manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lenord, Bauer
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444 User manual

Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444 User manual

MiniCODER
►GEL 2444
Begleitinformation ♦Product information
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten. D-71Z-2444 (1.0)
2018-03
Lenord, Bauer & Co. GmbH
Dohlenstraße 32
46145 Oberhausen, Deutschland
www.lenord.de
[email protected]
D-71Z-2444 (1.0)
Signalmuster ♦Signal pattern
1
1
2
2
N
N
N
N
GEL 2444D
GEL 2444T GEL 2444K
Produktidentifikation Product identification


1 Seriennummer
2Typ
1 Serial number
2Type
Typ ♦Type Typenschlüssel (Bestellcode) Type code (order code)
2444 KZPR3M030M
Signal Ref. Extra Out Modul Con. L Temp.
Signal Signalmuster Signal pattern
Ref. Referenzmarke Reference mark
Extra Sonderausstattung Optional extras
Out Kabelausgang Cable outlet
Modul Modul Module
Con. Anschlussausführung Connection type
L Kabellänge Cable length
Temp. Kabelausführung Temperaturfühler Cable version for temperature
sensor
Allgemeines
Dieses Dokument beschreibt die Montage und
Handhabung der MiniCODER GEL 2444.
Bei allen Arbeiten sind die Informationen in
diesem Dokument unbedingt zu beachten.
Dieses Dokument gilt für die Standard-
ausführung des Produkts. Mitgelieferte Zusatz-
informationen beschreiben kundenspezifische
Ausführungen (GEL 2444Y␣␣␣).
Mitgeltende Unterlagen:
Technische Information, Betriebsanleitung
Die Herstellererklärung gemäß EMV-Richtlinie
2004/108/EG und die mitgeltenden Unterlagen
finden Sie im Internet unter www.lenord.com.
Personal-Qualifikation
Alle Arbeiten dürfen nur von technisch quali-
fiziertem Fachpersonal oder von einer unter-
wiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
ausgeführt werden.
Dem Personal müssen alle anwendbaren Un-
fallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften zur
Verfügung stehen.
Das Personal ist im Bereich elektro-
magnetische Verträglichkeit und im Umgang
mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen
geschult.
Das Personal muss mit allen anwendbaren
Unfallverhütungs- und Sicherheits-
vorschriften vertraut sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MiniCODER sind ausschließlich für Mess-
aufgaben im industriellen und gewerblichen
Bereich vorgesehen. Mit ihnen können Positio-
nen, Winkel oder Drehzahlen erfasst werden.
Sie werden in eine Maschine/Anlage eingebaut
und erfordern den Anschluss an eine spezielle
Auswertelektronik, die beispielsweise in einer
Drehzahlregelung oder einer Positionier-
steuerung enthalten ist.
Eine andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
General
This document describes the mounting and
handling of the MiniCODER GEL 2444.
It is imperative the information in this document
is followed during all work.
This document is applicable to the standard
version of the product. Additional information
supplied with the product describes customer-
specific versions (GEL 2444Y␣␣␣).
Reference documents:
Technical information, operating instructions
You will find the manufacturer's declaration as
per the EMC Directive 2004/108/EC and the
reference documents in the internet at
www.lenord.com.
Personnel qualifications
All work is only allowed to be undertaken by
qualified, skilled personnel or by instructed
personnel under the leadership of a skilled
person.
All applicable health and safety regulations
must be available to the personnel.
The personnel are trained in the field of
electromagnetic compatibility and on
handling components sensitive to electro-
static.
The personnel must be familiar with all ap-
plicable health and safety regulations.
Designated use
The MiniCODERs are only intended to be used
for measuring tasks in the industrial and com-
