Lifetime 51587 Quick start guide

1
**U.S. and Canada customers ONLY**
IF ASSISTANCE IS NEEDED,
DO NOT CONTACT THE STORE!!!
CALL OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT at 1 (800) 225-3865
HOURS: 7:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through Friday (Mountain Standard Time)
Call, or visit our Web site for Saturday hours.
INSTRUCTION #1035729
2/11/2008
®
WWW.LIFETIME.COM
WARNING • AVERTISSEMENT •
ADVERTENCIA • ATENÇÃO
Para garantir a sua segurança, não comece a montar o jogo sem antes
ler e seguir muito cuidadosamente todas as instruções e advertências
deste manual.
Para su seguridad personal, no trate de armar el sistema portátil sin leer y
seguir cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias.
To ensure your safety, do not attempt to assemble the portable system
without reading and following all instructions and warnings carefully.
Pour garantit votre sécurité, n’essayez pas de monter le système portatif
sans lire ni respecter à le lettre toutes les instructions et tous les
advertissements.
JOGO DE
BASQUETEBOL
STREET COURT®
MODELO Nº 51587
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
E MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Guarde estas instruções para o
caso de Ter que entrar em contato
com o fabricante para obter peças
de reposição.
STREET COURT®
BASKETBALL SYSTEM
MODEL # 51587
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND
OWNER’S MANUAL
Save this instruction in the event that
the manufacturer has to be contacted for
replacement parts.
SYSTÈME DE
BASKETBALL STREET
COURT®
MODÈLE NO. 51587
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
MANUEL D’UTILISATION
Garder ces instructions. Elle seront
utiles s’il s’avère nécessaire de
contacter le fabricant pour obtenir
des pièces de rechange.
SISTEMA DE
BASQUETBOL STREET
COURT®
MODELO # 51587
INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL
DEL DUEÑO
Conserve estas instrucciones por si se
presenta la necesidad de comunicarse
con el fabricante para obtener piezas de
repuesto.
Copy

HARDWARE IS ACTUAL SIZE
[ ]=QUANTITY
LA VISSERIE EST REPRÉSENTÉE
GRANDEUR NATURE
[ ]=QUANTITÉ
TAMAÑO REAL DE LAS
TUERCAS Y LOS TORNILLOS
[ ]=CANTIDAD
FERRAGENS–TAMANHO REAL
[ ]=QUANTIDADE
BA BB BD
BE
RC
[1] [2] [2]
[5]
[1]
RA
RD
RK
RE
RG
MJ
MK
MA
MB
MC
ME
MF MG MI
RI
[2]
[1]
[4]
[2]
[2]
[4] [1] [4] [4]
[2]
[4]
[1]
[2]
[2]
[2]
1003546
HH03000D
1012738 PA [2]
HH04600
RC [2]
ML [2]
*(Not actual size)
(No está a escala)
(Pas de taille véritable)
PB
PC PD
[2]
[2]
[2]
RF
[1]

