Lelit PL41TEM User manual

PL41TEM
MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO MACINATO / CIALDA CON TERMOPID
ESPRESSO MACHINE WITH PID TO BE USED WITH GROUND COFFEE/PODS
MACHINE A CAFE EXPRESSO AVEC PID POUR CAFE MOULU /DOSETTES

Pagina 2
ITALIANO
COMPONENTI:
1 Serbatoio
2 Scaldatazze
3 \
4 Manopola vapore/acqua calda (sul lato destro)
5 Sede del portafiltro
6 Erogatore vapore/acqua calda
7 Grata removibile poggia tazza
8 Portafiltro
9 Filtro 1 tazza
10 Filtro 2 tazze
11 Interruttore generale on/off (sul lato destro)
12 \
13 Interruttore caffè/acqua calda/vapore
14 Lampada spia macchina pronta
15 Pressino
16 Paletta
17 Manometro
18 Filtro cialda
19 Coperchio serbatoio
20 Visualizzatore livello acqua serbatoio
21 TERMOPID
22 Interruttore pompa
ISTRUZIONI PER L’USO:
Prima accensione della macchina:
1 Estrarre la macchina per caffè espresso dalla scatola e rimuovere tutti i sacchetti ed il materiale da imballo
2 Posizionare la macchina per caffè espresso su una superficie stabile e piana, lontano da fonti di calore e da
rubinetti della rete idrica
3 Alzare il coperchio (19) del serbatoio posto sulla sommità posteriore della macchina ed estrarre il serbatoio (1)
facendo attenzione a non danneggiare i tubicini al suo interno
4 Riempire il serbatoio (1) con acqua fredda
5 Rimettere il serbatoio (1) nella sua sede, controllando che i tubicini non siano piegati e che il filtro posto
all’estremità di uno di essi sia ben saldo, richiudere il coperchio (19)
6 Inserire la spina del cavo di alimentazione elettrica nella presa della corrente (verificarne il voltaggio)
7 Inserire il portafiltro (8) nell’anello di aggancio della sede del portafiltro (5) ruotandolo da sinistra verso
destra, in modo che si scaldi e che sia facilmente pronto per l’uso
8 Accendere la macchina premendo l’interruttore generale (11) L’accensione della lampada spia dell’interruttore
stesso conferma l’alimentazione elettrica
9 Aprire la manopola vapore/acqua calda (4)
10 Posizionare l’interruttore erogazione vapore (13) nella posizione caffè e premere l’interruttore pompa (22)
11 Quando dal beccuccio del tubo erogatore vapore/acqua calda (6) esce l’acqua, abbassare l’interruttore (22) e
chiudere la manopola vapore/acqua calda (4)
12 Dopo aver fatto tutte queste operazioni la macchina si può anche lasciare accesa
13 Il regolatore di temperatura Termopid (21) visualizzerà i gradi della caldaia stessa, controllando il
riscaldamento
14 Il regolatore di temperatura e’ impostato dalla fabbrica a 95°C , temperatura ideale per la preparazione del
caffè (Se si desidera cambiare la temperatura del Termopid, seguire le istruzioni del paragrafo Regolazione
della temperatura in caldaia tramite il controllo Termopid)
Preparazione del caff espresso con caff macinato:
15 Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua, verificandone il livello dal visualizzatore livello acqua nel
serbatoio (20)
16 Premere l’interruttore generale (11): la lampada spia dell’interruttore stesso si accende (solo se la macchina è
spenta, altrimenti passare al punto successivo)
17 Non appena il display del Termopid visualizza la temperatura impostata e la lampada spia (14) resta accesa in
maniera fissa, la macchina è pronta per l’uso
18 Inserire il filtro 1 tazza (9) o 2 tazze (10) nel portafiltro (8) preventivamente riscaldato come indicato al punto
7
19 Tramite la paletta (16) in dotazione, riempire il filtro con il caffè macinato come indicato di seguito:
-1+½ “paletta” = 1 tazza
-3 “palette” = 2 tazze
ad ogni “paletta di caffè” pressare il contenuto del filtro con l’apposito pressino (15) in dotazione, assicurarsi
che il bordo del portafiltro sia pulito, senza residui di caffè, i quali possono impedire al portafitro di essere
chiuso correttamente, generando perdite
20 Inserire il portafiltro (8) nell’anello di aggancio della sede del portafiltro (5) ruotandolo da sinistra verso destra
con forza e successivamente posizionare le tazzine sulla grata removibile poggia tazza (7)
21 Posizionare l’interruttore (13) nella posizione caffè e alzare l’interruttore pompa (22) Il manometro (17)
mostrerà la pressione d’esercizio, tra gli 8 ed i 14 bar
22 Una volta raggiunta la quantità desiderata del caffè abbassare di nuovo l’interruttore (22)
23 Togliere il portafiltro (8) e gettare i fondi di caffè, verificare che sia pulito e reinserirlo nell’anello di aggancio
della sede del porta filtro (5) per mantenere il portafiltro stesso alla giusta temperatura

Pagina 3
ITALIANO
Preparazione del caff espresso con caff in cialde carta:
24 Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua, verificandone il livello dal visualizzatore livello acqua nel
serbatoio (20)
25 Premere l’interruttore generale (11): la lampada spia dell’interruttore stesso si accende (solo se la macchina è
spenta, altrimenti passare al punto successivo)
26 Non appena il display del termopid visualizza la temperatura impostata e la lampada spia (14) resta accesa in
maniera fissa la macchina è pronta per l’uso
27 Inserire il filtro 1 tazza (9) o 2 tazze (10) nel portafiltro (8) preventivamente riscaldato come indicato al punto
7
28 Inserire il filtro cialda (18) nel portafiltro (8), preventivamente riscaldato come indicato al punto 7
29 Scartare la confezione della cialda facendo attenzione a non danneggiare la cialda stessa
30 Inserire la cialda nel filtro cialda (18)
31 Inserire il portafiltro (8) nell’anello di aggancio della sede del portafiltro (5) ruotandolo da sinistra verso destra
con forza e successivamente posizionare le tazzine sulla grata removibile poggia tazza (7)
32 Posizionare l’interruttore (13) nella posizione caffè e alzare l’interruttore pompa (22) Il manometro (17)
mostrerà la pressione d’esercizio, tra gli 8 e i 14 bar
33 Una volta raggiunta la quantità desiderata di caffè abbassare di nuovo l’interruttore pompa (22)
34 Togliere il portafiltro (8) e gettare via la cialda carta usata
Vapore:
35 Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua, verificandone il livello dal visualizzatore livello acqua nel
serbatoio (20)
36 Premere l’interruttore generale (11): la lampada spia dell’interruttore stesso si accende (solo se la macchina è
spenta, altrimenti passare al punto successivo)
37 Posizionare l’interruttore (13) nella posizione vapore
38 Non appena la lampada spia (14) si accende, la macchina è pronta per l’uso
39 Aprire la manopola vapore/acqua calda (4) All’inizio uscirà un po’ d’acqua seguita dal vapore
40 Mettere sotto il tubo vapore erogatore vapore/acqua calda (6) il recipiente con la bevanda desiderata e girare
completamente la manopola (4)
41 A fine operazione chiudere la manopola vapore/acqua calda (4)
42 IMPORTANTE: dopo ogni erogazione di vapore, soprattutto se si utilizza il vapore per montare il latte per fare
un cappuccino, riaprire la manopola vapore/acqua calda (4) e posizionare l’interruttore (13) sulla posizione
acqua calda e alzare l’interruttore pompa (22) Quando dal tubo erogatore vapore/acqua calda (6) esce
l’acqua, richiudere la manopola vapore/acqua calda (4) e contemporaneamente abbassare l’interruttore
pompa (22) e riportare l’interruttore (13) in posizione caffè di nuovo; pulire accuratamente l’erogatore
vapore/acqua calda (6) Questa operazione è necessaria per mantenere puliti i condotti acqua/vapore e
ripristinare il circuito dell’acqua all’interno dei condotti
Acqua calda:
43 Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua, verificandone il livello dal visualizzatore livello acqua nel
serbatoio (20)
44 Premere l’interruttore generale (11): la lampada spia dell’interruttore stesso si accende (solo se la macchina è
spenta, altrimenti passare al punto successivo)
45 Posizionare l’interruttore (13) nella posizione acqua calda
46 Non appena il display del Termopid (21) visualizza la temperatura impostata e la lampada spia (14) resta
accesa in maniera fissa la macchina è pronta per l’uso
47 Aprire la manopola vapore/acqua calda (4)
48 Si otterrà immediatamente l’uscita di acqua dal tubo erogatore vapore/acqua calda (6)
49 Raggiunta la quantità d’acqua desiderata, premere nuovamente l’interruttore pompa (22), quindi chiudere la
manopola vapore/acqua calda (4)
50 Dopo il prelievo di acqua calda si raccomanda di controllare che il serbatoio (1) contenga ancora acqua
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN CALDAIA TRAMITE IL CONTROLLO TERMOPID:
Il Termopid e’ stato impostato dalla fabbrica a 95°c Per poter intervenire sulla regolazione procedere come segue:
-premere il tasto per 2 secondi; non appena sul display compare la scritta “PRG” premere il tasto
;
-quando il display visualizza la temperatura della caldaia , impostare con i tasti e il valore della
temperatura desiderata, da un minimo di 80C° ad un massimo di 130C°
-dopo 3 secondi dalla pressione dell’ultimo tasto il dato è memorizzato ed il display visualizza la temperatura
NB: se la temperatura viene impostata ad una soglia troppo elevata, sotto la richiesta di erogazione caffè il display
comincerà a lampeggiare

Pagina 4
ITALIANO
CONSIGLI UTILI:
-I filtri 1 tazza (9), 2 tazze (10) ed il filtro cialda (18) non devono essere necessariamente lavati ogni volta dopo
l’uso L’importante è accertarsi che non siano ostruiti i fori
-Per ottenere un ottimo risultato, si consiglia di riscaldare le tazze sull’apposito scalda-tazze (2) che funziona solo
a macchina accesa
-Il dispositivo controllo temperatura Termopid e’ stato impostato a valori di fabbrica per un caffè espresso ottimale
Durante il riscaldamento e l’erogazione di caffè o acqua la temperatura può avere un’oscillazione di 10/12°C in + o
in – rispetto a quella impostata E’ stato inserito anche un avvertimento: dopo i 108°C il display del Termopid
visualizza la temperatura ma ad intermittenza; e’ del tutto normale, in quanto questo avverte l’operatore che il
caffè non uscirà buono se erogato con una temperatura cosi alta
MANUTENZIONE ORDINARIA E PRECAUZIONI:
-Si consiglia di pulire accuratamente dopo ogni utilizzo il tubo vapore (6) ed il portafiltro (8)
-Per la pulizia si consiglia di utilizzare un normale panno umido con acqua
-Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici e non immergere l’apparecchio in acqua
-Fare funzionare l’apparecchio soltanto sotto controllo di adulti e tenerlo fuori dalla portata dei bambini
-Non lavare filtri e portafiltro in lavastoviglie
-Non manomettere il prodotto, per qualsiasi problema rivolgersi a personale tecnico autorizzato
DATI TECNICI:
Alimentazione elettrica: 230V - 50Hz
Potenza: 1050 W
Tempo di riscaldamento: 3 minuti circa
Pressione pompa: 15 bar
Regolazione Termopid: da min 80°C fino a max 130°C
Capacità serbatoio acqua: 2 litri
Dimensioni (HxLxD): 34*23*27 cm;
Peso: 7,5 Kg
Funzionamento: caffè macinato e cialde carta

Pagina 5
ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI:
La ringraziamo per aver acquistato in nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche
Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle
prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e
verificare la notevole affidabilità di questo prodotto nel corso degli anni Di seguito forniamo una pratica tabella
riportante alcuni malfunzionamenti e le loro relative rapide soluzioni:
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Non si forma la
crema sul caffè
1 La miscela di caffè non è adatta per il
tipo di macchina
2 La macinatura non è corretta
3 La quantità di caffè è insufficiente, il
manometro (17) indica una pressione
inferiore agli 8 bar
4 Il portafiltro non è stato agganciato
bene
1 Sostituire il caffè
2 Regolare la macinatura del caffè
3 Aumentare la dose del caffè e pressarlo
adeguatamente
4 Stringere meglio il portafiltro
Il caffè esce troppo
freddo
1 La macchina non era alla giusta
temperatura
2 Mancato preriscaldamento del
portafiltro
3 Mancato preriscaldamento delle tazze
4 Il termostato non lavora entro i valori
ottimali
1 Rispettare le indicazioni riportate nei paragrafi
“Messa in funzione della macchina” e “Preparazione
del caffè espresso”
2 Il portafiltro deve essere riscaldato
contemporaneamente all’acqua, vedi paragrafo
“Messa in funzione della macchina”
3 Scaldare adeguatamente le tazze
sull’apposito scadatazze (2)
4 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
Il caffè esce troppo
rapidamente
1 Il caffè è macinato troppo grosso
2 La quantità di caffè è insufficiente
3 Pressatura del caffè insufficiente
4 Caffè/cialda vecchio o inadatto
1 La regolazione della macinatura deve essere più
fine
2 Aumentare la dose di caffè
3 Premere maggiormente il caffè
4 Sostituire il caffè/cialda
Il caffè esce tra il
gruppo erogazione
ed il portafiltro
1 Il portafiltro non è inserito
correttamente
2 Eccessiva quantità di caffè nel filtro
3 Il bordo del portafiltro non è stato
pulito
4 La guarnizione sottocoppa è usurata
1 Inserirlo in modo corretto
2 Diminuire la quantità di caffè
3 Togliere i residui di caffè dal bordo del portafiltro
e pulire la guarnizione sottocoppa
4 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
Il caffè esce a gocce
1 Il caffè è macinato troppo fine
2 La quantità di caffè è eccessiva
3 Eccessiva pressatura del caffè
1 La regolazione della macinatura deve essere più
grossa
2 Diminuire la quantità di caffè
3 Pressare meno il caffè
La macchina non
eroga vapore
1 Il foro del terminale del tubo vapore
è ostruito
2 Manca acqua nel serbatoio
3 Il tubo vapore non è stato inserito
correttamente
1 Pulire il foro con l’ausilio di un ago
2 Vedi paragrafo “Messa in funzione della
macchina”
3 Riposizionare il tubo vapore
Durante l’erogazione
non esce caffè; il
manometro indica 0
bar
1 Manca acqua nel serbatoio
2 Interruttore vapore azionato
1 Introdurre acqua nel serbatoio
2 Disinserire l’interruttore vapore
Durante l’erogazione
non esce caffè; il
manometro indica
più di 14 bar
1 Il caffè è macinato troppo fine
2 La quantità di caffè è eccessiva
3 Il caffè è troppo pressato
4 Doccetta sporca
1 Sostituire con una macinatura più grossa
2 Diminuire la quantità di caffè nel filtro
3 Pressare meno il caffè
4 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
La macchina non
funziona e la
lampada spia
tensione non si
spegne
1 Manca la corrente
2 La spina del cavo di alimentazione
non è inserita correttamente
3 Il cavo di alimentazione è
danneggiato
1 Ripristinare la corrente
2 Inserire correttamente la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente
3 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA per la
sostituzione
La spia di accensione
è accesa e la spia
pronto vapore non si
accende entro 10
minuti
1 I termostati di servizio non
funzionano
2 La resistenza è interrotta oppure
bruciata
1 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
2 Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
L’elenco aggiornato dei centri assistenza autorizzati LELIT è disponibile all’indirizzo
http://www lelit com/web/assistenza asp
I dati e le immagini riportati potranno subire variazioni senza preavviso al fine del miglioramento delle prestazioni
della macchina

Pagina 6
English
DESCRIPTION:
1 Cold water tank
2 Cup warmer
3 \
4 Steam/hot water knob (on the right side)
5 Filter holder retaining ring
6 Steam/hot water arm
7 Removable water drainage tray
8 Filter holder
9 Single cup filter
10 Two cup filter
11 On/off switch (on the right side)
12 \
13 Coffee/hot water/steam lever switch
14 Indicator light: machine ready
15 Coffee press/tamper
16 Measuring spoon
17 Manometer
18 Filter for pods
19 Removable water tank cover
20 Water level indicator
21 PID temperature control
22 Pump lever switch
USER INSTRUCTIONS:
Starting of the machine:
1 Remove the machine from its packing and make sure all packing parts have been taken off (including the
protection bags)
2 Lay the machine on a flat and steady surface far away from hot places and from the water taps
3 Remove the water tank cover (19) on the top of the machine and take out the water tank (1) paying attention
not to damage the water tubes inside the tank
4 Fill the tank (1) with cold water
5 Replace the water tank back in the machine and check that the water tubes are not bent and that the filter is
well set on one of them; reposition the tank cover (19)
6 Plug in the machine in the mains Make sure that the wall socket has the right voltage
7 Place the filter holder (8) under the brewing group (5) and turn it from the left to the right Leave it there so
that it can get warm and it gets ready for use
8 Turn the machine on by pushing the on /off switch (11) The indicator light of the switch (11) comes on to
confirm the power supply
9 Open the steam/hot water knob (4)
10 Position the lever switch (13) on coffee mode and press the pump switch (22)
11 When water comes out of the steam nozzle (6), let down the pump switch (22) and close the steam/hot water
knob (4)
12 After completing all these operations, leave the machine on
13 The PID (21) will visualize the degrees inside the boiler and will control the boiler’s heating
14 The PID is already set from the producer on 95°C, i e the ideal temperature for a good cup of coffee (If you
want to change the PID’s temperature, please follow the instructions written under How to set the
temperature inside the boiler by means of the PI )
Preparing an espresso:
15 Check that the water tank (1) has been filled in with water by looking at the water level indicator (20)
16 Press the on/off switch (11): the indicator light of the switch (11) will come on Do this operation only if the
machine is off If it’s on pass to the following point
17 As soon as the PID’s display shows the set temperature and the indicator light (14) remains on, the machine is
ready for use
18 Fit the single cup filter (9) or the two cup filter (10) into the filter holder (8) that has been warmed up by
leaving it attached to the brewing group as described in point 7
19 Fill the filter with ground coffee by means of the supplied measure spoon (16): 1+ ½ measuring spoonful (16)
= 1 coffee cup - 3 measuring spoonful (16) = 2 coffee cups Every time you fill the filter with a spoonful of
coffee, press the coffee with the coffee press/tamper (15) before proceeding to fill it with the next spoonful
and make sure that there are no coffee rests on the filter border
20 Insert the filter holder (8) in the brewing group ring (5), turn it from left to right with force, then put the cup
on the removable water drainage tray (7)
21 Position the lever switch (13) on coffee mode and lift up the pump switch (22) The manometer (17) will show
the reached pressure, between 8 and 14 bar
22 Once you get the desired quantity of coffee, push down the switch (22) again
23 Remove the filter holder (8) and throw away the coffee grounds Make sure that the filter holder is clean and
reposition it in the brewing group to warm up again
Preparing an espresso with the use of coffee pods:
24 Check that the water tank (1) has been filled in with water by looking at the water level indicator (20)
25 Press the on/off switch (11): the indicator light of the switch (11) will come on Do this operation only if the
machine is off If it’s on pass to the following point
26 As soon as the PID’s display shows the set temperature and the indicator light (14)remains on, the machine is
ready for use

Pagina 7
English
27 Fit the single cup filter (9) or the two cup filter (10) into the filter holder (8) that has been warmed up by
leaving it attached to the brewing group as described in point 7
28 Fit the pod filter (18) into the filter holder (8) that has been warmed up by leaving it attached to the brewing
group as described in point 7
29 Open the single packed pod and pay attention not to damage the pod
30 Place the pod in its filter (18)
31 Insert the filter holder (8) in the brewing group ring (5), turn it from left to right with force, then put the cup
on the removable water drainage tray (7)
32 Position the lever switch (13) on coffee and lift the switch pump (22) The manometer (17) will show the
reached pressure, between 8 and 14 bar
33 Once you get the desired quantity of coffee, push down the switch (22) again
34 Remove the filter holder (8) and throw away the used pod
Steam:
35 Check that the water tank (1) has been filled in with water by looking at the water level indicator (20)
36 Press the on/off switch (11): the indicator light of the switch (11) will come on Do this operation only if the
machine is off If it’s on pass to the following point
37 Position the lever switch (13) on steam mode
38 As soon as the light (14) goes on, the machine is ready for use
39 Open the steam/hot water knob (4) First some water will flow out and then the steam
40 Put the cup with the desired infusion under the steam tube (6) and turn the knob (4) completely
41 When the drink has been suitably frothed, close the steam/hot water knob (4)
42 IMPORTANT: after you have frothed your milk, reopen the steam/hot water knob (4) and position the steam
switch (13) on hot water, and lift up the pump switch (22) When the water flows out of the steam tube (6),
close the steam/hot water knob (4) again and at the same time push down the switch (22) and re-position the
switch (13) on coffee again Clean carefully the steam/hot water tube (6) This operation is needed in order to
restore the water circuit inside the machine’s tubes
Hot water:
43 Check that the water tank (1) has been filled in with water by looking at the water level indicator (20)
44 Press the on/off switch (11): the indicator light of the switch (11) will come on Do this operation only if the
machine is off If it’s on pass to the following point
45 Position the lever switch (13) on hot water
46 As soon as the PID’s display (21) shows the set temperature and the indicator light (14) remains on, the
machine is ready for use
47 Open the steam/hot water knob (4)
48 Hot water will flow out from the steam arm (6) immediately
49 Once you have got the desired quantity of water, repress the switch (22) and close the steam/water knob (4)
50 After obtaining hot water from the arm (6), make sure that there is still water in the tank (1)
HOW TO SET THE BOILER’S TEMPERATURE BY MEANS OF THE PID:
The PID has been set by the producer of this machine on a temperature of 95°C In order to change the temperature
please proceed as follows:
-press the button for 2 sec ; as soon as the display shows the writing “PRG” press the button ;
-as soon as the display shows the boiler’s temperature, help yourself with the buttons and in
order to set the desired temperature, starting from a min of 80C° up to a max of 130C°
-after 3 sec from pressing the last button, the inserted temperature is memorized and the display shows the
set temperature
NB: if the temperature is set too high, once a coffee request is made, the display starts to flash
USEFUL TIPS:
- The single cup filter (9), the two cup filter (10) and the pod filter (18) do not need to be washed after each
use but please check that the holes are not blocked
- For best results, we suggest warming the cups up on the cup warmer (2) which works only when the machine
is on
- The PID is already set by the producer on the right temperature for an excellent espresso During heating and
coffee or water distribution, the temperature can oscillate (+/- 10/12°C) Also, a warning has been inserted:
after 108°C the PID’s display shows the temperature but intermittently; this is normal and it warns the user
that the coffee will not be good if made with a such high temperature
ROUTINE MAINTANCE AND PRECAUTIONS:
- It is recommended to clean, after each use, the steam arm (6) and the strainer holder (8) carefully
- For cleaning it is recommended the use of a wet damp cloth
-Do not leave the machine outdoor And do not immerse the machine in water
-The machine can be used only by adults and must be kept away from children
-Do not wash strainer and strainer holder in dishwasher

Pagina 8
English
TECNICAL DATA:
Voltage: 230 V – 50 Hz
Power: 1050 W
Heating time: ca 3 min
Pump pressure: 15 bar
PID’s regulation: from 80°C up to 130°C
Water tank: 2 litres
Dimensions (HxLxD): 34*23*27 cm
Weight: 7,5 kg
To be operated with ground coffee and coffee pods
TROUBLESHOOTING:
We thank you for buying one of our products, projected and assembled in accordance with the most up-to date
technological innovations
Following carefully the simple operations described in this manual, which respect all essential safety regulations, you
will get the best performances and will appreciate the remarkable reliability of this product in the years to come
Please find below the description of the most frequent problems and of their solution:
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Coffee is not creamy
1 Coffee blend not suitable for machine
2 Improper grinding
3 Too little coffee in filter; the pressure
indicated by the manometer (17) is
under 8 bar
4 The filter holder has not be tightened
under the brewing group ring
1 Use a different coffee blend
2 Adjust coffee grinding
3 Put more coffee in the filter and press it
properly
4 Tighten better the filter holder
The coffee is too cold
1 The machine had not reached the
proper temperature
2 Filter-holder has not been preheated
3 Cups have not been preheated
4 Thermostat malfunction
1 See section “Starting the Machine” and
“Making an Espresso Coffee”
2 Filter-holder must be heated together with
the water – see section “Starting the Machine”
3 Properly heat the cups on the cup-warmer
(2)
4 Contact the nearest SERVICE CENTER
The coffee comes out too
quickly
1 Coffee too coarsely ground
2 Too little coffee in the filter
3 Coffee has not been pressed enough
4 Coffee/pod old or unsuitable
1 Use a finer grinding
2 Put more coffee in the filter
3 Press the coffee more firmly
4 Use a different coffee blend
Coffee comes out
between the coffee group
and the filter-holder
1 Filter-holder not properly inserted
2 Too much coffee in the filter
3 Edge of the filter-holder not clean
4 The douche seal is worn or damaged
1 Insert the filter-holder correctly
2 Put less coffee in the filter
3 Clean the edge of the filter-holder and the
brewing group seal
4 Contact the nearest SERVICE CENTER
Coffee comes out in drops
1 Coffee too finely ground
2 Too much coffee in the filter
3 Coffee too firmly pressed
1 Use a coarser grinding
2 Put less coffee in the filter
3 Press the coffee more gently
The machine does not
produce steam
1 The water tube hole may be
obstructed
2 Lack of water in the tank
3 The steam nozzle has been
improperly positioned
1 Clean the hole with a needle
2 See section “Starting the Machine”
3 Reposition the steam nozzle
No coffee produced during
the coffee cycle; the
manometer indicates 0
bar pressure
1 Lack of water in the tank
2 Steam switch on
1 Fill the tank
2 Turn off the steam switch
No coffee produced during
the coffee cycle; the
manometer indicates
more than 14 bar
pressure
1 Coffee too finely ground
2 Too much coffee in the filter
3 Coffee too firmly pressed
4 The brewing group douche is dirty
1 Use a coarser grinding
2 Put less coffee in the filter
3 Press the coffee more gently
4 Contact the nearest SERVICE CENTER
The machine does not
work and the ON light
does not come on
1 No electricity
2 The power cable is not properly
plugged in
3 The power cable is damaged
1 Restore electrical power
2 Plug in the power cable correctly
3 Contact the nearest SERVICE CENTER for a
replacement cable
The ON light is on but the
ready steam indicator
does not go off within 10
minutes
1 Thermostat malfunction
2 Heating element malfunction
1 Contact the nearest SERVICE CENTER
2 Contact the nearest SERVICE CENTER
The inserted data and pictures can be subject to changes without previous notice for the improvement of the machine’s
performances

Pagina 9
Français
DESCRIPTION:
1. Réservoir
2. Chauffe tasses
3. \
4. Bouton vapeur/eau chaude (sur la partie
droite)
5. Siège porte filtre
6. Distributeur vapeur/eau chaude
7. Grille amovible appuie tasse
8. Porte filtre
9. Filtre 1 tasse
10. Filtre 2 tasses
11. Interrupteur général on/off (sur la partie droite)
12. \
13. Interrupteur café/eau chaude/vapeur
14. Voyant lumineux machine prête
15. Tasseur à café/Tamper
16. Mesure à café
17. Manomètre
18. Filtre pour dosettes
19. Couvercle amovible réservoir
20. Verre niveau de l’eau réservoir
21. PID contrôle température
22. Interrupteur pompe
MODE D’EMPLOI:
Mise en fonction de la machine:
1 Otez la machine de la boite et éloignez tous les sachets et le matériel d’emballage
2 Positionnez la machine sur une surface stable et plane, loin de fontes de chaleur et de robinets du réseau
hydrique
3 Enlevez le couvercle amovible (19) du réservoir et ôtez le réservoir (1) en faisant attention à ne pas
endommager les tubes à l’intérieur
4 Remplissez le réservoir (1) avec de l’eau froide
5 Remettez le réservoir (1) dans son siège, en contrôlant que les tubes ne soient pliés et que le filtre mis à
l’extrémité d’un des deux tubes soit bien fixé Remettez le couvercle (19)
6 Insérez la fiche du câble d’alimentation dans la prise de courant (vérifiez le voltage)
7 Insérez le porte filtre (8) dans le siège filtre (5) en tournant de gauche à droite, de sorte qu’il se réchauffe et
qu’il soit prêt à l’emploi
8 Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur général (11) Le voyant lumineux de l’interrupteur même
s’illuminera pour confirmer l’alimentation au réseau électrique
9 Ouvrez le bouton vapeur/eau chaude (4)
10 Positionnez l’interrupteur à levier (13) sur café et appuyez l’interrupteur pompe (22)
11 Lorsque l’eau sort du bec de la buse de vapeur (6), abaissez l’interrupteur (22) et fermez le bouton
vapeur/eau chaude (4)
12 Lorsque ces opérations sont terminées, la machine peut rester branchée
13 Le PID (21) montre les degrés à l’intérieur de la chaudière, en contrôlant la réchauffement
14 Le PID est déjà régulé par le producteur de cette machine à 95°C, c’est à dire la température optimale pour la
préparation d’un bon café (Si vous désirez changer cette température, vous êtes priés de suivre les
instructions fournies dans le paragraphe Comment réguler la température dans la cuve avec l’aide du PI )
Préparation du café expresso avec du café moulu:
15 Contrôlez que le réservoir (1) contient de l’eau, en regardant le verre niveau de l’eau (20)
16 Appuyez sur l’interrupteur général (11) Le voyant de l’interrupteur (11) s’allume (faites ces opérations
seulement si la machine est éteinte, autrement passez au point suivant)
17 Dès que l’écran du PID montre la température régulée et que le voyant (14) reste allumé, la machine est prête
à l’emploi
18 Insérez le filtre (9) 1 tasse ou le filtre 2 tasses (10) dans le porte-filtre (8), après l’avoir fait réchauffer comme
décrit au point 7
19 Avec l’aide de la mesure à café (16) en dotation, (1+ ½ mesure = 1 tasse; 3 mesures = 2 tasses), remplissez
le filtre avec le café moulu Après chaque mesure mise dans le filtre utilisez le tamper (15) en dotation pour
presser le café Assurez-vous que le bord du portefiltre soit propre, sans traces de café, qui pourraient
empêcher la fixation correcte du portefiltre, en causant des pertes
20 Insérez le porte filtre (8) dans le siège du porte-filtre (5) en le tournant, avec force, de gauche vers la droite;
ensuite positionnez les tasses sur la grille appuie tasses (7)
21 Positionnez l’interrupteur (13) sur café et levez l’interrupteur pompe (22) Le manomètre (17) indiquera la
pression atteinte, de 8 à 14 bar
22 Lorsque la quantité de café souhaitée est atteinte, abaissez de nouveau sur l’interrupteur (22)
23 Enlevez le porte-filtre (8) et jetez le marc de café, vérifiez qu’il soit propre et insérez-le dans le support (5)
pour le maintenir à la juste température

Pagina 10
Français
Préparation du café expresso avec les dosettes:
24 Contrôlez que le réservoir (1) contient de l’eau, en regardant le verre niveau du réservoir (20)
25 Appuyez sur l’interrupteur général (11) Le voyant de l’interrupteur même s’allume (faites ces opérations
seulement si la machine est éteinte, autrement passez au point suivant)
26 Dès que l’écran du PID montre la température régulée et que le voyant (14) reste allumé, la machine est prête
à l’emploi
27 Insérez le filtre (9) 1 tasse ou le filtre 2 tasses (10) dans le porte-filtre (8), après l’avoir fait réchauffer comme
décrit au point 7
28 Insérez le filtre pour dosettes (18) dans le porte filtre (8), après l’avoir réchauffé comme décrit au point 7
29 Otez la dosette de son emballage en faisant attention à ne pas l'endommager
30 Insérez la dosette dans le filtre pour dosettes (18)
31 Insérez le porte filtre (8) dans son siège (5) en rotant de gauche à droite avec force et ensuite positionnez les
tasses sur la grille amovible appui tasses (7)
32 Positionnez l’interrupteur (13) sur café et levez l’interrupteur pompe (22) Le manomètre (17) indiquera la
pression atteinte, de 8 à 14 bar
33 Lorsque la quantité de café désirée est atteinte, levez de nouveau l’interrupteur (22)
34 Enlevez le porte filtre (8) et jetez la dosette usée
Vapeur:
35 Contrôlez que le réservoir (1) contient de l’eau, en regardant le verre niveau du réservoir (20)
36 Appuyez sur l’interrupteur général (11) Le voyant de l’interrupteur même s’allume (faites ces opérations
seulement si la machine est éteinte, autrement passez au point suivant)
37 Positionnez l’interrupteur (13) sur vapeur
38 Quand le voyant (14) s’allume, la machine est prête à l’emploi
39 Ouvrez le bouton vapeur/eau chaude (4) Au début il y aura une perte d’eau et de la vapeur
40 Mettez, sous la buse vapeur (6), le récipient contenant la boisson souhaitée et tournez complètement le
bouton (4)
41 A la fin de l’opération, refermez le bouton vapeur/eau chaude (4)
42 IMPORTANT: après chaque utilisation de la vapeur, surtout si cela a été utilisée pour faire la crème du lait pour
la préparation d’un cappuccino, ouvrez de nouveau le bouton vapeur/eau chaude (4) et positionnez
l’interrupteur (13) sur eau chaude et levez l’interrupteur (22) Quand l’eau commence à sortir de la buse
vapeur/eau chaude (6), fermez le bouton vapeur/eau chaude (4) et simultanément abaissez l’interrupteur
(22) et remettez l’interrupteur (13) sur café; nettoyez la buse vapeur/eau chaude (6) Cette opération est
nécessaire pour maintenir les conduits eau/vapeur propres et rétablir le circuit de l’eau dans les conduits
Eau chaude:
43 Contrôlez que le réservoir (1) contient de l’eau, en regardant le verre niveau du réservoir (20)
44 Appuyez sur l’interrupteur général (11) Le voyant de l’interrupteur même s’allume (seulement si la machine
est éteinte, autrement passer au point suivant)
45 Positionnez l’interrupteur (13) sur eau chaude
46 Lorsque l’écran du PID (21) montre la température régulée et le voyant (14) reste allumé, la machine est
prête à l’emploi
47 Ouvrez le bouton de vapeur/eau chaude (4)
48 Il y aura immédiatement une sortie d’eau de la buse vapeur (6)
49 Lorsque la quantité d’eau souhaitée est atteinte, appuyez de nouveau sur l’interrupteur (22) et refermez le
bouton de vapeur/eau chaude (4)
50 Après le prélèvement d’eau chaude, il est recommandé de contrôler que le réservoir (1) contient de l’eau
COMMENT REGULER LA TEMPERATURE DANS LA CHAUDIERE AVEC L’AIDE DU PID:
Le PID a été régulé à 95°C Pour changer la température vous êtes prié de suivre les points suivants:
-appuyez sur le bouton pendant 2 sec ; dès que l’écran du PID montre l’écriture “PRG” appuyez sur le
bouton ;
-quand l’écran du PID montre la température de la chaudière, régulez avec les boutons et la
valeur de la température desirée, à partir de 80C° jusqu’à 130C°
-3 sec après avoir appuyé le dernier bouton, la température est dans la Mèmoire et l’écran montre la
température régulée
NB: si la température est régulée trop haute, une fois demandé le café, l’écran du PID commencera à s’allumer avec
intermittance

Pagina 11
Français
CONSEILS PRATIQUES:
- Les filtres 1 tasse (9), 2 tasses (10) et le filtre pour dosettes (18) ne doivent pas être nécessairement lavés
après chaque utilisation L’important est de s’assurer que les trous ne sont pas colmatés
- Pour obtenir un excellent résultat, il est conseillé de réchauffer les tasses sur le chauffe-tasses (2) qui ne
fonctionne que si la machine est allumée
- Le PID a été régulé avec des valeurs imposées par le producteur pour obtenir un café excellent Pendant le
réchauffage et la distribution du café ou eau chaude la température peut osciller (+/- 10/12°C) par rapport à la
température régulée Il est inclus aussi un avertissement: après 108°C l’écran du PID montre la température
mais avec intermittence; c’est normal, en s’agissant d’un avertissement pour l’utilisateur que le café ne sera
pas bon s’il sera fait en utilisant une température si haute
ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS:
- Il est conseillé de nettoyer, après chaque utilisation, la buse de vapeur (6) et le portefiltre (8)
- Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humidifié d’eau
- Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau
- Ne faire fonctionner l’appareil que sous le contrôle des adultes et le tenir hors de la portée des enfants
- Ne pas laver filtre et porte-filtre dans la machine à laver la vaisselle
- Pour tout problème il faut s’adresser au personnel technique autorisé
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation électrique : 230V – 50 Hz
Puissance : 1050 W
Durée de réchauffage : environ 3 min
Pression de la pompe : 15 bar
Régulation du PID: à partir de 80°C et jusqu’à 130°C
Capacité du réservoir d’eau : 2 litres
Dimensions: 34*23*27 cm
Poids: 7,5 kg
Fonctionnement avec: café moulu et café en dosettes

Pagina 12
Français
SOLUTIONS AUX PROBLEMES PLUS FREQUENTS
Nous Vous remercions pour avoir acheté notre produit, il est fait selon les nouvelles innovations technologiques
Vous devez seulement suivre les indications relatives à l’usage correct en conformité des prescriptions de sûreté
indiquées sur ce manuel et Vous aurez les meilleurs prestations et pourrez vérifier la fiabilité de ce produit au cours
des années
De suite Vous trouvez un tableau avec quelques-uns mal fonctionnements et leurs relatives solutions :
PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION
Il n'y a pas de mousse
sur le café
1 Le mélange de café n'est pas
approprié à ce type de machine
2 La mouture n'est pas correcte
3 La quantité de café n’est pas
suffisante; le manomètre (14) indique
une pression au-dessus les 8 bar
4 Le porte filtre n’a pas été bien fixé
correctement
1 Remplacez le café
2 Réglez la mouture du café
3 Augmentez la dose du café et presser-le bien
4 Fixez bien le porte filtre
Le café sort trop froid
1 La machine n’était pas à la bonne
température
2 Le porte-filtre n’a pas été préchauffé
3 Les tasses n'ont pas été préchauffées
4 Le thermostat ne fonctionne pas dans
de bonnes limites
1 Respectez les indications présentées au
paragraphe « Mise en fonction de la machine »
et « Préparation du café espresso ».
2 Le porte-filtre doit être chauffé en même
temps que l’eau - Voir paragraphe « Mise en
fonction de la machine »
3 Chauffez les tasses sur le chauffe-tasse (2)
4 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE
Le café sort trop
rapidement
1 Le café est moulu trop grossièrement
2 Il n'y a pas assez de café
3 Le café n'est pas assez pressé
4 Café vieux ou inapproprié
1 Le réglage de la mouture doit être plus fin
2 Augmentez la dose de café
3 Pressez davantage le café
4 Remplacez le café/la dosette
Le café sort entre le
groupe de distribution
et le porte-filtre
1 Le porte-filtre n'est pas inséré
correctement
2 Il y a trop de café dans le filtre
3 Le bord du porte-filtre n’a pas été
nettoyé
4 Le joint sous la coupe est usé
1 L’insérer correctement
2 Diminuez la quantité de café
3 Enlevez les résidus de café du bord du porte-
filtre
4 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE
Le café sort goutte à
goutte
1 Le café est moulu trop finement
2 Il y a trop de café
3 Le café est trop pressé
1 Le réglage de la mouture doit être plus gros
2 Diminuez la quantité de café
3 Pressez moins le café
La machine ne fournit
pas de vapeur
1 L’orifice de la partie finale du tube de
vapeur est bouché
2 Il n'y a pas d’eau dans le réservoir
3 Le tube vapeur n'est pas inséré
correctement
1 Nettoyez l’orifice à l'aide d'une aiguille
2 Voir paragraphe «Mise en fonction de la
machine».
3 Remettez en place le tube vapeur
Pendant la distribution
le café ne sort pas; le
manomètre indique
pression à 0 bar
1 Il n'y a pas d’eau dans le réservoir
2 L’interrupteur vapeur est appuyé
1 Versez de l’eau dans le réservoir
2 Relâchez l’interrupteur vapeur
Pendant la distribution
le café ne sort pas; le
manomètre indique la
pression supérieure aux
14 bar
1 Le café est moulu trop finement
2 Il y a trop de café
3 Le café est trop pressé
4 Douchette sale
1 Le remplacer par du café moulu plus
grossièrement
2 Diminuez la quantité de café dans le filtre
3 Pressez moins le café
4 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE
La machine ne
fonctionne pas et le
voyant de tension ne
s’allume pas
1 Absence de courant
2 La fiche du câble d’alimentation n'est
pas bien branchée
3 Le câble d’alimentation est
endommagé
1 Vérifiez l’alimentation courant
2 Branchez correctement la fiche du câble
d’alimentation dans la prise de courant
3 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE pour le
remplacement
Le voyant tension est
allumé et le voyant
vapeur reste allumé
pour plus de e chauffe
1 Les thermostats de service ne
fonctionnent pas
2 La résistance est interrompue ou
grillée
1 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE
2 S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE
Les données et les images indiquées peuvent etre changées afin d’améliorer les prestations du produit meme

Pagina 13
ITALIANO
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani Può
essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predispos
ti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibile conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inad
eguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse Per
rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il
marchio del contenitore di spazzature mobile barrato
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Gemme Italian Producers srl dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti PL41TEM
, ai
quali è riferita questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti norme:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-15
Dichiara inoltre che i prodotti sopra indicati risultano conformi in base alle prove di compatibilità
elettromagnetica EMC
NB: La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la
nostra espressa autorizzazione
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste
It must be
taken to a special local authority differential waste collection centre or to a dealer providing this
service Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from inapp
ropriate disposal of enables the constituent
materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources As a reminder of
the need to dispose of household appliances separately, the products is marked with a crossed-
out wheeled dustbin
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gemme Italian Producers srl declares under its own responsibility that the products PL41TEM
, to
which this declaration relates, are in accordance with the provisions of the specific directives:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-15
It also declares that the above mentioned products conform with the electromagnetic
compatibility test EMC
NB: The present declaration voids should the machine be modified without our specific
authorization
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TRMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENE 200/96/EC
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains Le
produit doit être remis à l’un des c
entres de collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les retombée négatives pou l’environnement et la santé dérivant
d’une éliminati
on incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources Pour rappeler l’obligation
d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’
un caisson à
ordures barré
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Gemme Italian Producers srl déclare que les produits suivants: PL41TEM
à laquelle se réfère
cette déclaration, sont faits selon les prescriptions des directives spécifiques:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-15
Il déclare aussi que le produit se conforme à les essais de compatibilité électromagnétique EMC
NB: La Présente déclaration perd sa validité dés lors que la machine est modifiée sans notre
expresse autorisation
Castegnato, 01/10/2010
Amministratore Delegato

Pagina 14
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA LEGALE
Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito
verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente
responsabile
L’importatore è completamente responsabile anche degli adempimenti necessari a norma di legge dello stato in cui
l’importatore stesso distribuisce il prodotto, compreso la gestione dello smaltimento a fine vita del prodotto
Nei paesi europei fanno riferimento le leggi nazionali di attuazione della Direttiva Comunitaria 44/99/CE
GARANZIA DEL PRODUTTORE VALIDA SOLO SUL TERRITORIO ITALIANO PER I PRODOTTI DISTRIBUITI DA
RIVENDITORI AUTORIZZATI “LELIT”
La garanzia del produttore di 24 mesi è valida per il territorio italiano e comunque non sostituisce le leggi in vigore qualora queste
ultime risultino migliorative per il consumatore
La garanzia si intende nella sostituzione o riparazione gratuita dei pezzi che presentano difetti di fabbrica Sono pertanto esclusi dalla
garanzia:
-le parti estetiche;
-i danni provocati da cattivo uso e/o da uso improprio;
-i fenomeni non dipendenti dal normale funzionamento della macchina;
-le parti soggette a normale usura;
-i danni da trasporto, ovvero danni da circostanze e/o eventi causati da forza maggiore che comunque non possono farsi
risalire a difetti di fabbricazione del prodotto;
-la manutenzione o le riparazioni eseguite da personale non autorizzato e/o dall’utilizzo di ricambi non originali;
-la mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e/o la manutenzione riportate nel libretto in dotazione al prodotto
La garanzia non si estende mai temporalmente oltre quanto indicato, non prevede l’obbligo di risarcimento danni di qualsiasi
natura eventualmente subiti da persone e/o cose, non prevede l’obbligo di sostituzione del prodotto
Affinché la presente garanzia del produttore abbia piena validità nel corso del periodo indicato, è necessario che:
-il prodotto sia acquistato ed utilizzato per scopi domestici e comunque non da persone giuridiche, società o attività
professionali di fatto;
-tutte le operazioni di installazione e collegamento del prodotto alle reti energetiche (elettriche e idriche) siano effettuate
seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-tutte le operazioni di utilizzo del prodotto, così come la manutenzione periodica, avvengano secondo le prescrizioni e
indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-qualunque intervento di riparazione sia eseguito dal personale autorizzato dal produttore e che i ricambi utilizzati siano
esclusivamente quelli originali;
-Il prodotto venga consegnato e ritirato dal consumatore a sue spese e responsabilità all’indirizzo autorizzato dal produttore;
l’elenco degli indirizzi autorizzati è disponibile sul sito
www lelit com
alla pagina assistenza
Per l’applicazione della garanzia è indispensabile presentare un documento (scontrino fiscale o fattura) comprovante la data
d’acquisto; in mancanza di esso, la garanzia decorre dalla data di produzione del prodotto riportata sullo stesso
Manomissioni di personale non autorizzato fanno decadere automaticamente ogni forma di garanzia
Qualora il prodotto venga acquistato e/o utilizzato da società, persone giuridiche o attività professionali di fatto, la garanzia
è di 6 mesi
English
WARRANTY TERMS
LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information
about the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been
purchased The seller or importer is completely responsible for the product
The importer is completely responsible also for the fulfillment of the laws in force in the country where the importer
distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE
Français
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIE LEGALE
Ce produit est couvert par les normes de garantie en vigueur dans le pays où il a été vendu; informations plus spécifiques
peuvent être fournies par le revendeur ou par l'importateur dans le pays où le produit a été acheté; le revendeur ou
l'importateur est complètement responsable de ce produit
L'importateur est complètement responsable même pour l'accomplissement des lois en vigueur dans le pays où l'importateur
distribue le produit, y compris la correcte élimination du produit au terme de son utilisation
Dans les pays européens il faut prendre en considération les lois nationales relatives à l'application de la Directive EC
44/99/CE

Pagina 15

Pagina 16
AB 01
Gemme Italian Producers srl
Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy
Tel: +3 030 21411 - Fax: +3 030 2147637
www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.Iva 03426 20173
Other manuals for PL41TEM
3
Table of contents
Languages:
Other Lelit Coffee Maker manuals

Lelit
Lelit PL92T User manual

Lelit
Lelit PL60PLUST User manual

Lelit
Lelit Pro Line - Mara PL62S User manual

Lelit
Lelit PL042E User manual

Lelit
Lelit Giulietta PL1SVH User manual

Lelit
Lelit PL042EM User manual

Lelit
Lelit PL042EMZ User manual

Lelit
Lelit Pro Line - Mara PL62S User manual

Lelit
Lelit Kate PL82T User manual

Lelit
Lelit Kate PL82T User manual

Lelit
Lelit PL60T User manual

Lelit
Lelit Pro Line MaraX User manual

Lelit
Lelit PL042TEMD User manual

Lelit
Lelit PL41PLUS User manual

Lelit
Lelit PL046 Product information sheet

Lelit
Lelit PL41PLUST User manual

Lelit
Lelit PL042E User manual

Lelit
Lelit PL042TEMD User manual

Lelit
Lelit PL042EMI User manual

Lelit
Lelit PL61 User manual