mercial sectors. Positions, angles or rotational
speeds can be measured using these devices.
They are installed in a machine/plant and need
to be connected to special evaluation electron-
ics that are contained, for instance, in a rota-
tional speed control or a positioning control.
Any other use is not considered to be designat-
ed use.
Beschreibung
Der MiniCODER ist vorgesehen für die
berührungslose Messung von Rotations- oder
Längsbewegungen vorwiegend in Maschinen,
Getrieben, Motoren oder Hochgeschwindig-
keitsspindeln.
Der MiniCODER besitzt ein Magnetfeld, das
durch das rotierende Messzahnrad verändert
Description
The MiniCODER is intended to be used for the
contactless measurement of rotary and linear
movements predominantly in machines, gears,
motors or high-speed spindles.
The MiniCODER has a magnetic field that is
changed by the rotating target wheel. The sen-
sor acquires the change in the magnetic field
wird. Die Sensorik erfasst die Magnetfeld-
Änderung und die integrierte Elektronik setzt
diese in entsprechende Ausgangssignale um.
Ausgangssignale sind zwei um 90° phasenver-
setzte rechteck- oder sinusförmige Signale zur
Richtungserkennung (Spuren 1 und 2) und
deren inverse Signale, wahlweise auch mit
Referenzimpuls (Spur N). Alle Signale werden
über das Anschlusskabel an die separate Elek-
tronik weitergeleitet.
Für die Speisung des MiniCODERs, die
Auswertung der Signale und den Aufbau des
Regelkreises ist eine separate Elektronik er-
forderlich.
Der MiniCODER GEL 2444K␣R␣␣␣␣␣␣␣
regelt Schwankungen der Amplituden aus.
Dieser MiniCODER muss nicht nachjustiert
werden.
Der MiniCODER GEL 2444D␣␣␣␣␣␣␣␣␣
zeichnet die Gesamtbetriebszeit auf.
Der MiniCODER GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣
zeichnet Minimaltemperatur, Maximal-
temperatur und Drehzahlhistogramm auf und
kann mit dem Test- und Programmiergerät
GEL 211 automatisch abgeglichen werden.
and the integrated electronics convert this infor-
mation into appropriate output signals.
Output signals are two square or sinusoidal sig-
nals offset by 90° for the detection of the direc-
tion of rotation (tracks 1 and 2) and their in-
verse signals, optionally also with a reference
pulse (track N). All signals are sent to the sepa-
rate electronics via the connection cable.
Separate electronics are required to supply the
MiniCODER with power, to evaluate the signals
and to set up the control loop.
The MiniCODER GEL 2444K␣R␣␣␣␣␣␣␣ com-
pensates for the fluctuations in the amplitudes.
This MiniCODER does not need to be re-ad-
justed.
The MiniCODER GEL 2444D␣␣␣␣␣␣␣␣␣
records the total operating time.
The MiniCODER GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣
records the minimum temperature, maximum
temperature and rotational speed histogram;
it can be calibrated automatically using the
testing and programming unit GEL 211.
Verwendung der Einstellfunktion
(GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣)
Die MiniCODER werden im Werk bezüglich
Amplitude und Offset der Sin/Cos-Signale auf
den typspezifischen Luftspalt abgeglichen und
sind einsatzbereit.
Mechanische Toleranzen der Anbaufläche in
der Spindel oder geringfügige Einbauab-
weichungen können durch einen nach-
träglichen Abgleich über das Test- und Pro-
grammiergerät GEL 211 ausgeglichen werden.
Ein solcher Abgleich der Signale nach dem
Einbau des MiniCODERs in die Spindel sollte
aber nur dann durchgeführt werden, wenn
sichergestellt ist, dass der MiniCODER
sorgfältig montiert wurde: Luftspalt korrekt,
keine Verkippung und Verdrehung.
Die Möglichkeit des nachträglichen Ab-
gleichs ist nicht dazu gedacht, extreme Ab-
weichungen der Signale auszugleichen, die
durch einen nicht fachgerechten Einbau
entstanden sind.
Dadurch könnten interne Regelparameter in
einen Grenzbereich kommen, wodurch
mechanische Änderungen, die bei Betrieb
der Spindel auftreten, nicht mehr aus-
geregelt werden können.
Sollte ein solcher unzulässiger Abgleich
durchgeführt worden sein, kann der
MiniCODER über das Test- und Program-
miergerät wieder auf die Werkseinstellung
zurückgesetzt werden.
Sollte die Überprüfung eines nicht
erwartungsgemäß arbeitenden
MiniCODERs bei Lenord + Bauer ange-
fordert werden, so kann die Prüfung hier
nur mit der Werkseinstellung erfolgen.
Usage of programming feature
(GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣)
In the factory the amplitude and offset of the
Sin/Cos signals from the MiniCODER are pro-
grammed for the type-specific air gap and are
ready to use.
Mechanical tolerances on the spindle's attach-
ment surface or slight installation errors can be
corrected by subsequent programming using
the testing and programming unit GEL 211.
However, such a programming of the signals
after the installation of the MiniCODER in the
spindle should only be undertaken if it is en-
sured the MiniCODER has been carefully in-
stalled: air gap correct, no tilting or twisting.
The feature for re-programming is not in-
tended to be used to correct extreme errors
on signals due to incorrect installation.
As a consequence internal control parame-
ters could enter a border area where it is no
longer possible to compensate for mechani-
cal changes that occur during the operation
of the spindle.
Should such incorrect programming have
been undertaken, the MiniCODER can be
reset to the factory settings using the testing
and programming unit.
Should a check at Lenord + Bauer be
requested on a MiniCODER that is not
operating as expected, the check here
can only be made with factory settings.
Lieferumfang
►MiniCODER im ESD-Schutzbeutel,
verpackt in einem Schaumstoffkarton
►Nichtferromagnetische Abstandslehren
– 0,15 mm für GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
– 0,20 mm für GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
►Diese Begleitinformation
►Zusatzinformationen (nur GEL 2444Y␣␣␣)
Scope of supply
►MiniCODER in ESD bag,
packed in foam packaging
►Non-ferromagnetic distance gauges
– 0.15 mm for GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
– 0.20 mm for GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
►This product information
►Additional information
(only GEL 2444Y␣␣␣)
Zubehör (1) ♦Accessories (2)
Artikel-Nr.: ♦
Item no.: Bezeichnung: Identifier:
PK211BS0 Parametrier-Kit, bestehend aus:
►MiniCODER Test- und Pro-
grammiergerät GEL211BS0
►Sensoranschlusskabel
GG211
►USB-Netzteil AC/DC
►USB 2.0-Ladekabel mit
Mikro-USB-Steckverbinder
►Koffer mit Schaumstoffein-
lage
Configuration kit, consisting of:
►MiniCODER testing and pro-
gramming unit GEL211BS0
►Sensor connection cable
GG211
►USB power supply unit
AC/DC
►USB 2.0 charging cable with
micro USB connector
►Case with foam insert
GG211-JAE Adapterkabel GEL 211 für
GEL 2444␣␣␣␣␣Z␣␣␣␣
Adapter cable GEL 211 for
GEL 2444␣␣␣␣␣Z␣␣␣␣
GG211-12POL-M23 Adapterkabel GEL 211 für
GEL 2444␣␣␣␣␣U␣␣␣␣
Adapter cable GEL 211 for
GEL 2444␣␣␣␣␣U␣␣␣␣
(1) Sensoren mit Signalmuster Tkönnen nicht mit dem Test- und Programmiergerät analysiert werden.
(2) Sensors with signal pattern Tcannot be analysed using the testing and programming unit.
D-71Z-2444 (1.0) 2018-03 2
Hinweise ♦Notes
Hinweise zur Vermeidung von Sach-
schäden
Die Messfläche ist stark magnetisch.
Durch metallische Gegenstände in
der Nähe des MiniCODERs kann es
zu einer Berührung der Messfläche
kommen. Dies kann den MiniCODER
beschädigen.
►Berührung der Messfläche mit an-
deren Gegenständen vermeiden.
►MiniCODER erst unmittelbar vor
der Montage aus der Schaumstoff-
verpackung nehmen.
►Montagereihenfolge beachten.
Keine Veränderungen oder Umbauten
vornehmen.
Minimale Biegeradien der Kabel
beachten.
Der Luftspalt zwischen Messfläche
und Messzahnrad muss nach dem
Einbau im zulässigen Bereich liegen,
um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
►Zur Luftspalteinstellung nur die
mitgelieferte Abstandslehre ver-
wenden.
Notes on preventing damage
The measuring surface is strongly
magnetic. Contact with the measuring
surface may occur if there are metallic
objects close to the MiniCODER. This
contact may damage the MiniCODER.
►Avoid contact between the mea-
suring surface and other objects.
►Only remove the MiniCODER from
the foam packaging immediately
prior to mounting.
►Pay attention to mounting se-
quence.
Do not make any changes or modifi-
cations.
Pay attention to minimum bending
radii for the cables.
After mounting, the air gap between
the measuring surface and target
wheel must be within the range to en-
sure correct function.
►Use only the distance gauge sup-
plied to adjust the air gap.
Steckerstifte und Anschlussdrähte nur bei
geeigneter Körpererdung berühren, z.B.
über ein ESD-Armband.
Only touch connector pins and wires if you
are suitably earthed, e.g. via an ESD wrist
strap.
EMV/EMC
EMV-Hinweise
Um das elektromagnetische Umfeld zu
verbessern,
metallisierte Stecker verwenden
Schirm am Steckergehäuse auflegen
ungeschirmte Leitungen möglichst
kurz halten
kurze Erdverbindungen mit großem
Querschnitt herstellen
Signalleitungen räumlich von
Leistungskabeln trennen
Potenzialausgleichsleitungen legen,
wenn Ströme durch die Schirme
fließen sollten
externe Schutzmaßnahmen gegen
Stoßspannungen ("Surge")
durchführen (EN61000-4-5)
EMC instructions
To improve the electromagnetic environ-
ment,
Use metallised connectors
Connect screen to the connector
housing
Keep unscreened cables as short as
possible
Make short earth connections with a
large cross-section
Physically separate signal cables from
power cables
Lay equipotential bonding cables, if
currents flow along the screens
Take external protective measures
against surge voltages (EN61000-4-5)
Handhabung ♦Handling
Transport und Lagerung
Das Produkt wird in einer Schaumstoffver-
packung ausgeliefert, um eine Beschädigung
der Messfläche zu vermeiden.
Produkt erst unmittelbar vor der Montage
aus der Schaumstoffverpackung nehmen.
Bei beschädigter Verpackung das Produkt
auf sichtbare Schäden prüfen. Ein
beschädigtes Produkt darf nicht montiert
werden.
Produkt nur in der Originalverpackung des
Herstellers lagern und transportieren.
Transport and storage
The product is supplied in foam packaging to
prevent damage to the measuring surface.
Only remove the product from the foam
packaging immediately prior to mounting.
If the packaging is damaged, check the
product for visible damage. A damaged
product is not allowed to be mounted.
Store and transport product only in the
original packaging from the manufacturer.
Wartung
Das Produkt enthält keine zu wartenden Teile.
Notwendige Reparaturen dürfen nur von
LENORD + BAUER oder einer davon aus-
drücklich ermächtigten Stelle durchgeführt
werden.
Produkt regelmäßig auf Beschädigung
prüfen. Ein beschädigtes Produkt
auswechseln.
Maintenance
The product does not contain any parts that
require maintenance. Any repairs necessary
are only allowed to be undertaken by
LENORD + BAUER or a specifically autho-
rised representative.
Regularly check product for damage. Re-
place a damaged product.
Reinigung
Bei Verschmutzung das Produkt mit Wasser
oder einem nicht korrosiven Reinigungsmittel
reinigen.
Keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning
If soiled, clean the product with water or a
non-corrosive cleaning agent.
Do not use a high pressure cleaner.
Demontage
GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣ auf Werkseinstel-
lung zurücksetzen.
Spannung abschalten.
Anschlussverbindung trennen.
Anschlusskabel freilegen.
Abstandslehre in den Luftspalt schieben.
Montageschrauben entfernen.
Produkt vorsichtig entnehmen.
Removal
Reset GEL 2444K␣P␣␣␣␣␣␣␣ to factory
settings.
Switch off power.
Disconnect connection.
Uncover connection cable.
Insert distance gauge into the air gap.
Remove mounting screws.
Carefully remove product.
Entsorgung
Das Produkt nach den regionalen
Vorschriften für Elektro- und
Elektronikgeräte entsorgen.
Das Verpackungsmaterial entsprechend
den lokalen Vorschriften entsorgen.
Disposal
Dispose of the product according to re-
gional regulations for electrical and elec-
tronic equipment.
Dispose of the packaging material in ac-
cordance with the local regulations.
Service
Wenn Sie Fragen haben, setzen Sie sich bitte
mit unserem Service in Verbindung.
Den Service finden Sie im Internet unter
www.lenord.com.
Service
If you have any questions, please contact our
Service department.
You will find service in the internet at
www.lenord.com.
Technische Daten ♦Technical data
GEL 2444␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
Versorgungsspannung UB
(verpolungsgeschützt,
überspannungsgeschützt)
Supply voltage UB
(reverse polarity protected,
overvoltage protected)
5 V DC ± 5%
Ausgangsfrequenz Output frequency 0 to 200 kHz (1)
Leistungsaufnahme ohne Last Power consumption without load ≤0.3 W
Elektromagnetische
Verträglichkeit
• Störaussendung
• Störfestigkeit
Electromagnetic compatibility
• Electromagnetic emissions
• Electromagnetic immunity
• DIN EN 61000-6-4:2011-09;
DIN EN 61000-6-3:2011-09
• DIN EN 61000-6-2:2006-03;
DIN EN 61000-6-1:2007-10
Isolationsfestigkeit Dielectric strength 500 V, EN 60439-1
Masse Weight 30 g
Gehäusematerial Housing material Zink-Druckguss ♦
Die cast zinc
Arbeitstemperaturbereich Assured operating temperature
range
-30 °C to +85 °C
Betriebs- und
Lagertemperaturbereich
Operating and
storage temperature range
-40 °C to +120 °C
Schutzart Degree of protection IP 68
Vibrationsfestigkeit Vibration resistance 200 m/s2, DIN EN 60068-2-6
Schockfestigkeit Shock resistance 2000 m/s2,
DIN EN 60068-2-27
MTTF bei 55 °C
FIT bei 55 °C
MTTF at 55 °C
FIT at 55 °C
5.000.000 h
204 10-9 h-1
Anschlusskabel
• Aderzahl × Aderquerschnitt
• Max. zulässige Länge
• Kabeldurchmesser
• Min. Biegeradius
Connection cable
• Number of cores ×
cable cross-section
• Max. permitted length
• Cable diameter
• Min. bending radius
• 9 x 0.15 mm2
• 100 m (2)
•5mm
• 25 mm
GEL 2444K␣␣␣␣␣␣␣␣␣
Ausgangspegel,
Differenzsignal
Output level, differential signal 1 Vpp
Ausgangssignale,
kurzschlussfest
Output signals,
short-circuit-proof
Sinussignale ♦
Sinusoidal signals
GEL 2444T␣␣␣␣␣␣␣␣␣, GEL 2444D␣␣␣␣␣␣␣␣␣
Ausgangspegel,
Differenzsignal
Output level, differential signal TTL / RS422
Ausgangssignale,
kurzschlussfest
Output signals,
short-circuit-proof
Rechtecksignale ♦
Square-wave signals
Kabelausführung Temperaturfühler ♦Cable version for temperature sensor
• Kabelmaterial
• Aderzahl ×
Aderquerschnitt
• Außendurchmesser
• Min. Biegeradius
• Cable material
• Number of cores ×
cable cross-section
• Outside diameter
• Min. bending radius
GEL 2444␣␣␣␣␣␣␣␣␣M
•TEFLON
• 2 × 0.14 mm2
• 2.8 mm (± 0.1 mm)
• 20 mm
GEL 2444␣␣␣␣␣␣␣␣␣N
• ETFE
• 4 × 0.14 mm2
• 3.5 mm (± 0.2 mm)
•7mm
GEL 2444␣␣␣␣␣␣␣␣␣P
• ETFE
• 6 × 0.14 mm2
• 3.5 mm (± 0.2 mm)
•7mm
Messzahnrad ♦Target wheel
Modul
•GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
•GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
Module
•GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
•GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
•0.3
•0.5
Luftspalt
•GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
•GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
Air gap
•GEL 2444␣␣␣␣3␣␣␣␣␣
•GEL 2444␣␣␣␣5␣␣␣␣␣
• 0.15 mm ± 0.02 mm
• 0.20 mm ± 0.03 mm
Material Material Ferromagnetischer Stahl ♦
Ferromagnetic steel
Breite der Signalspur Width of the signal track ≥4 mm
Referenzmarke Reference mark Nut ♦Slot (M), Fahne ♦lug
(N), Zahn ♦tooth (Z)
Maßbilder ♦Dimensional drawings
Alle Maße in mm; Allgemeintoleranz ISO 2768-m
All dimensions stated in mm; general tolerance ISO 2768-m
GEL 2444␣␣␣L␣␣␣␣␣␣, GEL 2444␣␣␣T␣␣␣␣␣␣
15.5
15.7
21.4
11
ø
5
27
4.5
7.75
3.75
17.5
37.5
4
-0.05
-0.1
1
5
(1) bei einer Leitungskapazität von 5 nF / GEL 2444T: Höhere Frequenzen auf Anfrage ♦
At a cable capacitance of 5 nF / GEL 2444T: higher frequencies upon request
(2) Spannungsabfall auf der Versorgungsleitung beachten ♦Pay attention to voltage drop on the supply cable
32018-03 D-71Z-2444 (1.0)
GEL 2444␣␣␣R␣␣␣␣␣␣, GEL 2444␣␣␣G␣␣␣␣␣␣
14.1
12.8
21.4
15.5
ø5
27
4.5
7.75
3.75
17.5
37.5
4
-0.05
-0.1
1
5
11.6
ø5
Signale ♦Signals
Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
Funktion Function
U1+ Signal Spur 1 Signal track 1
U1- inverses Signal Spur 1 Inverse signal track 1
U2+ Signal Spur 2 Signal track 2
U2- inverses Signal Spur 2 Inverse signal track 2
UN+ Signal Referenzspur N Signal reference track N
UN- inverses Signal Referenzspur N Inverse signal reference track N
UB+ 5 V Versorgungsspannung + 5 V supply voltage
0 V GND GND
U Sense 5 V Sense 5 V Sense
Schirm Schirm Screen
n. c. nicht belegt Not used
Anschlussausführungen ♦Connection types
GEL 2444␣␣␣␣␣K␣␣␣␣
GEL 2444␣-␣␣␣K␣␣␣␣
Die gelbe und die graue
Ader führen Spannung.
Isolieren Sie die Adern
oder verbinden Sie die
Adern über Widerstände
(> 2 kΩ) mit UBoder 0 V.
GEL 2444␣-␣␣␣K␣␣␣␣
The yellow and the grey
core carry power. Insulate
the cores or connect the
cores via resistors
(> 2 kΩ) to UBor 0 V.
Aderfarbe Core colour Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
weiß white U1+
braun brown U1-
grau grey UN+
blau blue 0 V
rot red UB
rosa pink U2+
schwarz black U2-
gelb yellow UN-
grün green U Sense
GEL 2444␣␣␣␣␣J␣␣␣-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bei langen Spannungsversorgungsleitun-
gen muss eine externe Sense-Regelung
erfolgen!
External sense regulation is required with
long power supply cables!
Pin Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
1U
1+
2U
1-
3U
N+
40V
5U
B
6U
2+
7U
2-
8U
N-
9n.c.
10 U Sense
11 n.c.
12 n.c.
GEL 2444␣␣␣␣␣M␣␣␣-
GEL 2444␣␣␣␣␣N␣␣␣-
Pin Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
1U
1+
2U
1-
3U
N+
4 – 6 n.c.(1)
70V
8n.c.
(1)
9n.c.
(1)
10 UB
11 U2+
12 U2-
13 UN-
14 n.c.(1)
15 0 V
16 U Sense
17 n.c.
Temperaturfühler-Kabel ♦
Temperature sensor cable
Ader-
farbe
Core
colour
Pin Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
GEL 2444␣␣␣␣␣M␣␣␣M
GEL 2444␣␣␣␣␣N␣␣␣M
braun brown 8 Temp +
blau blue 9 Temp –
GEL 2444␣␣␣␣␣M␣␣␣N
GEL 2444␣␣␣␣␣N␣␣␣N
braun brown 8 Temp1 +
weiß white 9 Temp1 –
grün green 4 Temp2 +
rosa pink 14 Temp2 –
GEL 2444␣␣␣␣␣M␣␣␣P
GEL 2444␣␣␣␣␣N␣␣␣P
braun brown 8 Temp1 +
weiß white 9 Temp1 –
grau grey 6 Temp2 +
gelb yellow 5 Temp2 –
grün green 4 Temp3 +
rosa pink 14 Temp3 –
GEL 2444␣␣␣␣␣U␣␣␣-
54
611 3
7
12 10
2
891
Pin Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
1U
2-
2U
Sense
3U
N+
4U
N-
5U
1+
6U
1-
7n.c.
8U
2+
9n.c.
10 0 V
11 0 V
12 UB
GEL 2444␣␣␣␣␣Z␣␣␣-
5
4
63
7
10
2
8
9
1
Keine Sense-Regelung möglich!
Sense regulation not possible!
Pin Signalbezeichnung ♦
Signal identifier
1U
2+
2U
2-
3Schirm
4U
B
5U
1+
6U
1-
70V
8U
N+
9U
N-
10 n.c.
(1) reserviert für Temperaturfühleranschluss ♦Reserved for temperature sensor connection
D-71Z-2444 (1.0) 2018-03 4
Montage und Anschluss ♦Mounting and connection
Benannte Teile ♦Parts named
0,20




5
4
1 Messfläche
2 Sensorelemente
(unten: Signalspur,
oben: Referenzspur)
3 Führungsnase
4 Anschlusskabel
5 Montageflansch
6 Abstandslehre
(z. B. 0,2 mm)
1 Measuring surface
2 Sensor elements
(bottom: signal track,
top: reference track)
3 Guide lug
4 Connection cable
5 Mounting flange
6 Distance gauge
(e.g. 0.2 mm)
Bohrbild und Einbaumaße ♦Hole pattern and installation dimensions
Alle Maße in mm; Allgemeintoleranz ISO 2768-m
All dimensions stated in mm; general tolerance ISO 2768-m
d
b
a
g
90° ± 5.7ʹ
T
Ref
T
Sig
A
A0.01 4 H7 (2 tief/deep)
27 ± 0.1
18
7
M 4
ra - 1
r
a
a Breite der Signalspur: ≥4 mm
b Abstand Montagefläche zu Zahnrad:
abhängig von Geometrie des Messzahn-
rads (z.B. Breite der Signalspur)
d Luftspalt: abhängig vom Modul (siehe
technische Daten)
g Breite des Messzahnrads
ra=d
a/2 (mit da= Kopfkreisdurchmesser des
Zahnrads)
TRef Referenzspur
TSig Signalspur
a Width of the signal track: ≥4 mm
b Mounting surface to tooth wheel distance:
dependent on the geometry of the target
wheel (e.g. width of the signal track)
d Air gap: dependent on the module (see
technical data)
g Width of the target wheel
ra=d
a/2 (with da= Outside diameter of the
tooth wheel)
TRef Reference track
TSig Signal track
Einbaumaße für Standard-Messzahnräder ♦
Installation dimensions for standard target wheels
Maß ♦
Dimen-
sion
ZA- ZAN ZAZ
g 4 10 10
a1/2 446
aN-44
b 7.5 ± 0.5 7.5 ± 0.5 7.5 ± 0.5
Position der Sensorelemente ♦Position of the
sensor elements: c1= 9.5 mm; c2= 6 mm
ZA- ZAN ZAZ
a
1/2
g
a
1/2
a
N
a
N
a
1/2
c
1
c
2
g
g
bb b
c
1
c
2
c
1
Mögliche Einbaufehler ♦Possible mounting errors
Die Messfläche des MiniCODERs muss sym-
metrisch zum Messzahnrad ausgerichtet wer-
den. Eine unsymmetrische Ausrichtung führt
zu Messfehlern!
The measuring surface on the MiniCODER
must be aligned symmetrically in relation to the
target wheel. Alignment that is not symmetrical
will result in measuring errors!
Amplitudenhöhe Spuren 1/2 ♦Amplitude tracks 1/2 Offset Spuren 1/2 ♦Offset tracks 1/2
Amplitudenverhältnis Spur 1/2 zu Referenzspur ♦
Amplitude ratio track 1/2 in relation to reference
track
Nulllage Spur 1/2 zu Referenzspur ♦Zero position
track 1/2 in relation to reference track
MiniCODER montieren ♦Mounting MiniCODER
►Übereinstimmung der Moduln von Mini-
CODER und Messzahnrad prüfen.
►Fräsung und Bohrungen in der Aufnah-
mevorrichtung vornehmen.
►Montagefläche und Montageschrauben
reinigen.
►Check the module of the MiniCODER and
target wheel match.
►Mill the recess and make the bores in the
mounting.
►Clean mounting surface and mounting
screws.
►Zwei Schrauben M4 (Empfehlung DIN 912
M4 × 10) mit Schraubensicherung benet-
zen.
►Abstandslehre im Einbauraum auf das
Messzahnrad legen.
►MiniCODER mit den Führungsnasen in die
Führungsnut der Montagefläche einsetzen
und den MiniCODER gegen die
Abstandslehre schieben.
►MiniCODER mit Schrauben, Federringen
und Unterlegscheiben symmetrisch zum
Messzahnrad montieren. Schrauben nur
leicht anziehen.
►Luftspalt mit Hilfe der Abstandslehre
prüfen.
►Abstandslehre entfernen und aufbewahren.
►Wet two screws M4 (recommendation
DIN 912 M4 × 10) using threadlocker.
►Place the distance gauge on the target
wheel in the installation space.
►Fit the guide lugs on the MiniCODER in the
guide slot on the mounting surface and slide
MiniCODER against the distance gauge.
►Mount MiniCODER symmetrically in relation
to the target wheel using screws, spring
washers and washers. Only tighten screws
lightly.
►Check air gap with the aid of the distance
gauge.
►Remove distance gauge and store in a safe
place.
Funktion prüfen ♦Checking function

Zur Prüfung ein geeignetes Messgerät ver-
wenden (z.B. Oszilloskop).

MiniCODER an das Messgerät an-
schließen.

MiniCODER mit Spannung versorgen.

Messzahnrad langsam drehen und das
Ausgangssignal auf dem Messgerät
beobachten.
Bei korrekter Funktion wird ein einwand-
freies Sinus- oder Rechtecksignal
angezeigt.

Bei Bedarf Phasenlage (Symmetrie) und
Spannungsamplitude (Luftspalt) justieren.

Spannung abschalten und entfernen.

Messgerät entfernen.
Ein zu großer Luftspalt kann zum Verlust
des Messsignals führen.

Use suitable instrument to check (e.g. oscil-
loscope).

Connect MiniCODER to the instrument.

Supply MiniCODER with power.

Slowly rotate target wheel and monitor the
output signal on the instrument.
If function is correct an adequate sine wave
or square-wave signal will be displayed on
the oscilloscope.

If necessary, adjust phase position (symme-
try) and voltage amplitude (air gap).

Switch off power and remove.

Remove instrument.
An excessively large air gap can result in
the loss of the measured signal.
Montage abschließen ♦Completing mounting
►Montageschrauben mit einem Drehmoment
von max. 2,5 Nm anziehen.
M
►Tighten mounting screws to a torque of max.
2.5 Nm.
M
MiniCODER anschließen ♦Connecting MiniCODER
MiniCODER entsprechend der
Anschlussausführung korrekt anschließen.
Kabel sicher verlegen und fixieren. Biege-
radius des Kabels und EMV-Hinweise
beachten.
Connect MiniCODER correctly as per the
connection type.
Lay cable securely and fix. Pay attention to
bending radius of the cable and EMC in-
structions.
Störungsbeseitigung ♦Troubleshooting
Störung: Kein oder fehlerhaftes Ausgangssig-
nal
Abhilfe:
Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.
Luftspalt bei allen (klimatischen) Bedingun-
gen für eine volle Zahnradumdrehung
prüfen.
Montageschrauben prüfen.
Prüfen, ob die Messoberfläche oder das
Messzahnrad beschädigt ist. Auswechseln
des beschädigten Bauteils.
Störung: Zählrichtung nicht korrekt
Abhilfe:
Anschlüsse der Spursignale prüfen und
diese gegebenenfalls vertauschen
(Drehrichtungszuordnung).
Malfunction: No output signal or erroneous out-
put signal
Remedy:
Check all electrical connections.
Check air gap in all (climatic) conditions over
a complete tooth wheel revolution.
Check mounting screws.
Check whether measuring surface or the tar-
get wheel is damaged. Replace the dam-
aged component.
Malfunction: Counting direction incorrect
Remedy:
Check connections for the track signals and
change them if necessary (direction of rota-
tion assignment).

Other manuals for MiniCODER GEL 2444

2

Other Lenord, Bauer Media Converter manuals

Lenord, Bauer GEL 293 User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer GEL 293 User manual

Lenord, Bauer GEL 27 Series User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer GEL 27 Series User manual

Lenord, Bauer GEL 2311 User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer GEL 2311 User manual

Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444K User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444K User manual

Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444 User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer MiniCODER GEL 2444 User manual

Lenord, Bauer GEL 235 Series User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer GEL 235 Series User manual

Lenord, Bauer GEL 244 User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer GEL 244 User manual

Lenord, Bauer MiniCoder GEL 2800 User manual

Lenord, Bauer

Lenord, Bauer MiniCoder GEL 2800 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

DSE RE-BNCRJ1 owner's manual

DSE

DSE RE-BNCRJ1 owner's manual

Quark-Elec QK-A034 Setup guide

Quark-Elec

Quark-Elec QK-A034 Setup guide

Exsys EX-3605 manual

Exsys

Exsys EX-3605 manual

WATANABE WSP-THS instruction manual

WATANABE

WATANABE WSP-THS instruction manual

M-system M8RS1 instruction manual

M-system

M-system M8RS1 instruction manual

DirectOut Technologies MADI.SRC user manual

DirectOut Technologies

DirectOut Technologies MADI.SRC user manual

HP 10722A instruction manual

HP

HP 10722A instruction manual

Audiofront eDRUMin user manual

Audiofront

Audiofront eDRUMin user manual

Diodes AP3445/L user guide

Diodes

Diodes AP3445/L user guide

Imagenation PXD1000 quick start guide

Imagenation

Imagenation PXD1000 quick start guide

Roland VC-1-SC owner's manual

Roland

Roland VC-1-SC owner's manual

Emotiva Stealth DC-1 user manual

Emotiva

Emotiva Stealth DC-1 user manual

CYP CP-280H Instruction

CYP

CYP CP-280H Instruction

Key Digital HD Leeza KD-HD1080P Specifications

Key Digital

Key Digital HD Leeza KD-HD1080P Specifications

Arcom Solo Neo instruction manual

Arcom

Arcom Solo Neo instruction manual

Insignia NS-DXA3 Quick setup guide

Insignia

Insignia NS-DXA3 Quick setup guide

Esoteric Esoteric D-03 owner's manual

Esoteric

Esoteric Esoteric D-03 owner's manual

ATEN VC812 user manual

ATEN

ATEN VC812 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.