TWO ADULTS ARE
NECESSARY TO COMPLETE
ASSEMBLY!!
LA FINITION DU MONTAGE
NÉCESSITE DEUX
ADULTES!!
¡¡SE NECESITAN DOS ADULTOS
PARA TERMINAR DE ARMAR LA
UNIDAD!!
HÁ NECESSIDADE DE DUAS PESSOAS
ADULTAS PARA COMPLETAR A
MONTAGEM DO JOGO!!
Failure to follow these safety instructions may result in serious injury or property damage and will void the warranty. The owner must ensure that all players
know and follow these rules for safe operation of the system. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk
of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, or operated properly. • If using a ladder during assembly, use
extreme caution. Follow all warnings and cautions on the ladder carefully. • Two people are required for assembly. • Check the Base regularly for leaks. Slow leakage
could cause the system to tip over unexpectedly. • Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport
of the system. • Climate, corrosion, or misuse could result in system failure. • If technical assistance is required, contact the manufacturer. • Minimum operational height
is 7’ 6” to the Rim. Most injuries are caused by misuse and/or failure to follow instructions. Use caution when using the system.
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, pueden producirse graves lesions personales o daños a la propiedad, y queda invalidada la garantía. El
propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas para la utilización segura de dicho sistema. Es fundamental que el
armado se realice en forma adecuada y completa, y que se use y se supervise adecuadamente el sistema para reducir los riesgos de accidentes o lesiones. La probabilidad
de sufrir lesiones graves es muy elevada si la instalación, el mantenimiento o el uso del sistema no son correctos.
• Si utiliza una escalera durante el armado, hágalo con suma precaución. Respete todas las advertencias e indicaciones para el uso de la escalera. • Se necesitan dos
adultos para el armado del sistema. • Controle periódicamente la Base en busca de pérdidas. Una pérdida reducida podría hacer que el sistema se tumbe en un momento
inesperado. • Asiente adecuadamente las secciones del poste. Si no lo hiciera, las secciones del poste pueden separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema. • Las condiciones climáticas, la corrosión o el uso inadecuado pueden ocasionar fallas en el sistema. • Si necesita servicio técnico, póngase en contacto con el
fabricante. • La altura mínima de uso es de 2,28 mts medidos desde el suelo hasta el Aro.
O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em lesões graves ou danos materiais e cancelará a garantia. O proprietário deve assegurar
que todos os jogadores saibam e sigam estas regras de operação segura do sistema. A montagem correta e completa, o uso e a supervisão são essenciais para a operação
segura e para reduzir o risco de acidentes ou lesões. Existe alta probabilidade de lesões graves se o sistema não for instalado, mantido ou utilizado corretamente.
• Se utilizar uma escada durante a montagem, exerça extrema cautela. Siga atentamente quaisquer advertências e recomendações existentes na escada. • A montagem
deve ser feita por duas pessoas. • Inspecione a base regularmente quanto a presença de vazamentos. Vazamentos pequenos podem resultar no tombamento inesperado do
sistema. • Encaixe as seções da coluna rmemente, caso contrário, elas podem separar-se durante o jogo e/ou transporte do sistema. • As condições climáticas, corrosão
ou uso indevido podem resultar no desmoronamento do sistema. • Se precisar de assistência técnica, entre em contato com o fabricante. • A altura mínima de operação
é de 2,28 m do chão até o aro. A maioria das lesões resulta do uso indevido e/ou do não cumprimento das instruções. Tenha cuidado ao utilizar o sistema.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Il est impératif de suivre ces instructions de sécurité, faute de quoi des blessures graves voire des dégâts matériels risquent de se produire. En outre, le non
respect de ces instructions de sécurité entraînera la résiliation de la garantie. Le propriétaire doit vérier que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles de
sécurité, an d’assurer une utilisation correcte du système. Il est impératif d’installer correctement et complètement le système, de l’utiliser correctement et de surveiller
son utilisation pour assurer un fonctionnement correct et pour réduire le risque d’accident ou de blessure. Il existe une probabilité élevée de blessures graves si le sys-
tème n’est pas installé, entretenu ou utilisé correctement.
• Si on utilise une échelle pendant l’installation, il faut faire extrêmement attention. Prendre garde de bien suivre tous les avertissements et les précautions inscrites
sur l’échelle. • Deux personnes sont nécessaires pour l’installation. • Inspecter régulièrement la base pour détecter d’éventuelles fuites. Il est possible que des fuites
lentes entraînent le renversement soudain du système. • Bien caler les sections de poteau. Le fait de ne pas caler correctement les sections de poteau pourrait entraî-
ner la séparation des sections de poteau durant le jeu et/ou le transport du système. • Le climat, la corrosion ou l’utilisation incorrecte peuvent entraîner la défaillan-
ce du système. • En cas de besoin d’assistance technique, contacter le fabriquant. • La hauteur d’utilisation minimale est de 2,28 m (7’ 6”) jusqu’à l’anneau. La plupart
des blessures sont provoquées par l’utilisation incorrecte et/ou le fait de ne pas suivre les instructions. Il faut faire très attention quand on utilise le système.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

4
TP MP BP
ARENA
AREIA
SABLE
SABBIA
SAND
3/4”
9/16”
1/2”
7/16”
14.28
mm
11.11
mm
12.7
mm
19.05
mm
ZAND

5
1
PA (1)
HH04600
Align the hole in the Top Pole (TP) with the slot in the Middle Pole
(MP) and slide the Top Pole over the Middle Pole.
Do not jam the poles together until instructed.
Insert a 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Top Pole
and into the Middle Pole.
The Screw will spin freely once installed.
Alinee el agujero de la Sección Superior del Poste (TP) con
la ranura de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección
Superior sobre la Sección Intermedia del Poste.
No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que
se le indique.
Inserte un Tornillo de 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del
agujero de la Sección Superior en la Sección Intermedia del Poste.
Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe o orifício no Poste Superior (TP) com a fenda no Poste médio
(MP) e deslize o Poste Superior sobre o Poste médio.
Não agrupe os postes até que receba as instruções.
Insira um parafuso de 6,3 x 19 mm (1/4 x 3/4 pol.) (PA) através do
orifício no Poste Superior, encaixando-o no Poste Médio.
Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Alignez le trou du Poteau supérieur (TP) avec les encoches du Poteau
du milieu (MP) puis faites glisser le Poteau supérieur sur le poteau du
milieu.
N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.
Insérez une vis 6,3 x 19 mm (1/4 po x 3/4 po) (PA) dans le trou du
Poteau supérieur et dans le Poteau du milieu.
La vis tournera librement une fois insérée.
TP
MP
PA
PD PC
Large holes
Small holes
MP
Completely tighten the Nuts.
9/16” 2
PC
PD
[2]
[2]

6
PA (1)
3
HH04600
Align the slot in the Bottom Pole (BP) with the hole in the Middle Pole
(MP) and slide the Middle Pole over the Bottom Pole.
Do not jam the poles together until instructed.
Insert the 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Middle Pole
and into the Bottom Pole.
The Screw will spin freely once installed.
PA
MP
BP
Alinee la ranura ubicada en la Sección Inferior (BP) del poste con el agujero de la
Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Intermedia sobre la Sección Inferior
del poste.
No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.
Inserte el Tornillo de 6,5 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del agujero pequeño
en la Sección Intermedia introduciéndolo en la Sección Inferior del poste.
Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe a fenda localizada no Poste Inferior (BP) com o orifício no Poste
Médio (MP) e então deslize o Poste Médio sobre o Poste Inferior.
Não agrupe os postes até que receba as instruções.
Insira o parafuso de 1/4 x 3/4 pol. (PA) através o orifício menor no Poste
Médio e para dentro do Poste Inferior.
Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Alignez la fente du poteau du bas (BP) avec la tournera du poteau
du milieu (MP) puis faites glisser le poteau du milieu sur le poteau
du bas.
N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.
Insérez la vis (PA) 1/4 po x 3/4 po à travers le petit trou du poteau
du milieu et dans le poteau du bas. La vis tournera librement une
fois insérée.

7
4
TP
BP
MP
WARNING • ATENÇÃO • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT
This step cannot be reversed.
Strike each end of the pole rmly 5 to 6 times on a piece of scrap wood or
cardboard.
If the Top and Middle Poles do not completely cover the slots on the Middle
and Bottom Poles after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Do not hit
your feet with the pole sections, as serious injury could occur.
The poles must be seated together!! Even if the poles cover the slots before seating, you must strike them on the wood ve to
six times!! Failure to seat the poles correctly could allow the poles to separate during use, which could lead to serious personal
injuries or property damage.
¡Las secciones deben quedar bien asentadas! ¡Aún en caso de que la Sección Intermedia del poste cubra la ranura antes de asentar
las secciones, debe golpearlas igualmente cinco o seis veces sobre el trozo de madera! Si los postes no quedan correctamente
asentados, podrían separarse durante el uso de la unidad y ocasionar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Os postes deverão ser posicionados em conjunto!! Mesmo se o poste cobrir a fenda antes do posicionamento, deve-se golpeá-lo
na madeira de cinco a seis vezes!! Caso o posicionamento do poste não seja realizado de forma correta, eles poderão se soltar
durante o uso, o que poderia causar ferimentos pessoais sérios ou danos à unidade.
Les poteaux doivent s’enclenchez les uns dans les autres !! Même si le poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous
devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois !! Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation
lors de l’utilisation, pouvant causer des blessures graves et des dommages matériel.
Golpee con rmeza 5 o 6 veces las secciones unidas sobre un pedazo de
madera o de cartón para asentarlas.
Si las Secciones Superior e Intermedia del Poste no cubren por completo
las ranuras de las Secciones Intermedia e Inferior del Poste luego de
asentarlas, NO FINALICE EL ARMADO.
Cuide de no golpear sus pies con las secciones del poste, ya que podría
sufrir graves lesiones.
Deve-se golpear os postes rmemente de 5 a 6 vezes em um pedaço de
madeira ou papelão.
Se os Postes Superior e Médio não cobrirem totalmente as fendas nos
Postes Médio e Inferior depois do encaixe, NÃO CONCLUA A MONTAGEM.
Não tente rmar as seções do poste com os pés, pois poderão ocorrer
graves ferimentos.
Frappez vigoureusement les poteaux 5 à 6 fois sur un
morceau de bois ou de carton.
Si le Poteau supérieur et celui du milieu ne
recouvrent pas complètement les encoches du
poteau du milieu et celles du poteau inférieur, NE
CONTINUEZ PAS L’ASSEMBLÉE.
Faites attention de ne pas vous frapper
accidentellement sur les pieds, les sections de
poteaux peuvent blesser grièvement.

8
BB (2)
(2)
BD
RC (4)
1003546 5
El extremo aplanado del Soporte del Poste tiene un
agujero más pequeño y se ja a la Base. El extremo
doblado en ángulo se ja al poste.
Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.
The attened end of the Pole Brace has a smaller
hole and attaches to the Base. The angled end
attaches to the pole.
Only nger tighten now.
A extremidade alisada da braçadeira da haste conta com
um orifício menor e se liga à base. A extremidade em
ângulo se liga à haste.
Aperte as porcas manualmente neste ponto.
Le bout aplati du support de poteau a un trou
plus petit et se xe à la base. Le bout en biais se
xe au poteau.
Pour l’instant, serrer les écrous à la main
seulement.
AJ
RC
BB
RC
BD
AG

9
Completely tighten all Base
and Pole Brace hardware.
Tip the Base forward.
Ajuste completamente
todos los elementos de
jación de la Base y del
Soporte del Poste.
Incline la Base hacia adelante.
Aperte todas as ferragens de xação
da base e da coluna completamente.
Incline a base para a frente.
BE
BA (1)
(1)
1003546
Serrer complètement tout le
matériel de serrage de la base et de
l’entretoise du poteau.
9/16” 14.28 mm
1/2” 12.7 mm
Incliner la base vers l’avant.
AH
AF
AF
HH04600
BP
PB
AG
AG
AH
BP
PB
AF
(2)
8
7
6
9
PB
BE
AJ
BA
AJ

10
11
Only hand tighten the Nuts (RG).
Ajuste las tuercas (RG) sólo a mano en
este paso.
Aperte as porcas (RG) manualmente
neste ponto.
Pour l’instant, serrer les
écrous (RG) à la main
seulement.
Tighten all Nuts securely now.
Ajuste rmemente todas las Tuercas en
este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare
completamente tutti i Dadi.
Zet nu alle moeren goed vast.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern
fest an.
Bien serrer tous les
écrous maintenant.
MB
ME
MK
(2) (2)
HH03000D (2)
RA
RE
RD
RC
(2)
(2)
(2)
(2)
1012738
RG (2)
RK
(2)
7/16” 11.11 mm
1/2” 12.7 mm
LB
RB
RF
RA
RE RC RD
RD
10
12
AH
13
PD
PD
RG
RK
AL
BA
AC
RB
LB AC
RF
PJ
PJ
PB
PB
RF
*(Not actual size)
(No está a escala)
(Pas de taille
véritable)
RF [1]

11
Completely tighten all Rim
hardware.
Tighten the Nut until it
is ush with the Bolt.
ML
(2)
MC
MF
MI
(1)
(2)
(1)
HH03000D
Ajuste completamente
todos los elementos de
jación del Aro.
Avvitare completamente
l’hardware del Cerchio.
Ajuste la Tuerca hasta
que quede a ras con
el Bulón.
Aperte a porca até
ela car rente com o
parafuso.
Span alle hardware
op de rand volledig
aan.
Ziehen Sie sämtliches
Schraubenzubehör für
den Rand vollständig an.
Serrer complètement tout le
matériel de serrage de l’anneau.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit complètement aligné avec
le boulon.
3/4” 19.05 mm
1/2” 12.7 mm
Aperte todas as
ferragens do aro
completamente.
RG
14
RI
(2)
15
(1)
(Not
actual
size)
Tightening these Nuts later
will adjust the Rim tension.
Al ajustar estas Tuercas se regula la
tensión del Aro.
O ajuste da tensão do aro pode ser
feito posteriormente apertando-se
estas porcas.
Pour régler la tension de
l’anneau, il faudra serrer ces
écrous plus tard.
16
RH
RI
RG
ML
ML
LB RB
AE
MC
MI
MF
AE
AE
RF
1012738
Do not overtighten the Screws. Only tighten them a half turn
after the head of the Screw contacts the Brackets.
Ne pas serrer excessivement les Vis. Serrez-les seulement un
demi-tour après que les têtes des Vis entrent en contact avec les
Supports.
No apriete en demasía los Tornillos. Apriéte-los una media vuelta
después de las cabezas de los Tornillos contactan los Soportes.

12
MF
MI
(1)
(2)
HH03000D
3/4” 19.05 mm
AC
AD
AK AK
MA
MG (1)
(1)
9/16” 14.28 mm
Tighten the Nut until it is ush with the Bolt.
Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras
con el Bulón.
Aperte a porca até ela car rente com o parafuso.
Avvitare il Dado no a che sia pari al Bullone.
Span de moer aan totdat deze één vlak vormt met
de bout.
Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis sie sich auf
gleicher Höhe mit der Schraube bendet.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit complètement aligné
avec le boulon.
Tighten the Nut until it is
ush with the Bolt.
Ajuste la Tuerca hasta que
quede a ras con el Bulón.
Aperte a porca até ela car
rente com o parafuso.
Avvitare il Dado no a
che sia pari al Bullone.
Span de moer aan totdat deze één
vlak vormt met de bout.
Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis
sie sich auf gleicher Höhe mit der
Schraube bendet.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
complètement aligné avec le boulon.
MF MI
AL
MI
MC
AK
17
AD
AL
MG
MA
18
MC
(1)

13
HH03000D
MC
MF (2)
(2)
MJ (4)
3/4” 19.05 mm
MJ
19
MC
MF
AK
AK
MJ
MC
MF
AK
20 AK
22
21
AI
AB
AO

14
Por razones de seguridad se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si
hay alguna fuga, el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y
causar lesiones personales graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la
base sobre una supercie lisa sin objetos que puedan perforarla.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque
de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts
materiels. Veillez ace que le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water in the portable Base.
If a leak develops, water could run out unnoticed, allowing the unit to fall over and resulting in
serious personal injury and/or death or property damage. Always keep the Base on a smooth
surface free from objects that may puncture it.
Por razöes de segurança recomenda-se usar areia para encher a base. A água, quando usada
como lastro, poderá vazar despercebidamente e causar a queda do jogo, o que poderá resultar
em ferimentos sérious e/ou morte ben como danos à propriedade. A base deverá ser sempre
colocada sobre superfícies planas e livres de objetoes que a possam perfurar.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di usare sabbia piuttosto che acqua nella base portatile,
perché in caso di perdite l’acqua potrebbe fuoriuscire e nire senza che nessuno se ne accorga e il
sistema potrebbe quindi cadere e causare gravi lesioni a persone e/o morte o danni alla proprietà.
Tenere sempre la base su una supercie liscia libera da oggetti che possano perforarla.
Aus sicherheitsgründen ist es empfehlenswert, sand statt wasserals füllung für den tragbaren sockel zu
verwenden. Falls der sockel nicht dicht ist, kann das wasser unbemerkt herausiessen. Das kann zum
umfallen des geräts und damit zu schweren oder gar lebensgefährlichen verletzungen sowie zu sachschaden
führen. Stellen sie den sockel immer auf eine eben oberäche ohne jegliche objekte, die löcher in dem sockel
verursachen konnen.
Voor uw veiligheid wordt het u aangeraden om
zand in plaats van water in het verplaatsbare
onderstuk te gebruiken. Water kan ongemerkt
weglopen, als er zich een lek voordoet,
wat het kantelen van het Street Court æ
basketbalsysteem tot gevolg kan hebben en dit
kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel en/of
de dood, of schade aan eigendom veroorzaken.
Zet het onderstuk altijd op effen grond, waar zich
niets bevindt dat gaten kan veroorzaken.
FILLING WITH SAND:
(163 Kg of sand required)
a. Fill the Base with sand.
b. Screw the Base Cap onto the ll hole.
c. Using two adults, stand the Base up on a smooth surface.
REMPLISSAGE DE SABLE:
(Il nécessite 163 kg de sable)
a. Remplissez le pied de sable.
b. Vissez le bouchon sur l’orifice de
remplissage.
c. Demandez à un autre adulte de vous aider à
coucher le pied à plat sur une surface lisse.
LLENADO CON ARENA:
(Se necesitan 163 Kg de arena)
a. Llene la base con arena.
b. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
c. Se necesitan dos adultos para colocar la base plana sobre
una supercie lisa.
RIEMPIMENTO CON SABBIA:
(sono necessari 163 Kg di sabbia)
a. Riempire la base con sabbia.
b. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.
c. Posare la base su una supercie liscia. Per fare ciò
sono necessarie due persone adulte.
FÜLLEN MIT SAND:
(163 kg Sand erforderlich)
a. Füllen Sie den Sockel mit
Sand.
b. Schrauben Sie die Verschlußka
ppe auf das Einfülloch.
c. Zwei Erwachsene sind
erforderlich, um den Sockel
flach auf einer ebenen
Oberäche abzulegen.
COMO ENCHER DE AREIA:
(São necessários 163 kg de areia)
a. Encha a base com areia.
b. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.
c. Duas pessoas adultas colocam a base em posição
horizontal sobre uma superfície plana.
MET ZAND VULLEN:
(163 kg zand is vereist)
a. Vul het onderstuk met zand.
b. Sc h roef de do p van het
onderstuk op de vulopening.
c. Met twee volwassenen het Street
CourtÆ Basketbalsysteem
langzaam rechtop zetten
(speelstand).
163
23
WARNING • WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT •
WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO
Figure 2
Figure 1

15
FILLING WITH WATER:
a. Add cold water up to the ll hole, leaving two inches of space
at the top for expansion.
b. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent
algae formation.
c. Screw the Base Cap onto the ll hole.
d. Using two adults, stand the Base up on a smooth surface.
RIEMPIMENTO CON ACQUA:
a. Aggiungere acqua fredda e riempire lasciando solamente 5 cm di spazio in
cima all’apertura.
b. Aggiungere un cucchiaio di cloro all’acqua per prevenire la formazione di
alghe.
c. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.
d. Per posare la base su una supercie liscia sono necessarie due persone
adulte.
FÜLLEN MIT WASSER:
a. Füllen Sie den Sockel mit kaltem Wasser und lassen Sie oben für eine mögliche
Ausdehnung 5 cm frei.
b. Geben Sie einen Löffel Chlorbleiche bei, um die Bildung von Algen im Wasser
zu verhindern.
c. Schrauben Sie die Verschlußkappe auf das Einfülloch.
d. Zwei Erwachsene sind erforderlich, um den Sockel ach auf einer ebenen
Oberäche abzulegen.
REMPLISSAGE D’EAU:
a. Remplissez le pied d’eau jusqu’à 5 cm de l’orice de
remplissage, an de tenir compte de la dilatation.
b. Ajoutez une cuillerée à soupe d’eau de javel dans l’eau
pour empêcher la formation d’algues.
c. Vissez le bouchon sur l’orice de remplissage.
d. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher le
pied sur une surface lisse.
COMO ENCHER DE ÁGUA:
a. Encha a base com água fria deixando um espaço de uns cinco centímetros entre o nível
e a borda do bocal de forma a compensar a expansão de água pelo calor.
b. Adicione à água uma colher de sopa de cloro para impedir o crescimento de algas.
c. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.
d. Duas pessoas adultas colocam a base em posição horizontal sobre uma superfície
plana.
LLENADO CON AGUA:
a. Llene la base con agua fría hasta el orificio, dejando cinco
centímetros de espacio libre para expansión.
b. Añada una cucharada de blanqueador de cloro al agua para que
no se formen algas.
c. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
d. Entre dos adultos, coloque la base sobre una supercie lisa.
MET WATER VULLEN:
a. Laat koud water tot 5 cm van de opening in de vulopening
lopen. Dit is nodig om ruimte te laten voor het uitzetten.
b. Voeg een grote eetlepel chloor aan het water toe om de
vorming van algen te voorkomen.
c. Schroef de dop op de vulopening.
d. MettweevolwassenenhetStreet CourtÆBasketbalsysteem
langzaam rechtop zetten (speelstand).
23
Figure 3
Figure 4

16
Moving the system
WARNING: e system must only be moved by people capable of
handling its weight. Children should not be allowed to move the
system.
a. Adjust the system to its lowest position.
b. Stand in front of the system and pull on the pole until the unit is balanced
on its Wheels.
c. Move the system to the desired location and carefully set the Base down.
d. Check the Base for stability before play.
The life of your basketball system depends on many variables. The climate,
exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides, and
excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may
cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear,
and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the life of your
basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any
parts that have been worn or damaged through usage. Check the Pole
Cap for cracks or tears that could let water into the pole. Contact our
Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible,
call our Customer Service Department to request a replacement
Sticker.
d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If
either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped
paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to
the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE,
REPLACE IT IMMEDIATELY!
POLE CARE AND SYSTEM MAINTENANCE

17
Spostamenti del sistema portatile:
Usare estrema cautela per evitare che il meccanismo si muova durante il trasporto.
a. Regolare il sistema alla sua posizione più bassa.
b. Stando di fronte al sistema, tirare il palo indietro no a quando il sistema sia bilanciato sulle
ruote.
c. Spostare il sistema con attenzione e posare nuovamente la base.
AVVERTENZA: Non fare spostare il sistema a bambini.
d. Assicurarsi che la base sia stabile prima di iniziare a giocare.
Cura del palo e manutenzione del sistema
Il clima, l’esposizione ad agenti corrosivi e l’uso eccessivo corretto o scorretto possono contribuire
al malfunzionamento del palo e causare danni alla proprietà o lesioni alle persone. Controllare di
frequente il sistema per individuare bulloneria lenta, usura eccessiva o corrosione. Le seguenti
misure preventive devono essere prese:
a. Controllare tutti i dadi e bulloni e stringere quelli lenti.
b. Controllare tutte le parti per individuare l’usura eccessiva. Sostituire le parti usurate o
danneggiate.
c. Controllare tutte le sezioni del palo per individuare segni visibili di ruggine o screpolature o crepe
nella vernice. Se una di queste condizioni sussiste:
1. Rimuovere completamente eventuale ruggine o vernice screpolata con tela smeriglio.
2. Pulire la parte interessata con un panno umido e farla asciugare.
3. Applicare sulla parte interessata due strati di vernice a smalto antiruggine ad alta lucidità.
Attendere che la prima mano di vernice sia asciutta prima di applicare il secondo strato.
SE LA RUGGINE È PENETRATA ATTRAVERSO IL PALO IN UN
QUALSIASI PUNTO, SOSTITUIRE IL PALO IMMEDIATAMENTE!
Para mover el sistema portátil:
Tenga sumo cuidado para que el mecanismo no se ajuste al mover la unidad.
a. Ajuste el sistema a su posición más baja.
b. Mirando hacia el sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre
sus ruedas.
c. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base.
ADVERTENCIA: No se debe permitir que los niños muevan el sistema.
d. Antes de jugar, vea si la base está estabilizada.
Cuidado del poste y mantenimiento del sistema
El clima, los agentes corrosivos y el uso excesivo o indebido pueden contribuir a la falla del poste
y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione el sistema con frecuencia
para ver si hay herrajes ojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes:
a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén ojos.
b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas
gastadas o dañadas.
c. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada.
Si encuentra algunas de estas señales:
1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura
entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE,
CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
Como mudar o jogo de basquetebol de lugar:
Tenha muito cuidado ao transportar o jogo para que ele não se reajuste.
a. Ajuste o jogo à sua mais baixa posição.
b. Pondo-se de frente da tabela, puxe o poste até que o jogo esteja sobre suas rodas.
c. Com cuidado, mude o jogo de lugar e leve a base novamente à posição horizontal.
ADVERTÊNCIA: Não permita que as crianças mudem o jogo de lugar.
d. Veja que a base esteja bem estabilizada antes de começar o jogo.
Cuidados para com o Poste e Manutenção do Jogo
O poste que está exposto ao tempo e a elementos corrosivos e que é usado excessivamente sem receber
os cuidados necessários, acaba cando fraco podendo cair sobre as pessoas, ferindo-as ou danicando
partes da propriedade. Portanto, verique freqüentemente os componentes do jogo quanto a ferragens
soltas, desgaste excessivo e corrosão. Devem-se tomar as seguintes precauções:
a. Verique todas as porcas e parafusos e reaperte os que estiverem soltos.
b. Verique os componentes quanto ao desgaste excessivo. Substitua os componentes que estiverem
gastos ou estragados.
c. Verique todas as seções do poste quanto à ferrugem ou pintura arranhada ou trincada. Se houver
qualquer desses defeitos:
1. Remova com lixa para ferro toda a ferrugem visível e toda a tinta que estiver fraca e
cobrindo ferrugem.
2. Com um trapo úmido limpe os lugares lixados e deixe-os secar.
3. Aplique duas demãos de um esmalte de alto brilho, anti-ferrugem, às áreas lixadas e
limpas. A segunda mão de tinta deverá ser aplicada só quando a primeira já estiver seca.
SUBSTITUA O CANO IMEDIATAMENTE AO NOTAR CORROSÃO
PROFUNDA EM QUALQUER PARTE DO CANO.
Bewegen des tragbaren Geräts:
Gehen Sie beim Fortbewegen des Geräts sehr vorsichtig vor, damit sich der Mechanismus nicht verstellt
a. Stellen Sie das System auf die niedrigste Position.
b. Stellen Sie sich mit dem Gesicht zum tragbaren Gerät hin auf und ziehen Sie die Stange zurück,
bis die Einheit auf ihren Rädern steht.
c. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig und setzen Sie den Sockel wieder am Boden ab.
WARNUNG: Lassen Sie nie Kinder das Gerät fortbewegen.
d. Vergewissern Sie sich, daß der Sockel stabil ist, bevor mit dem Spiel begonnen wird.
Warten der Stange und des gesamten Geräts
Die jeweiligen klimatischen Bedingungen, korrosive Einüsse und ein übermäßiger Gebrauch oder Mißbrauch
können dazubeitragen,daß die Stangebrichtoderumstürzt, wodurch eszu Verletzungenoder Sachschaden
kommen kann. Überprüfen Sie Ihr System regelmäßig auf locker gewordene Befestigungsteile, übermäßige
Abnutzung und Rost. Die folgenden Vorbeugungsmaßnahmen sind unbedingt notwendig:
a. Überprüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen Sie lockere Schrauben oder Muttern fest.
b. Überprüfen Sie alle Teile auf übermäßige Abnutzung. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
c. Überprüfen Sie alle Stangenteile auf sichtbaren Rost oder abgeblätterte oder beschädigte Farbe. Falls
Rost oder Farbbeschädigungen vorliegen:
1. Entfernen Sie jeglichen Rost oder abgeblätterte Farbe vollständig mit Schmirgelleinen.
2. Reinigen Sie die betroffene Stelle mit einem feuchten Lappen und lassen Sie die Stelle
trocknen.
3. Streichen Sie die betroffene Stelle mit zwei Lagen Rostschutz-Hochglanzemaillack.
Lassen Sie die Farbe zwischen den einzelnen Schichten jeweils trocknen.
FALLS DIE STANGE AN IRGENDEINER STELLE DURCHGEROSTET
IST, MUSS SIE SOFORT ERSETZT WERDEN!

18
Het Verplaatsbare Systeem Verplaatsen
Wees uiterst voorzichtig en voorkom dat het mechanisme van stand verandert bij
het vervoer van het systeem.
a. Het systeem op de laagste positie instellen.
b. Sta voor het draagbare systeem en trek aan de paal totdat het toestel op zijn wielen in
evenwicht is.
c. Verplaats het systeem voorzichtig en zet de onderkant weer neer.
WAARSCHUWING: Kinderen mogen het systeem niet verplaatsen.
d. Controleer het onderstuk op stabiliteit, alvorens met spelen te beginnen.
Het Onderhouden Van De Paal En Het Systeem
Het klimaat, blootstelling aan roestende stoffen, en overmatig gebruik of misbruik kunnen er
toe bijdragen dat de paal niet meer goed werkt wat schade aan eigendom of persoonlijk letsel
tot gevolg kan hebben.
Controleer uw systeem regelmatig op losse moeren en bouten, op overmatige slijtage en roest.
U moet de volgende preventieve maatregelen treffen:
a. Controleer alle bouten en moeren en draai losse moeren vast.
b. Controleer alle onderdelen op overmatige slijtage. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
c. Controleer alle paalgedeelten op zichtbare roest of afgeschilferde of gebarsten verf. Als zich
dit voordoet, doe dan het volgende:
1. Verwijder alle roest en afgeschilferde verf met schuurkatoen.
2. Maak de plek met een vochtige doek schoon en laat drogen.
3. Breng twee lagen roestwerende, hoogglanzende emailverf op de plek aan. Laat de
verf drogen tussen het aanbrengen van de eerste en de tweede laag.
VERVANG DE PAAL ONMIDDELLIJK ALS DE PAAL OOK MAAR
ERGENS IS DOORGEROEST!
Déplacement du système portatif:
Faites preuve d’extrême prudence pour empêcher le mécanisme de modier le réglage
pendant le transport du système.
a. Réglez le système à sa position la plus basse.
b. Faites face au système et tirez son poteau en arrière, jusqu’à ce que le système soit en
équilibre sur ses roues.
c. Déplacez le système avec précaution et rabaissez le pied.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les enfants déplacer le système.
d. Vériez la stabilité du pied avant de jouer.
Entretien du poteau et du système
Le climat, une exposition à des matières corrosives et un usage excessif ou incorrect peuvent
contribuer à une défaillance du poteau et provoquer des dégâts matériels ou des blessures.
Vériez fréquemment le système pour rechercher tout signe de desserrage de la boulonnerie,
d’usure excessive et de corrosion. Vous devez prendre les mesures préventives suivantes :
a. Vériez tous les écrous et boulons, et resserrez tous ceux qui sont desserrés.
b. Vériez toutes les pièces pour rechercher tout signe d’usure excessive. Remplacez celles
qui sont usées ou endommagées.
c. Vériez toutes les sections du poteau pour rechercher tout signe visible de rouille ou de
peinture écaillée ou craquelée. