädigungen
oder Verformungen. Gewährleisten Sie, dass alle Befestigungen
vorhanden und sicher sind.
5 Ziehen Sie die Leine vollständig aus. Das Einziehen der Leine muss
ohne Verzögerung erfolgen (die Leine sollte
nicht locker sein). Während des Aus- und
Einziehens stellen Sie sicher, dass Sie ein
Klicken hören; dann funktioniert der
Sperrmechanismus korrekt I.
6 Ziehen Sie die Leine straff und vergewissern
Sie sich, dass die Sperrvorrichtung der
Ausrüstung ausgelöst wird.
7 Prüfen Sie die Leine. Falls die Leine Schnitte,
beschädigte Fäden, Knickstellen,
Korbbildungen, Nahtfehler, Verbrennungen,
abgeriebene Bereiche oder Zeichen
übermäßiger Verschmutzung, Korrosion oder
UV-Schädigungen aufweist, muss sie ersetzt
werden. J.
WARNUNG! Falls die SRL einer Belastung ausgesetzt worden
ist oder Sie Zweifel an der Sicherheit oder des Zustands der
Ausrüstung haben, ist sie ab sofort nicht mehr zu nutzen und
muss von einer autorisierten Person erneut zertiziert werden.
Sie darf erst dann wieder benutzt werden, wenn die Sicherheit
schriftlich von einer kompetenten Person bestätigt worden ist.
Eine regelmäßige Überprüfung der Ausrüstung sollte von einer
autorisierten Person - neben dem Benutzer - mindestens alle 12
Monate vorgenommen werden. Die örtliche Gesetzgebung oder
Umweltbedingungen (korrosive oder chemische Umgebungen) können
häugere Re-Zertizierungsintervalle vorschreiben.
HINWEIS: Es ist zwingend erforderlich, dass eine vollständige
Produktüberprüfung innerhalb von zwei Jahren ab Herstellung und danach
jährlich vorgenommen wird.
Die Haltbarkeit des Produkts kann durch Umweltbedingungen
beeinträchtigt werden. Falls eine kompetente Person während einer
regelmäßigen Überprüfung feststellt, dass die Ausrüstung nicht sicher ist,
sollte sie nicht weiter genutzt werden.
HINWEIS: „Autorisierte Person“ bezeichnet eine Person, die von
Latchways geschult und zugelassen wurde, Gefahren und gefährliche
Auswirkungen an der selbsteinziehbaren Leine festzustellen.
Der Standort-Sicherheitsbeauftragte zeichnet für die Erstellung eines
Berichts über jede regelmäßige Überprüfung im RE-Zertizierungsbuch
verantwortlich, das zu Beginn dieses Handbuchs abgedruckt ist.
Wartung, Lagerung und Transport: Bei Bedarf reinigen Sie das Äußere
der SRL, die Leine und die Etiketten (zwecks Lesbarkeit) mit warmem
Wasser (40°C) und nicht biologischem Reinigungsmittel, dann spülen Sie
die Ausrüstung ab. Übermäßige Verschmutzungen oder Farbe etc. auf
der Leine können das Einziehen beeinträchtigen. Falls die SRL nass wird,
entweder aufgrund der Reinigung oder der Nutzung, positionieren Sie die
SRL derart, dass das überschüssige Wasser ablaufen kann und lassen Sie
sie auf natürliche Art und Weise, ohne dass sie direkter Hitze ausgesetzt
ist, trocknen. Der Körpergurt und andere Systemteile sollten nach den
Anweisungen des Herstellers gereinigt und gelagert werden.
Lagern Sie die SRL in einer kühlen, trockenen, sauberen Umgebung.
Gewährleisten Sie, dass die Ausrüstung keinem Staub, Öl oder direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Überprüfen Sie die SRL nach langen Lagerzeiten.
Während des Transports muss die Ausrüstung gegen Beschädigungen
oder Kontaminierungen geschützt werden.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

14 15
Niets in deze uitgave mag worden gekopieerd of worden gedistribueerd, in wat voor vorm dan ook, zonder schriftelijke toestemming van Latchways plc.
NL
ManSafe®SRL
Gebuikers Instructie
Lees voor het gebruik van dit apparaat eerst de
gebruikersinstructie en volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Deze instructie dient bewaard te worden op een vaste plaats
zodat inspectiegegevens en hercerticatie ingeschreven kunnen
worden. De instructie kan tevens gebruikt worden bij een
werknemers opleidingsprogramma. Het is belangrijk dat de SRL
wordt verkocht door een wederverkoper aan een eindgebruiker in
hetzelfde land. Dit zodat duidelijke instructies gegeven kunnen
worden in de originele taal omtrent het gebruik, onderhoud,
keuringsintervallen en reparaties.
Het Latchways SRL apparaat dient alleen gebruikt te worden door personen
die getraind zijn om het apparaat in de juiste toepassing en op veilige wijze
te gebruiken. Neem bij twijfels over het gebruik, keuring en onderhoud
contact op met uw dealer of Latchways.
Leeftijd en conditie spelen een belangrijke rol op de valweerstand van
personen. Alleen personen die geestelijk en lichamelijk t en gezond
zijn en niet onder invloed van drugs, medicijnen of alcohol zijn mogen
dit apparaat gebruiken. Indien u twijfels heeft over uw toestand neemt
u dan contact op met uw huisarts. Ten strengste wordt afgeraden om
de Latchways SRL valstopapparaten te laten gebruiken door zwangere
vrouwen of minderjarigen.
Gebruikstoepassing: De automatisch oprolbare valstopapparaat
SRL is conform de EN360:2002 en is bedoeld voor het gebruik als een
persoonlijk valbeschermingsmiddel. De SRL dient alleen gebruikt te
worden in verticale toepassingen in situaties waarbij de bewegingsvrijheid
van de gebruiker dusdanig dient te zijn en valgevaar bij aanwezig is zoals
inspecties, onderhoudswerkzaamheden etc.
Productbeperkingen: Het is belangrijk dat de Latchways SRL niet wordt
gebruikt buiten zijn toepassingsmogelijkheden of voor doeleinden waar het
apparaat duidelijk niet voor is bestemd. Het apparaat dient alleen te worden
gebruikt door daarvoor opgeleide en geautoriseerde personen. Probeer
het apparaat niet te modiceren of te repareren waardoor afwijkingen
ontstaan. Dit en of buitensporig gebruik van het apparaat kunnen leiden tot
serieuze verwondingen of ongevallen met zelfs dodelijke aoop.
1 De SRL is geschikt voor het gebruik van 1 persoon tegelijk. A.
2 Het maximale gewicht van de gebruiker (inclusief gereedschap)
is 140 kg B.
3 De SRL moet beschermd worden tegen hitte (vuur), zuren, scherpe
objecten, lasvlammen, vonken of soortgelijke.
4 De Latchways SRL kan toegepast worden bij temperaturen liggende
tussen de -30°C tot +50°C.
5 Het apparaat dient te worden gepositioneerd boven de gebruiker
(verticale toepassing) met een maximale hellingshoek van 30° tussen
de positie van de gebruiker en het ophangpunt van het apparaat C.
6 De SRL mag niet worden gebruikt in nabije omgeving van
hoogspanningkabels of andere elektriciteitskabels of in situaties
waarbij de kabel mogelijkerwijze contact kan maken met enige vorm
van elektrakabels.
7 Latchways adviseert om geen SRL valstopapparaten te gebruiken in
een kooiladder.
Een recent ARBO onderzoek heeft aangetoond dat kooiladders geen
positieve valbeschermende werking hebben. Bij nader onderzoek
bleek zelfs dat bij een eventuele val de kans groot is op beknelling
door het raken van de kooi. De werking van een valstopapparaat is
hierdoor niet optimaal. Tijdens het onderzoek werd ook duidelijk dat de
omringende kooi ernstige belemmeringen oplevert bij een eventuele
reddingsoperatie.
8 De ManSafe Sealed (verzegelde) SRL is geschikt voor het gebruik in een
explosieve atmosferen veroorzaakt door mengsels van lucht, gassen,
dampen en of nevel conform BS EN 13463-1:2001 arbeidsmiddelen
groep II, categorie 2 ( II 2 G c IIC T6).
9 Inbepaaldeindustrieënwordtbijeenteverankerenvalbeschermingsmiddel
naast het oorspronkelijke ankerverbinding een tweede “backup”
verankering vereist. Indien deze eis gesteld wordt, kunt u hiervoor de
handgreep van de SRL gebruiken als tweede verankeringpunt. Deze
handgreep is hiervoor speciaal ontworpen en getest.
Tweede
ankerverbinding
Hoofd
ankerverbinding
WAARSCHUWING! De handgreep van de SRL mag alleen gebruikt
worden als tweede verankering of om het apparaat te positioneren
aan een structuur maar mag NOOIT worden gebruikt als enige
hoofd verankeringspunt.
Systeem vereisten: Een valbeveiligingssysteem bestaat uit een
verankeringspunt bevestigd aan een daarvoor voldoende stevige
constructie of structuur, een ‘full-body’ harnasgordel en een SRL
valstopapparaat voorzien van een veiligheidshaak. Voor een optimale
veiligheid is het van essentieel belang dat het valstopapparaat en het
verankeringspunt waaraan deze gekoppeld zit, dusdanig gepositioneerd
zijn dat de mogelijkheid tot een val beperkt wordt of dat er een minimale
valafstand vrij kan komen.
WAARSCHUWING! Het in combinatie gebruik van de SRL en niet
goedgekeurd of afgestemde materialen kunnen ervoor zorgen
dat de veiligheidshaken spontaan ontgrendelen. Zorg er altijd
voor dat alle veiligheidshaken goed vastzitten en goed en volledig
gesloten zijn.
1 Veiligheidshaken dienen conform de EN 362 en zelfsluitend te zijn.
2 Bij het gebruik van een Latchways SRL dient
u een ‘full-body’ harnasgordel te dragen
conform de EN 361.
3 De constructie daar waar een
verankeringspunt aan wordt bevestigd dient
ten minste een kracht te kunnen weerstaan
van 10 kN D). Latchways adviseert om
hiervoor een daartoe gecerticeerd
ankerpunt te gebruiken conform de EN 795. Indien de constructie
gebruikt wordt voor de bevestiging van meerdere ankerpunten, dient
de opgegeven weerstandskracht met het totaal aantal mogelijke
gebruikers vermenigvuldigd te worden.
4 Een minimale vrije valruimte 3 meter tot aan het maaiveld (of ander
level) en obstakels, dient gehandhaafd te worden bij het gebruik van de
SRL.
5 Een reddingsplan dient op of in de nabijheid van de werkplek aanwezig
te zijn mocht een val plaatsvinden.
LET OP! : Bij het bepalen voor het bevestigen van de SRL aan de constructie
of verankeringspunt, dient rekening gehouden te worden met bewegende
machines of pendulewerking wanneer een eventuele val zou plaatsvinden.
Gebruik de SRL nooit op plaatsen waar gewerkt wordt met materialen die
bestaan uit zand of granen. Vervuiling hiervan in het apparaat kan ervoor
zorgen dat het blokkeermechanisme niet goed functioneert. Zorg voor
ieder gebruik er altijd voor dat de vrije valruimte onder de gebruiker altijd
dusdanig is dat bij een val de gebruiker zich niet kan bezeren aan obstakels
of andere zaken die in de valweg voor kunnen komen.
Het gebruik: Bevestig de SRL aan een geschikt aanhaakpunt. Voer een
algehele check van het apparaat om er zeker van te zijn dat deze correct
functioneert. Om te controleren of het mechanisme van de SRL goed
werkt, trek dan rustig de vanglijn uit het apparaat om te luisteren of er een
constante ratel of geklik hoorbaar
is. Indien dit het geval is, trek dan
met een harde ruk aan de lijn om
ervoor te zorgen dat de lijn nu
blokkeert. Bij geklik en blokkering,
functioneert het apparaat correct.
Bevestig de zelfsluitende
veiligheidshaak aan het einde van
de uitrolbare vanglijn aan het aanhaakpunt van het harnas E.
Eenmaal gezekerd aan de SRL is de gebruiker vrij om te bewegen op
de werkplek. De vanglijn zal uitrollen en inrollen zonder haperen. Indien
de vanglijn tijdens het inrollen gehinderd is en blokkeert, trekt u dan de
vanglijn volledig uit en laat deze dan gecontroleerd en met een lichte
spanning terug inrollen. Indien de vanglijn eveneens niet soepel inrolt,
retourneert u de SRL dan bij een geautoriseerd persoon voor inspectie
en her-certicatie. Zorg er tijdens het gebruik voor dat het inrollen van de
vanglijn nooit belemmerd wordt en de lijn altijd onder lichte spanning blijft
staan. Dit om een langere valafstand te vermijden.
1 Verleng de vanglijn nooit door extra haken, lijnen of andere
componenten.
2 Zorg ervoor dat de vanglijn niet tussen armen of benen door kan gaan.
3 Dit product is alleen bedoeld voor de toepassing boven de gebruiker
(vanaf schouderhoogte). Gebruik het apparaat nooit op knie- of
vloerhoogte of in combinatie met kabelsystemen F. Gebruik het
apparaat ook nooit over de rand van een structuur G.
4 Zorg er voor dat de vanglijn niet langs scherpe randen of hoeken
kan schuren.
LET OP! : Wanneer de SRL niet wordt gebruikt, zorg er dan voor dat de
vanglijn altijd volledig is ingerold. Een continue spanning kan verlamming
veroorzaken op de blokkeerveer.
Instructies voor inspectie: Regelmatige en periodieke inspecties
van de SRL zijn benodigd om de veiligheid voor de gebruiker te blijven
waarborgen.
1 Inspecteer de SRL om te zien of de valindicator is losgekomen wat
betekent dat er een val heeft plaatsgevonden. De SRL heeft tevens een
draaibare veiligheidshaak
eveneens voorzien van een
indicator. Als er enige rode
kleur op de haak zichtbaar is,
betekent dit dat er een last zich
op het apparaat heeft
gemanifesteerd. H.
2 Check of alle labels en stickers
nog aanwezig zijn en of deze nog volledig (en leesbaar) zijn.
3 Inspecteer de veiligheidshaken op hun werking en let op enige vorm van
beschadigingen, slijtage of vormen van corrosie of andere aanslag.
4 Voer een algehele visuele controle uit op vormen van corrosie,
beschadigingen of vervormingen.
5 Rol de vanglijn volledig uit. Wanneer de vanglijn weer inrolt, moet dit zonder
haperingen gaan (de lijn moet continue onder
een lichte spanning blijven). Tijdens het inrollen
moet het klikken / ratelen duidelijk hoorbaar
zijn wat weergeeft dat het blokkeersysteem
nog steeds goed werkt I.
6 Geef een korte ruk aan de vanglijn om te
controleren dat deze direct blokkeert.
7 Inspecteer de volledige vanglijn (staalkabel).
Indien deze sneden, breuken, knikken,
rafelen, brandplekken (door lasvonken),
vervuiling, corrosie of door UV licht
verkleuringen vertoond, vervang dan de
volledige vanglijn/kabel. J.
WAARSCHUWING! Mocht de SRL
blootgesteld zijn aan een zware last,
of als er twijfel is over de conditie van het apparaat, moet deze
uit gebruik genomen worden en nagekeken worden door een
geautoriseerde persoon voor her-certicatie. Het apparaat mag
niet worden gebruikt totdat op schrift (door een daartoe bevoegd
persoon) verzekerd wordt dat het apparaat weer veilig in gebruik
kan worden genomen.
Een periodieke inspectie van het apparaat dient gedaan te worden door
een onafhankelijke persoon (niet de gebruiker zelf van het apparaat)
minimaal eens per jaar. Locale wetgeving of vanwege omgevingsfactoren
(grotere kans op vervuiling, corrosie verhogende omgevingsfactoren)
kunnen voorschrijven dat het apparaat frequenter een visuele inspectie
moet ondergaan.
LET OP! : Het is verplicht dat het apparaat een volledige inspectie krijgt
binnen 2 jaar na productie met een herhalingsinterval van 1 jaar daarna.
De levensduur van het apparaat kan beïnvloed worden door de
gebruikersomgevingsfactoren. Wanneer tijdens de periodieke inspectie,
uitgevoerd door een bevoegd en opgeleid persoon, het product onveilig
geacht wordt vanwege de omgevingsfactoren waaraan het apparaat
geregeld wordt blootgesteld, dient het apparaat uit voorzorg uit gebruik
genomen te worden.
LET OP! : Geautoriseerde personen zijn personen die opgeleid zijn door
Latchways in het opsporen van afwijkingen of gevaarlijke symptomen die
kunnen voorkomen bij de SRL valstopapparaten.
Binnen iedere organisatie dient te worden bepaald welke persoon
verantwoordelijk is voor het bijhouden van de jaarlijkse inspecties in het
logboekje dat gevonden kan worden in de voorzijde van deze handleiding.
Onderhoud, Opbergen en Transport: Maak de SRL vanglijn/kabel,
behuizing en labels (labels moeten leesbaar blijven vanwege wettelijke
bepalingen) schoon wanneer dit nodig is met warm water (40°C) en
een niet bijtend schoonmaakmiddel, spoel het geheel goed af met
schoon water. Indien de SRL nat wordt, door ofwel gebruik of door het
schoonmaken, zorg er dan voor dat de SRL zodanig wordt opgehangen dat
al het water weg kan lopen en het apparaat verder natuurlijk kan drogen
zonder directe warmte van een warmtebron. Alle overige persoonlijke
valbeschermingsmiddelen dienen te worden onderhouden en opgeborgen
conform de voorschriften van de afzonderlijke fabrikanten.
Berg de SRL (droog) in een koele, droge en schone omgeving op. Vermijd
stof, olie en direct zonlicht. Inspecteer de SRL alvorens gebruik na een
langdurige opslag.
Tijdens transport dient het apparaat beschermd te worden tegen de
gevaren van enige vorm van besmettingen.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

16 17
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento en forma alguna o por ningún medio, sin la autorización previa por escrito de Latchways plc.
ES
Instrucciones de
Uso de Línea de Vida
Autorretráctil ManSafe®
Hermética (SRL)
El usuario deberá leer, comprender y seguir este manual de
instrucciones antes de utilizar este equipo. Este manual deberá
conservarse en lugar seguro para su posterior consulta y
mantenimiento de registro de inspección/recerticación, y
deberá utilizarse como parte de todo programa de formación de
empleados. Es esencial para la seguridad del usuario que en caso
de reventa de la línea de vida autorretráctil (SLR) fuera del país de
destino original, el revendedor facilite las instrucciones de uso,
mantenimiento, inspección periódica y reparación en el idioma
del país en que vaya a ser utilizado el dispositivo.
La SRL Latchways deberá ser utilizada exclusivamente por una persona con la
debida formación y habilitación para su utilización de forma segura. Póngase
en contacto con Latchways si tiene alguna duda acerca de la utilización,
mantenimiento, aplicaciones o funcionamiento de este dispositivo.
La condición física y la edad inciden notablemente en la capacidad de una
persona para soportar las cargas de detención de caídas. Sólo se permite
utilizar este equipo a personas que gocen de buena salud y condición
física y mental y no se encuentren bajo la inuencia de las drogas o el
alcohol. Si usted no está seguro de su capacidad para soportar dichas
cargas, consulte a su médico. Las SRL Latchways no deben ser utilizadas
por mujeres embarazadas ni personas menores de edad.
Finalidad prevista: La línea de vida autorretráctil (SRL), de conformidad
con la norma EN360:2002, está prevista para su utilización como elemento
de conexión dentro de un sistema personal de detención de caídas. Deberá
utilizarse verticalmente en situaciones en las que se requiere la movilidad
del usuario y se precisa protección anticaídas: inspecciones, trabajos de
construcción y mantenimiento en general, etc.
Limitaciones del Producto: La SRL no deberá utilizarse más allá de sus
limitaciones, para cualquier nalidad distinta de la prevista. Todo trabajo
de mantenimiento deberá ser realizado por una persona autorizada.
No intente modicar o reparar el equipo. La no observancia de estas
instrucciones o el mal uso de este equipo pueden dar lugar a lesiones
graves o la muerte.
1 La SRL es para un solo usuario, por lo que sólo podrá estar conectada
una única persona en todo momento A.
2 El peso máximo del usuario (herramientas incluidas) es de 140 kg B.
3 La SRL deberá protegerse del fuego, ácidos, soluciones cáusticas,
llamas de soldadura, chispas o similares.
4 Las SRL de Latchways pueden utilizarse en un rango de temperaturas
de -30°C a +50°C.
5 Este dispositivo deberá colocarse lo más verticalmente posible sobre la
posición del usuario y utilizarse a un ángulo no superior a 30º respecto
de la vertical C.
6 La SRL no deberá usarse si existe algún riesgo de que la SRL entre en
contacto con líneas eléctricas de alta tensión.
7 Latchways recomienda que la SRL no sea utilizada con una escalera
con jaula de seguridad.
Investigación del HSE (equivalente británico de AENOR) ya había
encontrado que las escaleras con jaulas de seguridad (escaleras con
aros) no podían garantizar una capacidad correcta para la detención de
caídas. Investigación adicional ha demostrado que existe un riesgo de
que el usuario se golpee contra la jaula en el caso de una caída o que
la jaula de la escalera interera con el rendimiento de un sistema de
detención de caídas. Además, la jaula crea una dicultad adicional a la
hora de rescatar un trabajador que ha sufrido una caída
8 La SRL hermética ManSafe puede utilizarse en ubicaciones donde se
puedan encontrar atmósferas explosivas causadas por mezclas de aire
y gases, vapores o nieblas, o mezclas de aire/polvo, de conformidad
con la norma BS EN 13463-1:2001 grupo equipamiento II, categoría 2
(II 2 G c IIC T6).
9 Como medida de precaución en ciertas industrias, se requiere que
cualquier objeto que se conecte en altura sea jado a la estructura
con una conexión adicional de seguridad. La SRL hermética ha sido
diseñada incorporando un asa única que también ha sido ensayada
para uso como punto de anclaje secundario.
Punto de
anclaje
secundario
Conexión
anclaje
principal
¡ADVERTENCIA! El punto de anclaje secundario solo puede ser
utilizado como método para conectar la SRL hermética a la
estructura y NUNCA deberá ser utilizado como el punto de anclaje
principal.
Requisitos del sistema: Un sistema de detención de caídas está
compuesto por un punto de anclaje estructural, un arnés de cuerpo entero,
un conector (mosquetón/gancho) y una SRL. Asegúrese de que todos los
elementos del sistema se utilizan exclusivamente de la forma especicada
por el fabricante. Resulta esencial para garantizar la seguridad que el
dispositivo de anclaje y el punto de anclaje siempre se posicionen y el
trabajo se realice de tal manera que se minimice el potencial de caída y la
distancia potencial de caída.
¡ADVERTENCIA! La utilización de componentes incompatibles
puede dar lugar a que los conectores se suelten accidentalmente.
Asegúrese siempre de que los conectores estén correctamente
asegurados y bloqueados.
1 Los conectores deberán cumplir con la norma EN 362 y estar provistos de
autocierre y autobloqueo.
2 Al utilizar una SRL Latchways se deberá llevar un arnés de cuerpo entero
de acuerdo con las especicaciones de EN 361.
3 La estructura de anclaje deberá ser capaz de soportar una fuerza
mínima de 10 kN D. Latchways recomienda utilizar un punto de anclaje
certicado. Consulte la norma EN 795. En
caso de que se asegure más de un sistema
anticaídas personal a la misma estructura
de soporte, el valor requerido de fuerza
mínima soportada deberá multiplicarse por
el número de sistemas anticaídas
asegurados a la estructura de soporte.
4 Deberá mantenerse siempre una distancia
mínima de 3 m entre el nivel de trabajo y el obstáculo más próximo,
nivel inferior o suelo debajo de una zona con riesgo de caída.
5 Deberá estar implantado un plan de rescate de emergencia, listo para
su activación en caso de caída.
NOTA: En la elección de la ubicación del punto de anclaje deberá tenerse
en cuenta cualquier riesgo presentado por maquinaria en movimiento
y caídas pendulares. Para garantizar el correcto bloqueo de la SRL, la
trayectoria de caída deberá estar despejada y libre de todo obstáculo.
No utilice la SRL cuando esté trabajando sobre materiales como arena o
grano, ya que podrían no permitir una velocidad suciente para provocar
el bloqueo de la SRL en caso de caída. Por motivos de seguridad, es
imprescindible comprobar que existe el espacio libre requerido debajo
del usuario en la zona de trabajo antes de cada utilización, de manera
que, en caso de caída, no se produzca ningún choque con el suelo u otra
obstrucción en la trayectoria de caída.
Funcionamiento y utilización: Asegure la SRL por encima del
usuario a un anclaje o conector de anclaje adecuado. Realice una
comprobación previa del equipo, para cerciorarse de que funciona
correctamente. Para comprobar su funcionamiento tire suavemente
de la línea, comprobando que se escucha un “clic”. A continuación tire
con fuerza de la línea para accionar
el mecanismo de bloqueo.
Asegure el gancho con trabilla
autocerrante del extremo de la
línea de vida al punto designado de
conexión de sistemas anticaídas
de un arnés de cuerpo entero E.
Una vez asegurado a la SRL el usuario podrá moverse con libertad por la
zona de trabajo. La línea de vida se extenderá y retraerá con uidez. Si la
línea de vida no se retrae durante un uso normal, extráigala por completo
y déjela retraerse bajo tensión. Seguidamente compruebe la función
de bloqueo del dispositivo. Si la línea de vida sigue sin retraerse por
completo, devuelva la SLR a una persona autorizada para su inspección
y recerticación. Si la línea de vida no se retrae correctamente, puede
producirse un aumento de la distancia de caída, lo cual debe evitarse.
1 No conectar nunca un cabo de anclaje adicional u otro componente
similar para alargar la línea de vida.
2 No permita que la línea de vida pase entre las piernas o bajo los brazos
del usuario.
3 Este producto está destinado únicamente a aplicaciones aéreas, en las
que la SRL se encuentra por encima del usuario. No utilice nunca este
producto para conectarlo a nivel de suelo o a sistemas de cable F.
No lo utilice nunca pasando la cinta sobre un borde G.
4 No permita que la línea de vida toque o roce contra cantos alados.
NOTA: Cuando la SRL no esté en uso, no deje la línea de vida totalmente
extendida durante periodos prolongados, ya que esto podría debilitar el
muelle de retracción. No suelte de golpe la línea de vida, ya que ésta se
retraerá a gran velocidad, lo que podría causar daños a su mecanismo
interno. Si la SRL está situada a gran altura sobre la cabeza del usuario,
resulta aceptable la utilización de una línea de tiro/segunda línea para
permitir la completa retracción de la SRL. Las líneas de tiro/segundas
líneas deberán desconectarse del dispositivo antes de su utilización.
Instrucciones de inspección: Es preciso realizar inspecciones regulares
y periódicas de la SRL para garantizar la seguridad del usuario, la cual
depende de la eciencia continuada y durabilidad de la SRL.
1 Examine la SRL para comprobar si está desplegado el indicador
visual de carga, cuya función
es señalar si se ha producido
una caída. La SRL hermética
está dotada de un gancho
giratorio indicador diseñado
para desplegarse en caso de
caída. Si resulta visible algún
tramo de color rojo alrededor
de la zona giratoria, esto indica que ha estado sometida a carga H.
2 Inspeccione el dispositivo para cerciorarse de que están todas las
etiquetas y resultan plenamente legibles.
3 Inspeccione los ganchos o mosquetones de conexión para
comprobar su buen funcionamiento y si presentan algún indicio de
deterioro o corrosión.
4 Inspeccione visualmente toda la unidad para detectar cualquier indicio
de corrosión, daños o deformaciones. Asegúrese de que no falte
ningún dispositivo de sujeción y que todos estén bien asegurados.
5 Extienda la línea de vida por completo. Al retraerse, la línea de vida
debe hacerlo con uidez (no puede quedar
suelta). Durante las operaciones de
extracción y retracción, asegúrese de que
oye un repiqueteo (clic) que indica que el
mecanismo de bloqueo funciona
correctamente I.
6 Tire con fuerza de la línea devida para
cerciorarse de que el dispositivo se bloquea.
7 Examine la línea de vida. Si ésta presentara
cualquier corte, bras rotas, cocas,
abombamiento de las bras, salpicaduras
de soldadura, quemaduras, rozaduras o
indicios de excesiva suciedad, corrosión o
degradación por radiación ultravioleta,
deberá ser sustituida J.
¡ADVERTENCIA! Si la SRL ha estado sometida a carga, o si
usted tiene cualquier duda acerca de la seguridad o el estado
del dispositivo, éste deberá ser puesto fuera de servicio
inmediatamente hasta su recerticación por una persona
autorizada. No podrá volverse a utilizar hasta contar con la
conrmación por escrito de una persona habilitada de que puede
hacerse con total seguridad.
El dispositivo deberá ser sometido a una revisión periódica por una persona
habilitada distinta del usuario al menos cada 12 meses. La normativa local
o las condiciones ambientales (entornos corrosivos o químicos) podrían
determinar unos intervalos de recerticación más frecuentes.
NOTA: Es obligatorio realizar una revisión completa de este producto a los
2 años de su fabricación y a partir de entonces con periodicidad anual.
La vida útil del producto puede verse afectada por las condiciones
ambientales. Si en el transcurso de una inspección periódica realizada por
una persona habilitada se estima que el producto es inseguro, deberá ser
puesto fuera de servicio.
NOTA: El término “persona habilitada” signica una persona formada y
homologada por Latchways para la identicación de riesgos o estados
peligrosos de la línea de vida autorretráctil.
Será responsabilidad del encargado de seguridad de la obra o del usuario
mantener un registro de cada inspección periódico en el registro de
recerticación que se encuentra al principio de este manual.
Mantenimiento, Almacenaje y Transporte: Si fuera preciso, limpie
la carcasa de la SRL, la línea de vida y las etiquetas (para mantenerlas
legibles) con agua templada (40°C) y detergente no biológico, aclarando a
continuación con agua. Una excesiva acumulación de suciedad o pintura,
etc. sobre la línea de vida puede incidir negativamente en la retracción.
Si la SRL se moja, ya sea en uso o durante su limpieza, colóquela de
manera que se evacue todo resto de agua y déjela secar naturalmente
lejos de fuentes directas de calor. El arnés de cuerpo entero y cualquier
otro componente del sistema deberán limpiarse y almacenarse de acuerdo
con las instrucciones de su fabricante.
Guarde la SRL en un lugar fresco, seco y limpio. Asegúrese de que la
SRL se mantiene siempre alejada del polvo, aceite y luz directa del sol.
Inspeccione la SRL después de largos periodos de almacenamiento.
Durante su transporte, deberá protegerse el dispositivo para evitar
cualquier daño o contaminación.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

18 19
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta o trasmessa in alcuna forma e con qualsiasi mezzo senza previo consenso scritto da parte di Latchways plc.
IT
Istruzioni per
l’utente del ManSafe®
Sealed SRL
Prima di usare questa apparecchiatura, l’utente deve leggere,
comprendere e rispettare il presente manuale di istruzioni.
Occorre tenere questo manuale in un luogo sicuro per consultarlo
come riferimento futuro e occorre usare le registrazioni
di ispezione/ricerticazione nel quadro del programma di
formazione dei dipendenti. Per la sicurezza dell’utente, è
necessario che, nel caso in cui l’SRL sia rivenduto fuori dal paese
originario di destinazione, il rivenditore fornisca le istruzioni per
l’uso, la manutenzione, l’esame periodico e la riparazione nella
lingua del paese in cui sarà utilizzato il dispositivo.
L’SRL di Latchways deve essere usato esclusivamente da una persona
addestrata e competente nel suo uso in sicurezza. In casi di dubbi relativi
all’uso, la manutenzione, le applicazioni o il funzionamento di questo
dispositivo, contattare Latchways.
La capacità di una persona di sopportare in sicurezza i carichi di arresto
della caduta è inuenzata notevolmente dal suo stato di forma sica e
dall’età. L’uso di questa apparecchiatura è consentito esclusivamente a
persone sicamente e mentalmente idonee e in salute, che non siano
sotto l’effetto di droghe o alcol. In caso di dubbi circa la propria abilità,
consultare il proprio medico. Gli SRL di Latchways non devono essere usati
da donne incinte o minori.
Scopo designato: In base alla norma EN360:2002, il Self Retractable
Lifeline (SRL) è destinato a essere usato come elemento di connessione
nell’ambito di un sistema di arresto delle cadute personale. Deve essere
usato in senso verticale in situazioni in cui occorra la mobilità dell’utente
e una protezione dalle cadute: ispezione, costruzione generale e lavori di
manutenzione ecc.
Limiti del prodotto: L’SRL di Latchways non deve essere usato al di fuori
delle sue limitazioni, o per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
Tutti gli interventi di manutenzione devono essere realizzati da una persona
autorizzata. Non tentare di modicare o riparare l’apparecchiatura. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni o l’uso improprio di questa
apparecchiatura potrebbero dare luogo a gravi lesioni o alla morte.
1 L’SRL è destinato ad essere usato da un solo utente; può essere
collegato solo una persona per volta A.
2 Il peso massimo dell’utente (inclusi gli attrezzi) è di 140 kg B.
3 Occorre proteggere l’SRL da fuoco, acidi, soluzioni caustiche, amme
di saldatura, scintille o simili.
4 Gli SRL di Latchways possono essere usati a temperature comprese da
-30°C a +50°C.
5 Questo dispositivo deve essere posizionato il più possibile in senso
verticale sopra la posizione dell’utente e utilizzato a un angolo non
superiore a 30° in verticale C.
6 Nel caso in cui vi siano dei rischi che l’SRL entri in contatto con linee di
alimentazione ad alta potenza, non bisogna usare il dispositivo.
7 Latchways consiglia di non usare l’SRL congiuntamente a una scala
con gabbia.
La ricerca HSE ha scoperto in precedenza che le scale con gabbia
(cioè, le scale con ringhiere) non riuscivano a fornire capacità di arresto
della caduta positiva. Ulteriori ricerche hanno mostrato che esiste il
rischio che l’utente colpisca la gabbia in caso di caduta o che la scala
con gabbia interferisca con le prestazioni di un Sistema di arresto
della caduta. Oltre a ciò, il recupero di una vittima potrebbe essere
ostacolato da una scala con gabbia.
8 I ManSafe Sealed SRL sono idonei per essere usati in aree in cui è
probabile che si verichino atmosfere esplosive causate da miscele di
aria e gas, vapori o nebbie o da miscele di aria/polveri, come stabilito
dalla norma BS EN 13463-1:2001 gruppo di apparecchiature II,
categoria 2 ( II 2 ( II 2 G c IIC T6).
9 Come misura di sicurezza in alcuni settori industriali occorre che
qualsiasi oggetto collegato in altezza sia ssato alla struttura con una
connessione di riserva supplementare. Il Sealed SRL è stato progettato
per integrare una maniglia per il trasporto esclusiva, che è stata anche
collaudata per essere usata come il punto di ritenzione secondario.
Punto di
ritenzione
secondario
Connessione
di ancoraggio
principale
AVVERTENZA! Il punto di ritenzione secondario può essere usato
soltanto come metodo di ssaggio del Sealed SRL alla struttura
e NON deve essere MAI usato come connessione di ancoraggio
principale.
Requisiti del sistema: Un sistema di arresto della caduta comprende
un punto di ancoraggio strutturale, imbragatura completa, connettore
(moschettone/gancio) e l’SRL. Assicurarsi che tutti gli elementi del
sistema siano usati esclusivamente secondo le speciche del fabbricante.
Per la sicurezza è fondamentale che il dispositivo di ancoraggio e il punto
di ancoraggio siano sempre posizionati e il lavoro realizzato in modo tale
da ridurre al minimo sia il rischio di cadute sia la distanza della potenziale
caduta.
AVVERTENZA! Componenti incompatibili possono provocare lo
sgancio accidentale dei connettori. Assicurarsi sempre che tutti i
connettori siano correttamente agganciati e bloccati.
1 I connettori devono essere conformi alla norma EN 362 ed essere del tipo
a chiusura automatica e autobloccanti.
2 Quando si usa l’SRL di Latchways, occorre
indossare imbragature complete conformi alla
norma EN 361.
3 La struttura di ancoraggio deve essere in grado
di sostenere una forza minima di 10 kN D.
Latchways consiglia di usare un punto di
ancoraggio certicato. Consultare la norma
EN 795. Nel caso in cui più di un sistema di arresto di caduta personale
sia ssato alla stessa struttura di supporto, allora il requisito di forza
precedente deve essere moltiplicato per il numero di sistemi di arresto
della caduta personali ssati alla struttura di sostegno.
4 Occorre mantenere una distanza minima di 3 m dal livello di lavoro
all’ostacolo più vicino, dal livello inferiore o dal suolo sottostante un
pericolo.
5 Occorre prevedere un piano di recupero di emergenza da implementare
in caso di caduta.
NOTA: La scelta del punto di ancoraggio deve tener conto di eventuali
rischi rappresentati dai macchinari in movimento e da cadute di oggetti
sospesi. Per assicurare il bloccaggio positivo dell’SRL, occorre un percorso
di caduta libero e senza ostacoli. Non usare l’SRL quando si lavora su
materiali come sabbia o grano, dato che potrebbero non consentire una
velocità sufciente a provocare il bloccaggio dell’SRL in caso di caduta.
Per la sicurezza, è fondamentale vericare lo spazio libero richiesto al di
sotto dell’utente sul posto di lavoro prima di ogni occasione d’uso, in modo
che, in caso di caduta non vi sarà alcuna collisione con il terreno o altri
ostacoli nel percorso della caduta.
Funzionamento e uso: Fissare l’SRL al di sopra della testa a un punto
o un connettore di ancoraggio idonei. Realizzare un controllo di pre-
utilizzo dell’apparecchiatura, per assicurarsi che funzioni correttamente.
Per controllare il funzionamento, tirare uniformemente sulla corda di
salvataggio ascoltando lo scatto acustico, poi tirare in modo deciso sulla
corda di salvataggio per innestare il meccanismo di bloccaggio.
Collegare il gancio a bloccaggio
automatico all’estremità della
corda di salvataggio alla corda di
salvataggio di arresto della caduta
designato di un’imbragatura
completa E.
Dopo avere realizzato il
collegamento all’SRL, l’utente è libero di muoversi per spostarsi nell’area
di lavoro. La corda di salvataggio si estrarrà e ritrarrà senza esitazione.
Se la corda di salvataggio non può ritrarsi durante l’uso normale, estrarla
completamente e farla ritrarre sotto tensione. Poi, controllare la funzione di
bloccaggio del dispositivo. Se la corda di salvataggio continua a non ritrarsi
completamente, restituire l’SRL a una persona autorizzata perché realizzi
l’ispezione e la ricerticazione. Se la corda di salvataggio incontra delle
difcoltà a ritrarsi può vericarsi un aumento della distanza della caduta,
cosa che occorre evitare.
1 Non ssare mai una corda supplementare o componente simile per
allungare la corda.
2 Non far passare la corda di salvataggio attraverso le gambe o sotto le
braccia.
3 Questo prodotto è destinato esclusivamente ad applicazioni aeree. Non
usare mai questo prodotto per ssaggi a livello del suolo o sistemi di
cavi F. Non usare mai sopra un bordo G.
4 Fare in modo che la corda di salvataggio non entri mai in contatto o
stroni contro bordi aflati.
NOTA: Quando l’SRL non è in uso, fare in modo che la corda di salvataggio
non resti completamente estratta per lunghi periodi dato che così facendo
si potrebbe provocare l’indebolimento della molla di ritrazione. Non lasciare
andare la corda di salvataggio dato che questa si ritrae ad alta velocità e
potrebbe danneggiare le parti interne. Se l’SRL è posizionato in alto sopra
la testa degli utenti, è consentito l’uso di un cavo provvisorio/secondo cavo
per consentire all’SRL di ritrarsi completamente. Prima dell’uso, occorre
rimuovere i cavi provvisori/secondi cavi.
Istruzioni per l’ispezione: Per garantire la sicurezza dell’utente, che
dipende dalla continua efcienza e durata dell’SRL, occorre realizzare
esami regolari e periodici.
1 Ispezionare l’SRL per vedere se la spia di carico visiva è accesa, ciò
stabilisce se si sia vericata
una caduta. Il Sealed SRL di
Latchways integra un gancio a
snodo di indicazione progettato
per azionarsi in caso di caduta.
Nel caso in cui sia visibile del
colore rosso attorno all’area
dello snodo del gancio, signica
che si è vericato il carico H.
2 Ispezionare per assicurarsi che tutte le etichette siano presenti e
completamente leggibili.
3 Ispezionare i ganci di collegamento o moschettoni per vericare le
condizioni di lavoro ed eventuali segni di danni o corrosione.
4 Ispezionare visivamente l’intera unità per rilevare eventuali segni di
corrosione, danni o distorsione. Assicurarsi che tutti i dispositivi di
bloccaggio siano presenti e saldi.
5 Estrarre completamente la corda di salvataggio. Man mano che la
corda di salvataggio si ritrae, deve farlo
senza esitazione (non deve vericarsi alcun
gioco della corda). Durante l’estrazione e la
ritrazione, assicurarsi che sia possibile udire
uno scatto che indica che il meccanismo di
bloccaggio funziona correttamente I.
6 Tirare con decisione la corda di salvataggio
assicurandosi che tale operazione provochi il
bloccaggio del dispositivo.
7 Ispezionare la corda di salvataggio. Se la corda
di salvataggio presenta tagli, cavi rotti, pieghe,
attorcigliamenti,residui disaldature,bruciature,
zone abrase o mostra segni di sporco
eccessivo, corrosione o degrado UV occorre
sostituirla J.
AVVERTENZA! Se l’SRL è stato sottoposto a carico, o se si hanno
dei dubbi circa la sicurezza o lo stato del dispositivo, occorre
rimuoverlo immediatamente dal servizio e farlo ricerticare da
una persona autorizzata. Non deve essere usato nuovamente no
a che non giunga la conferma per iscritto da parte di una persona
competente che il riutilizzo non presenta pericoli.
Una persona autorizzata che non sia l’utente deve realizzare un esame
periodico del dispositivo ogni 12 mesi. La legislazione locale o le condizioni
ambientali (ambienti corrosivi o chimici) potrebbero richiedere intervalli di
ricerticazione più frequenti.
NOTA: È obbligatorio realizzare un’assistenza completa di questo prodotto
entro 2 anni dalla produzione e dopo di tale periodo ogni anno.
La durata del prodotto può essere inuenzata dalle condizioni ambientali.
Se, durante l’ispezione periodica da parte di una persona competente, si
considera il dispositivo non sicuro, occorre rimuoverlo dal servizio.
NOTA: Per persona autorizzata si intende una persona dotata di formazione
e approvazione da parte di Latchways nell’individuare i pericoli o le
condizioni pericolose della corda di salvataggio a ritrazione automatica.
Il responsabile addetto alla sicurezza del sito o l’utente deve farsi carico del
mantenimento di una registrazione di ogni ispezione periodica nel registro
di ricerticazione reperibile nella parte anteriore di questo manuale.
Manutenzione, conservazione e trasporto: Se necessario, pulire
l’esterno dell‘SRL, la corda di salvataggio e le etichette (per preservare
la leggibilità) con acqua calda (40°) e detergente non biologico, poi
sciacquare. Un eccessivo accumulo di sporco o vernice ecc. sulla corda di
salvataggio potrebbe comprometterne la ritrazione. Se l’SRL si bagna, sia
durante l’uso sia durante la pulizia, posizionarlo in modo tale che l’acqua in
eccesso possa sgocciolare e lasciare asciugare naturalmente lontano dalla
luce diretta. L’imbragatura completa e tutti gli altri componenti del sistema
devono essere puliti e conservati secondo le istruzioni del fabbricante.
Conservare l’SRL in un ambiente fresco, asciutto e pulito. Assicurarsi che
l’SRL sia lontano dalla polvere, dall’olio e dalla luce solare diretta. Dopo
lunghi periodi di conservazione, ispezionare l’SRL.
Durante il trasporto, occorre proteggere il dispositivo per evitare danni o
contaminazione.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

20 21
Intet af dette dokument må reproduceres eller overføres i nogen form eller på nogen måde uden forudgående, skriftlig tilladelse fra Latchways plc.
DN
Brugervejledning
til ManSafe forseglet
selvoprullende
livline (SRL)
Inden brugeren tager dette udstyr i brug, skal denne
brugervejledning gennemlæses,såden forstås,og denskalfølges.
Denne vejledning skal opbevares på et sikkert sted, så der senere
kan henvises til den og inspektions-/recerticeringsjournalerne,
og den bør anvendes som et led i et uddannelsesprogram for
medarbejdere. Af hensyn til brugerens sikkerhed er det meget
vigtigt, at hvis SRL videreforhandles uden for det oprindelige
destinationsland, skal videreforhandleren levere instruktioner
for brug, vedligeholdelse, periodisk undersøgelse og for
reparation på det sprog, der tales i det land, hvor anordningen
skal anvendes.
Latchways SRL må kun anvendes af en person, der er uddannet og
kompetent i at anvende den uden risiko. Man skal kontakte Latchways,
hvis man har nogle problemer vedrørende brugen, vedligeholdelsen,
anvendelsesområderne og funktionen af denne anordning.
Kondi og alder påvirker i høj grad en persons evne til at modstå
faldstopbelastninger uden risici. Dette udstyr må kun anvendes af personer,
som er fysisk/mentalt raske og ikke er påvirket af medicin, stoffer eller
alkohol. Hvis man ikke er sikker på, om man kan klare at anvende udstyret,
skal man spørge sin læge. Latchways SRL må ikke anvendes af gravide
kvinder eller mindreårige.
Beregnet formål: Den selvoprullende livline (SRL) opfylder EN360:2002
og er beregnet til at blive anvendt som et forbindelseselement i et
personligt faldsikringssystem. Den skal anvendes lodret i situationer, hvor
brugeren skal kunne bevæge sig og være sikret mod nedstyrtning, f.eks.
inspektionsarbejde, generelt bygge- og vedligeholdelsesarbejde osv.
Produktbegrænsninger: Latchways SRL må ikke overskride de anførte
begrænsninger eller må ikke anvendes til noget andet formål end det, den
er beregnet til. Alt vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en autoriseret
person. Forsøg ikke at modicere eller reparere udstyret. Manglende
overholdelse af denne vejledning eller misbrug af dette udstyr kan medføre
alvorlige eller livstruende kvæstelser.
1 Den selvoprullende livline (SRL) er kun beregnet til at blive anvendt
af en enkelt bruger, dvs. der må kun være én person fastgjort til SRL
ad gangen A.
2 Den maksimale brugervægt (inkl. værktøj) er 140 kg B.
3 SRL skal beskyttes mod ild, syrer, ætsende opløsninger, svejseammer,
gnister og lignende.
4 Latchways SRL kan anvendes i et temperaturområde fra -30°C til
+50°C.
5 Denne anordning skal placeres så lodret som muligt over brugerens
position og må ikke anvendes i en vinkel over 30° fra lodret C.
6 SRL må ikke anvendes på steder, hvor der er risiko for, at den kan
komme i kontakt med højspændingsledninger.
7 Latchways anbefaler, at SRL ikke anvendes sammen med en indelukket stige.
HSE-forskning har tidligere fundet, at indelukkede stiger (dvs.
stiger med rygbøjler) ikke kan stoppe et fald forsvarligt. Yderligere
forskning har vist, at der er risiko for, at brugeren i tilfælde af et fald
rammer rygbøjlerne på stigen eller at disse hæmmer funktionen af et
faldsikringssystem. Endvidere kan rygbøjlerne gøre det sværere at
redde en tilskadekommet person.
8 ManSafe forseglede livliner (SLR) er egnede til brug i områder, hvor
der er risiko for, at der dannes eksplosive atmosfærer forårsaget
af blandinger af luft og gasser, dampe eller tåger eller af luft-/
støvblandinger, iht. BS EN 13463-1:2001 udstyrsgruppe II, kategori
2 ( II 2 G c IIC T6).
9 I visse brancher kræves der som en sikkerhedsforanstaltning, at en
genstand, der er fastgjort i højden, skal forankres til strukturen med en
ekstra opbakningsfastgørelse. Den forseglede SRL er konstrueret til at
omfatte et unikt bærehåndtag, som også er blevet testet til brug som
det sekundære fastgørelsespunkt.
Sekundært fast-
gørelsespunkt
Hovedforank-
ringsforbin-
delse
ADVARSEL! Det sekundære fastgørelsespunkt må kun anvendes
som en metode til at forankre den forseglede SRL til strukturen
igen og må ALDRIG anvendes som hovedforankringsforbindelse.
Systemkrav: Et faldsikringssystem består af et strukturelt forankringspunkt,
en fuld kropssele, et forbindelseselement (karabinhage/krog) og en
selvoprullende livline (SRL). Alle elementer i
systemet skal anvendes i henhold til fabrikantens
anvisninger. Af hensyn til sikkerheden er det
meget vigtigt, at forankringsanordningen og
forankringspunktet altid placeres således og at
arbejdet udføres på en sådan måde, at risikoen
for fald og den mulige faldlængde formindskes
mest muligt.
ADVARSEL! Hvis komponenter ikke er kompatible, kan det
medføre, at forbindelsesleddene ved et uheld frakobles. Sørg
altid for, at alle forbindelsesled er rigtigt i indgreb og låst.
1 Forbindelsesled skal opfylde EN 362 og være selvlukkende og
selvlåsende.
2 Når der anvendes Latchways SRL, skal der bruges en fuld kropssele, der
opfylder EN 361.
3 Forankringsstrukturen skal være kunne klare en minimal kraft på
10 kN D. Latchways anbefaler, at der anvendes et certiceret
forankringspunkt. Se EN 795. Hvis mere end et personligt
faldsikringssystem er fastgjort til samme støttestruktur, skal det
tidligere nævnte styrkekrav ganges med antallet af personlige
faldsikringssystemer, der er fastgjort til støttestrukturen.
4 Der skal altid være en afstand på mindst 3 m fra arbejdsniveauet til
nærmeste forhindring, lavere niveau eller jorden nedenunder en fare.
5 Der skal udarbejdes en redningsplan, som skal iværksættes
i tilfælde af et fald.
BEMÆRK: Når forankringspunktets position vælges, skal der tages
hensyn til evt. risici forbundet med bevægeligt maskineri og svingfaktoren
ved fald. For at SRL skal kunne låse positivt, er det nødvendigt, at der ikke
nedenunder ndes nogle hindringer, som en person kan ramme ved et fald.
Brug ikke SRL, når der arbejdes på sådanne materialer som sand eller korn,
da disse evt. ikke kan gøre det muligt for SRL at få tilstrækkelig hastighed til
at låse i tilfælde af et fald. Af hensyn til sikkerheden er det meget vigtigt at
kontrollere længden af det frie fald for brugeren på arbejdsstedet, hver gang
udstyret anvendes, så brugeren i tilfælde af et fald ikke rammer jorden eller
andre hindringer.
Funktion og brug: Fastgør SRL over hovedet til et passende
forankringspunkt eller -forbindelsesled. Udfør en kontrol af udstyret
inden brug for at sikre, at det fungerer korrekt. Funktionen kontrolleres
ved at trække jævnt i livlinen og høre efter det hørbare klik og derefter
trække hårdt i livlinen for at
aktivere låsemekanismen.
Forbind den selvlåsende snaphage
på enden af livlinen med det
relevante fastgørelsespunkt, der
vil stoppe faldet, på en fuld
kropssele E.
Efter forbindelse med SRL kan brugeren bevæge sig frit rundt i
arbejdsområdet. Livlinen vil omgående rulle sig ud og rulle sig op. Hvis
livlinen forhindres i rulle sig op under normal brug, skal livlinen trækkes
helt ud og få lov til at rulle sig op under spænding. Derefter kontrolleres
anordningens låsefunktion. Hvis livlinen bliver ved med ikke at rulle sig
helt op, skal den returneres til en autoriseret person for inspektion og
recerticering. Hvis livlinen er forhindret i at rulle sig op, kan det medføre
en forøgelse af faldlængden, og det bør undgås.
1 Fastgør aldrig en ekstra line eller lignende komponent for at gøre linen
længere.
2 Lad aldrig livlinen gå gennem benene eller under armene.
3 Dette produkt er kun beregnet til at blive anvendt på steder,
hvor forankringspunktet er oven over brugerens hoved. Dette produkt
må aldrig anvendes til fastgørelser eller kabelsystemer i jordhøjde F.
Må aldrig anvendes over en kant. G.
4 Lad ikke livlinen komme i kontakt med eller gnide mod skarpe kanter.
BEMÆRK: Når SRL ikke er i brug, må man ikke lade livlinen være
helt udrullet i længere tid, da det kan svække oprulningsfjederen. Giv
ikke slip på livlinen, da den vil blive trukket tilbage med høj hastighed,
hvilket kan beskadige de indvendige dele. Hvis SRL er placeret højt over
brugerens hoved, er det tilladt at bruge en trækline/anden line, så SRL
kan rulle sig helt op igen. Træklinen / den anden line skal fjernes fra
anordningen inden brug.
Inspektionsvejledning: Der skal udføres regelmæssige og periodiske
undersøgelser af den selvoprullende livline (SRL) for at sikre brugerens
sikkerhed, som er afhængig af SRL’s fortsatte effektivitet og holdbarhed.
1 Inspicér SRL for at se, om den visuelle belastningsindikator er ak
tiveret. Indikatoren vil vise, om
der er sket et fald. Latchways
forseglede SRL omfatter en
drejelig indikatorkrog, der
aktiveres i tilfælde af et fald.
Hvis der kan ses en rød farve
ved krogens drejeområde, har
den været belastet H.
2 Inspicér alle skilte for at sikre, at der ikke mangler nogen, og at de let
kan læses.
3 Inspicér forbindelseskroge eller karabinhager for arbejdstilstand og
tegn på beskadigelse eller korrosion.
4 Inspicér visuelt hele enheden for tegn på korrosion, beskadigelse eller
deformering. Kontrollér, at der ikke mangler nogen fastgørelsesdele og
at alle sidder godt fast.
5 Træk livlinen helt ud. Når livlinen ruller sig op, skal den gøre det
omgående (linen må aldrig være slæk). Under udrulning og oprulning
skal man kontrollere, om der kan høres en klikkende lyd, som angiver,
at låsemekanismen fungerer korrekt I.
6 Træk hårdt i livlinen for at sikre, at den får
anordningen til at låse.
7 Inspicér livlinen. Hvis livlinen har snitskader,
bristede garn, kinker, knuder, svejsesprøjt,
brændte eller slidte områder eller viser tegn på
kraftig forurening, korrosion eller UV-
forringelse, skal den udskiftes J.
ADVARSEL! Hvis SRL har været udsat for
belastning eller hvis man er i tvivl om
anordningens sikkerhed eller tilstand,
skal man omgående holde op med at
anvende den, og den skal recerticeres
af en autoriseret person. Den må ikke
anvendes igen, før en kompetent person
har givet skriftlig bekræftelse på, at det er
sikkert at gøre det.
En periodisk undersøgelse af anordningen skal udføres af en autoriseret
person, som ikke må være brugeren, mindst hver 12. måned. Lokal
lovgivning eller miljøforhold (korrosive eller kemiske miljøer) kan dog kræve
hyppigere recerticeringsintervaller.
BEMÆRK: Det er obligatorisk, at der udføres et fuldt serviceeftersyn på
dette produkt inden 2 år efter fabrikationsdatoen og hvert år derefter.
Produktets levetid kan blive påvirket af miljøforholdene. Hvis det
under periodisk inspektion skønnes, at produktet er farligt, skal det
tages ud af brug.
BEMÆRK: En autoriseret person er en person, der er uddannet og
godkendt af Latchways til at identicere risici og farlige tilstande for den
selvoprullende livline.
Det er den stedlige sikkerhedsmedarbejders eller brugerens ansvar at
registrere hver periodisk inspektion i recerticeringsjournalen, som kan
ndes foran i denne vejledning.
Vedligeholdelse, opbevaring og transport: Hvis det er nødvendigt,
skal den udvendige del af SRL, livlinen og skiltene (så de kan læses)
rengøres med varmt vand (40°C) og et ikke biologisk vaskemiddel og
derefter skylles. For meget ophobning af snavs, maling o.lign. på livlinen
kan forringe dens oprulningsevne. Hvis SRL bliver våd, enten under brug
eller ved rengøring, skal den placeres således, at evt. overødigt vand
kan løbe ud, og man skal lade den tørre naturligt væk fra direkte varme.
Den fulde kropssele og alle andre systemkomponenter skal rengøres og
opbevares i henhold til fabrikantens anvisninger.
SRL skal opbevares på et køligt, tørt, rent sted. SRL må ikke opbevares
i nærheden af støv, olie og direkte sollys. Efter længere tids opbevaring
skal SRL inspiceres.
Under transport skal anordningen beskyttes for at forhindre beskadigelse
eller forurening.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

22 23
Ingen del av dette dokumentet må reproduseres eller overføres i noen form eller på noen måte, uten skriftlig forhåndstillatelse fra Latchways plc.
NR
ManSafe®SRL
bruksanvisning
Brukeren må lese, forstå og følge denne bruksanvisningen før
dette utstyret tas i bruk. Bruksanvisningen må oppbevares på et
trygt sted for fremtidig bruk, og som dokumentasjon i forbindelse
med inspeksjon/resertisering. Den må dessuten benyttes i
opplæringen av ansatte. Dersom denne SLR blir videresolgt
utenfor det opprinnelige bestemmelseslandet er det avgjørende
for brukernes sikkerhet at videreselger sørger for at informasjon
vedrørende bruk, vedlikehold, periodisk kontroll og reparasjoner
er på språket i landet der utstyret skal brukes.
Latchways SRL skal bare brukes av personer som har fått opplæring, og
som kan benytte utstyret på en sikker måte. Ta kontakt med Latchways
dersom du har noen spørsmål vedrørende bruk, vedlikehold, bruksområde
eller virkemåte til dette utstyret.
Fysisk form og alder har stor betydning for et menneskes evne til å tåle
belastningen når et fall stoppes. Bare personer som er i god form fysisk
og mentalt, og som ikke er påvirket av alkohol eller narkotiske stoffer,
har tillatelse til å bruke dette utstyret. Dersom du er usikker må du ta
kontakt med fastlegen din. Latchways SLR må ikke benyttes av gravide
eller mindreårige.
Tiltenkt formål: Den selvinntrekkende livlinen (SRL), som er i samsvar
med EN360:2002, skal brukes som en koblingsdel i forbindelse med et
system som hindrer fallulykker. Det må brukes vertikalt i situasjoner der det
er behov for brukermobilitet og sikring mot fallulykker, som for eksempel
ved inspeksjonsarbeid, generelt bygningsarbeid, vedlikeholdsarbeid osv.
Produktbegrensninger: Latchways SRL må ikke brukes ut over sine
begrensninger, eller til noen andre formål enn den er beregnet for. Alt
vedlikeholdsarbeid må utføres av en autorisert person. Utstyret må ikke
modiseres eller repareres. Dersom disse forholdsreglene ikke følges,
eller utstyret brukes på feil måte, kan resultatet bli alvorlig personskade
eller dødsfall.
1 SRL er beregnet på én enkelt bruker. Bare én person av gangen kan
kobles til systemet A.
2 Maksimum brukervekt (inklusive verktøy) er 140 kg B.
3 SRL må beskyttes mot ammer,syrer,basiskeløsninger,sveiseammer,
gnister o.l.
4 Latchways SRL kan brukes ved temperaturer fra -30 °C til +50 °C.
5 Dette utstyret skal posisjoneres vertikalt og mest mulig direkte
over brukeren. Det kan benyttes inntil en vinkel på 30° i forhold
til vertikalen C.
6 SRL må ikke brukes dersom det er fare for at den kommer i kontakt
med høyspentlinjer.
7 Latchways anbefaler at SRL ikke brukes sammen med en innebygd stige.
HMS-forskning har tidligere vist at innebygde stiger (dvs. stiger med
bøyler) ikke hadde evne til å beskytte ved fallulykker. Ytterligere
forskning har vist at det er fare for at brukeren slår seg på bøylene hvis
det oppstår et fall, eller at den innebygde stigen påvirker hvordan et
system som hindrer fallulykker fungerer. I tillegg til dette kan redningen
av et offer for en fallulykke hindres av den innebygde stigen.
8 ManSafe Sealed SRL er egnet til bruk i områder det er sannsynlig at
det kan oppstå eksplosive forhold fremkalt av en blanding av luft og
gasser, luft som inneholder damp eller tåke eller blandinger av luft/
støv, i samsvar med BS EN 13463-1:2001 utstyrsgruppe II, kategori 2
(II 2 G c IIC T6).
9 Som sikkerhetsforanstaltning i enkelte bransjer kreves det en ekstra
forankring som ytterligere sikkerhet ved arbeider i høyden. SLR er
utformet slik at den omfatter et unikt bærehåndtak, som også kan
benyttes som et sekundært festepunkt.
Sekundært
festepunkt
Hovedforank-
ringspunkt
ADVARSEL! Det sekundære festepunktet skal bare brukes
til å holde SLR mot strukturen og må ALDRI brukes som
hovedforankringspunkt.
Systemkrav: Et system som stopper fall består av et forankringspunkt,
komplett seletøy, et koblingsstykke (karabin/krok) og en SLR. Pass på
at alle delene av systemet bare brukes i samsvar med produsentens
spesikasjoner. Det er avgjørende for sikkerheten at forankringsutstyret og
forankringspunktet posisjoneres slik at faren for en fallulykke, og falldistanse,
minimeres. Det samme gjelder under utføringen av selve arbeidet.
ADVARSEL! Bruk av komponenter som ikke er kompatible kan
føre til at koblingsstykkene løser seg ut ved et uhell. Pass alltid
på at koblingsstykkene brukes på riktig måte og er låste.
1 Koblingsstykkene må værei overensstemmelse
med EN 362 og være selvlukkende og
selvlåsende.
2 Et komplett seletøy i overensstemmelse
med EN 361 må alltid benyttes ved bruk av
Latchways SRL.
3 Forankringen må være i stand til å tåle en
belastning på minimum 10 kN D. Latchways
anbefaler å bruke et sertisert forankringspunkt, jamfør EN 795. Dersom
ere enn ett personlig fallstoppsystem er festet til samme forankringen
må det opprinnelige kravet til belastningsstyrke multipliseres med det
antall fallsystemer som er festet til forankringen.
4 Det må opprettholdes en avstand på minimum 3 m til nærmeste
hindring, til etasjen nedenfor eller til bakkenivå under arbeidsstedet.
5 Det må foreligge en nødprosedyre i tilfelle det skjer en fallulykke.
NOTE: Selection of the anchor point position must take in to account any
risks posed by moving machinery and pendulum falls. To ensure positive
locking of the SRL a clear, unobstructed fall path is necessary. Do not use
the SRL when working on such materials as sand or grain, as this may not
allow sufcient speed to cause the SRL to lock in the event of a fall. It is
essential for safety to verify the free space required beneath the user at the
workplace before each occasion of use, so that, in the event of a fall there
will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
MERK: Ved valg av forankringspunkt må det tas hensyn til risikoer
forårsaket av bevegelige maskiner og muligheter for pendelfall. For å sikre
en positiv låsing av SLR er det nødvendig at det ikke er noe som hindrer
et fritt fall. SLR må ikke brukes når det arbeides med materialer som sand
eller såkorn. I disse tilfellene er det fare for at det ikke oppnås tilstrekkelig
hastighet til at SLR låser seg ved et fall. Det er avgjørende for sikkerheten å
sikre at det foreligger tilstrekkelig fritt fall under arbeidsstedet til brukeren
før utstyret benyttes. Dette er nødvendig for at det ikke skal oppstå en
kollisjon med hindringer i fallretningen eller at brukeren faller i bakken.
Virkemåte og bruk: Fest SLR over hodehøyde til en passende forankring eller
forankringskobling. Utfør en sjekk før bruk for å være sikker på at utstyret
fungerer som det skal. Kontroller virkemåten ved å dra jevnt i livlinen og lytt
etter en klikkelyd. Dra deretter brått i livlinen for å aktivere låsemekanismen.
Fest den selvlåsende kroken på
enden av livlinen til festepunktet
på seletøyet E.
Når brukeren er festet til SLR
kan vedkommende bevege seg
fritt på arbeidsområdet. Livlinen
vil fritt rulle seg ut og trekke seg
inn. Dersom livlinen hindres fra å trekke seg inn ved normal bruk må den
dras helt ut og få trekke seg tilbake mens den holdes litt igjen. Deretter
kontrolleres utstyrets låsefunksjon. Dersom livlinen fortsatt ikke trekker
seg skikkelig inn må SLR leveres inn til en autorisert person for inspeksjon
og resertisering. Det kan oppstå en økning i falldistansen dersom livlinen
hindres fra å trekke seg inn, og dette må unngås.
1 Det må aldri festes inn en ekstra line eller lignende for å forlenge linen.
2 Livlinen må aldri passere mellom beina eller under armene.
3 Dette produktet er kun beregnet for bruk over hodehøyde. Bruk aldri
dette produktet til innfesting på bakkenivå eller kabelsystemer F.
Bruk aldri over kant G.
4 Livlinen må aldri komme i kontakt med, eller skrape mot, skarpe kanter.
MERK: Når SLR ikke er i bruk må ikke linen bli liggende trukket helt ut i
lengre tid fordi dette kan føre til at inntrekkingsfjæren svekkes. Livlinen må
ikke slippes ved inntrekking da dette kan føre til at den trekkes så raskt
inn at innvendige deler kan skades. Dersom SLR er plassert høyt over
brukerens hode er det akseptabelt å bruke en ekstra line slik at SLR kan
trekkes helt ut. Ekstra liner må fjernes fra utstyret før bruk.
Kontroll: Jevnlige og periodiske kontroller av SLR er nødvendige for
å sikre brukerens sikkerhet. Denne avhenger av linens kontinuerlige
holdbarhet og effektivitet.
1 Kontroller SRL for å sjekke om den visuelle belastningsindikatoren er
utløst. Denne vil vise om det har inntruffet et fall. Latchways SRL har en
dreibar krok som er utformet til
å aktiveres i tilfelle en fallulykke.
Dersom noe rødfarge er synlig
der kroken dreies har det
foregått en overbelastning H.
2 Kontroller at alle etiketter
forennes og er lette å lese.
3 Kontroller tilstanden til
koblingskroker eller karabiner og se etter tegn på skade eller tæring.
4 Kontroller hele enheten visuelt for å se etter tæring, skader eller
misdannelser. Sørg for at alle innfestinger forennes og er sikre.
5 Trekk livlinen helt ut. Når livlinen trekkes inn må dette skje jevnt og uten
stopp (det må ikke inntreffe noe slakk på linen). Pass på at det høres en
klikkelyd ved uttrekking og inntrekking.
Dette indikerer at låsemekanismen fungerer
som den skal I.
6 Trekk hardt i livlinen for å sjekke at dette fører til
at utstyret låser seg.
7 Kontroller livlinen. Dersom livlinen har kutt,
brutte tråder, knuter, deformering,
sveiseskvetter, brennemerker, oppskrapte
områder, er svært skitten, viser tegn på tæring
eller UV- nedbryting må den skiftes ut J.
ADVARSEL! Dersom SLR har vært utsatt
for overbelastning, eller du er i tvil
vedrørende utstyrets sikkerhet eller
tilstand, må det øyeblikkelig tas ut av bruk
og resertiseres av en autorisert person. Den må ikke brukes
igjen før en kompetent person har bekreftet skriftlig at det er
trygt å bruke den.
En autorisert person må utføre minst en årlig kontroll av utstyret. Denne
personen må ikke være brukeren. Lokal lovgivning eller forhold ved
omgivelsene (tærende eller kjemiske omgivelser) kan kreve hyppigere
intervaller mellom hver resertisering.
MERK: Det er obligatorisk at dette produktet gjennomgår en full service før
det er gått to år, og at det deretter får en årlig service.
Produktets levetid kan påvirkes av forhold ved omgivelsene. Dersom
produktet blir vurdert som utrygt ved en periodisk kontroll utført av en
kompetent person må produktet ikke brukes lenger.
MERK: Med en autorisert person menes en person som er opplært og
godkjent av Latchways til å identisere farer og farlige forhold vedrørende
den selvinntrekkende livlinen.
Den lokale HMS-ansvarlige, eller brukeren, har ansvaret for å dokumentere
hver periodiske kontroll i resertiseringsloggen som nnes foran i denne
bruksanvisningen.
Vedlikehold, lagring og transport: Rengjør SLR utvendig samt livline
og etiketter ved behov (for å bevare lesbarhet) med varmt vann (40 °C) og
et ikke-biologisk vaskemiddel. Skyll etterpå. Dersom det samler seg mye
skitt eller maling og lignende på livlinen kan dette føre til problemer med
inntrekkingen. Dersom SLR blir våt, enten ved bruk eller ved rengjøring,
må linen plasseres slik at overødig vann kan renne av, og slik at den
kan tørke naturlig uten å bli utsatt for direkte varme. Seletøyet og andre
systemkomponenter må rengjøres og lagres i samsvar med produsentens
anbefalinger.
SLR må oppbevares i kjølige, tørre og rene omgivelser. Pass på at SLR
holdes borte fra støv, olje og direkte sollys. Kontroller SLR etter lengre
lagringsperioder.
Ved transport må utstyret beskyttes for å unngå skade eller forurensing.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

24 25
Inga delar av det här dokumentet får erfaldigas eller spridas i någon form eller något syfte utan skriftligt tillstånd från Latchways plc.
SW
Användarinstruktioner
för ManSafe
®
Sealed SRL
Innan användning måste användaren läsa, förstå och följa den
här användarhandboken. Handboken måste förvaras på ett
säkert ställe för framtida referens och införandet av inspektions-
och återcertieringsanteckningar och ska användas som en
del av utbildningsprogrammet för anställda. Det är avgörande
för användarsäkerheten att om SRL:en säljs vidare utanför sitt
ursprungliga destinationsland, måste återsäljaren medleverera
instruktioner för användning, underhåll, periodisk undersökning
och reparation på det språk som används i det land där
utrustningen ska användas.
Latchways SRL får bara användas av personer som är utbildade för den
och kompetenta att använda den på ett säkert sätt. Kontakta Latchways
om du har några som helst frågor beträffande användning, underhåll och
användning av samt applikationer för den här enheten.
Hälsa, träning och ålder påverkar avsevärt personers förmåga att stå
emot fallsäkringsbelastningar. Endast personer som är fullt fysiskt och
mentalt friska och inte påverkade av droger eller alkohol tillåts använda
den här utrustningen. Om du tvekar om din förmåga, rådfråga din doktor.
Latchways SRL:er får inte användas av gravida kvinnor eller underåriga.
Avsedd användning: Den självindragbara livlinan (SRL, Self Retractable
Lifeline) är i enlighet med EN360:2002 avsedd att användas som ett
anslutningselement inom ett fallsäkringssystem. Den måste användas
vertikalt i situationer där användarörlighet krävs och fallskydd behövs -
inspektioner, allmänt byggnads- och underhållsarbete etc.
Produktbegränsningar: Latchways SRL får inte användas utöver sina
begränsningar eller för något annat än syfte än för vilket den är avsedd.
Allt underhållsarbete måste utföras av auktoriserade personer. Försök inte
modiera eller reparera utrustningen. Att inte följa de här instruktionerna
eller använda utrustningen på ett felaktigt sett kan orsaka allvarliga skador
eller leda till dödsfall.
1 SRL:en är utformad för endast en enda användare och mer än en
person får aldrig någonsin vara ansluten A.
2 Maximal användarvikt (inklusive verktyg) är 140 kg B.
3 SRL:en måste skyddas från brand, syror, frätande lösningar, svetslågor,
gnistor och liknande.
4 Latchways SRL:er får endast användas i temperaturspannet -30°C till
+50°C.
5 Utrustningen måste positioneras så vertikalt som möjligt ovanför
användarens position och användas i en vinkel som inte överstiger 30°
i förhållande till vertikalen C.
6 SRL:en får inte användas om det föreligger någon som helst risk för att
den kommer i kontakt med högspänningskraftledningar.
7 Latchways rekommenderar att SRL-anordningen inte används i
anslutning med ställningar.
HSE-forskning har tidigare fastställt att ställningar (t.ex. ställningar
med byglar) inte kan tillföra ett säkert fallskydd. Ytterligare forskning
har visat att det nns en risk att användaren slår i ställningen vid fall
eller att ställningen stör fallskyddssystemet. Dessutom kan ställningen
vara i vägen och störa räddningsarbetet vid olyckor..
8 Mansafe Sealed SRL:er är lämpliga för användning i områden med
explosiva atmosfärer orsakade av blandningar av luft och gaser,
utdunstningar och dimmor eller genom att blandningar av luft och
damm riskerar att uppstå, i enlighet med BS EN 13463-1:2001
utrustningsgrupp II, kategori 2 ( II 2 G c IIC T6).
9 Av säkerhetsskäl krävs det i en del branscher att alla objekt anslutna
i höjden tjudras till strukturen med hjälp av en tillkommande “back
up-anslutning”. Sealed SRL:en har utformats för att införliva ett unikt
bärhandtag vilket också har utprovats för att användas som sekundär
kvarhållandepunkt.
Sekundär kvar-
hållandepunkt
Huvudförank-
ringsanslutning
VARNING Den sekundära kvarhållandepunkten får endast
användas som ett sätt att tjudra Sealed SRL:en till strukturen och
får ALDRIG användas som huvudförankringsanslutning.
Systemkrav. Ett fallskyddsystem består av en strukturell
förankringspunkt, helkroppsskydd, anslutningar (karbin/krok) och
SRL. Säkerställ att systemets alla element endast används i enlighet
med tillverkarens specikationer. Det är avgörande för säkerheten att
förankringsutrustningen och förankringspunkten alltid positioneras och att
arbetet alltid utförs för att minimera såväl fallrisken som den potentiella
fallhöjden.
VARNING Inkompatibla komponenter kan föranleda att
anslutningarna oavsiktligt frånkopplas. Säkerställ alltid att alla
anslutningar är korrekt inkopplade och låsta.
1 Anslutningar måste överensstämma med EN 362 och vara självstängande
och självlåsande.
2 Ett fullkroppsskydd i överensstämmelse med EN 361 måste bäras vid
användning av Latchways SRL:
3 Förankringsstrukturen måste klara av att stå
emot en minimikraft om 10kN D. Latchways
rekommenderar användningen av en
certierad förankringspunkt. Se EN 795.
Om er än ett fallskyddssystem är kopplat till
samma stödstruktur måste det ovannämnda
styrkekravet multipliceras med antalet
personfallskyddssystem som är anslutna till stödstrukturen.
4 En miniminivå om 3 meter från arbetsnivån till närmaste hinder, lägre
nivå eller marken nedanför ett hinder måste iakttas.
5 En nödräddningsplan måste nnas på plats, att användas i händelse
av ett fal.
Obs: Vid valet av förankringspunkt måste hänsyn tas till varje form av
risk orsakad av maskiner i rörelse och pendelfall. För att säkerställa en
obehindrad låsning av SRL:en krävs en obruten fallbana. Använd inte
SRL:en vid arbete i sådana material som sand eller nkorniga material
eftersom dessa riskerar att inte
möjliggöra den hastighet som
krävs för att SRL:en ska låsa
sig i händelse av ett fall. Det är
avgörande för säkerheten att
säkerställa att det fria utrymme
som krävs under användaren nns
innan varje användningstillfälle, så
att det i händelse av fall inte inträffar någon kollision med marken eller
andra hinder i fallbanans väg.
Handhavande och användning. Fäst SRL:en till en lämplig förankring
eller förankringskontakt ovanför huvudet. Kontrollera utrustningen
innan användningen för att säkerställa att den fungerar som den ska.
För att kontrollera funktionaliteten dra mjukt i livlinan och lyssna efter
ett hörbart klickande för att sedan dra kraftigt i livlinan för att aktivera
låsningsmekanismen.
Anslutdensjälvlåsandesnäppkrokenislutetavlivlinantillhelkroppsskyddets
avsedda fallskyddsanslutningspunkt E.
Väl ansluten till SRL:en är användaren fri att röra sig över arbetsområdet.
Livlinan kommer att dras släppas ut och dras in utan dröjsmål. Om livlinan
hindras från dras in under normal användning, släpp ut livlinan helt och
tillåt den att dras in när den spänns. Kontrollera sedan utrustningens
låsningsfunktion. Om livlinan fortfarande inte dras in helt, överlämna
SRL:en till en auktoriserad person för inspektion och återcertiering. Om
livlinan hindras från att dras ihop kan det leda till en ökning av fallhöjden,
vilket måste undvikas.
1 Anslut aldrig ytterligare ett rep eller en liknande komponent för att
förlänga linan.
2 Låt aldrig livlinan löpa mellan benen eller under armarna.
3 Den här produkten ör endast avsedd för att användas ovan huvudet.
Använd aldrig den hör produkten för marknivåanslutningar eller
kabelsystem F. Använd den aldrig över en kant G.
4 Låt inte livlinan vara i kontakt med eller gnuggas mot vassa kanter.
Obs: När SRL:en inte används, låt inte livlinan vara fullt utdragen under
längre tidsperioder eftersom detta kan försvaga ihopdragningsfjädern.
Släpp inte taget om livlinan eftersom den då drar ihop sig i hög hastighet
vilket riskerar att skada inre delar. Om SRL:en positioneras högt ovanför
användarens huvud, är det tillåtet att använda en sekundär lina för att
tillåta SRL:en att dra ihop sig helt. Sekundära linor måste avlägsnas från
utrustningen innan användning.
Inspektionsinstruktioner: Regelbundna och återkommande
undersökningar av SRL:en krävs för att säkerställa användarsäkerheten,
vilken är beroende av linans fortsatta effektivitet och hållbarhet.
1 Kontrollera SRL:en för att se om den visuella belastningsindikatorn har
utlösts, vilket betyder att ett fall
har skett. Latchways Sealed
SRL är försedd med en
indikeringssvänghake som
löses ut i händelse av ett fall.
Om någon röd färg är synlig
runt hakens svängområde, har
en belastning ägt rum H.
2 Kontrollera för att säkerställa att alla etiketter nns på plats och är
fullt giltiga.
3 Kontrollera anslutningskrokarna eller karbinerna för att se de fungerar
ordentligt och inte uppvisar tecken på skada eller rost.
4 Kontrollera visuellt hela enheten efter tecken
på rist, skada eller avvikelse. Säkerställ att
alla fästanordningar nns på plats och är
säkra.
5 Dra ut livlinan helt. När livlinan dras ihop
måste den göra så utan dröjsmål (ingen
slapp lina får uppstå). Under utsläpp och
ihopdragning säkerställ att ett klickande ljud
hörs vilket indikerat att låsningsmekanismen
fungerar korrekt. I.
6 Dra hårt i livlinan för att säkerställa att de får
enheten att låsas ordentligt.
7 Kontrollera livlinan. Om livlinan har några som
helst bristningar, brutna strån, skavanker,
trassel, svetsstänk, brännskador, avskavda
områden eller uppvisar tecken på överdriven nedsmutsning, rost eller UV-
försämring måste den bytas ut J.
VARNING Om SRL:en varit föremål för belastning eller om du hyser
något som helst tvivel beträffande utrustningens tillstånd eller
säkerhet, måste de omedelbart tas ur bruk och återcertieras av
en auktoriserad person. Den får inte användas förrän det skriftligt
bekräftats av en kompetent person att det är säkert at göra så.
En återkommande periodisk undersökning av apparaten ska genomföras
av en auktoriserad person annan än användaren minst var tolfte månad.
Lokal lagstiftning eller omgivningsmiljöförhållanden (korrosiva eller
kemiska omgivningar) kan kräva mer frekventa återcertieringsintervall.
Obs: Det är obligatoriskt att en fullständig service för den här produkten
genomförs inom två år från tillverkningsdatumet och årligen därefter.
Denhärproduktenslivslängdkanpåverkasavomgivningsmiljöförhållandena.
Om den här produkten under kontroll av en kompetent person bedöms
som osäker skall den tas ur bruk.
Obs: En auktoriserad person betyder en person som är utbildad och
godkänd av Latchways för att identiera risker eller farliga tillstånd hos
självihopdragande livlinor.
Det är den platssäkerhetsansvarigas ansvar att föra noteringar om alla
återkommande periodiska inspektioner i återcertieringsloggen vilken
åternns längst fram i den här handboken.
Underhåll, förvaring och transport: Om så krävs rengör SRL:ens
utsida, livlina och etiketter (för att bibehålla giltigheten) med varmt (40°C)
vatten och icke biologiska rengöringsmedel och skölj sedan. En överdriven
avlagring av smuts, färg etc. på livlinan kan störa ihopdragningen. Om
SRL:en blir våt, antingen genom användning eller på grund av rengöring,
placera SRL:en så att allt överödigt vatten rinner ut och låt den torka
av sig själv utan att utsättas för direkt värme. Fullkroppsskyddet och
alla öviga systemkomponenter ska rengöras och förvaras i enlighet med
tillverkarens instruktioner.
Förvara SRL:en i en sval och torr miljö. Säkerställ att SRL:en benner sig
på avstånd från damm, olja och direkt solljus. Kontrollera SRL:en efter
långa förvaringsperioder.
Under transport måste utrustningen skyddas för att förebygga skada
och kontaminering.
GF
A B C
< 10 KN
“tic, tic”

26 27

Latchways plc, Hopton Park, Devizes, Wiltshire, SN10 2JP, England
Tel: +44 (0)1380 732700 Fax: +44 (0)1380 732701
ManSafe®and Constant Force®are registered trademarks and Full Contact™ is a trademark of Latchways plc
All contents of this manual are © Copyright Latchways plc 2009. Issue No 62809-98UK Issue 4
0 5
length m
10 15 20 25 30 35 40
Sealed
Std Cable
Std Webbing
Mini
Table of contents
Languages:
Other Latchways Safety Equipment manuals

Latchways
Latchways ManSafe Sealed SRL User manual

Latchways
Latchways R20 User manual

Latchways
Latchways R20 User manual

Latchways
Latchways ManSafe Vertical LadderLatch User manual

Latchways
Latchways ManSafe SRL User manual

Latchways
Latchways CSA Z259.2.2-98 User manual

Latchways
Latchways ManSafe SRL User manual
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Global Traffic Technologies
Global Traffic Technologies Opticom 760 installation manual

NORTH STATES
NORTH STATES 4928 instructions

MTM HYDRO
MTM HYDRO 14.0349 user manual

Clas Ohlson
Clas Ohlson SAFE BOY EMP200P-UK SAFE BOY EMP200P quick start guide

ABS Safety
ABS Safety ABS-Lock X-H-24 manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment JETFORCE UL BACKPACK instructions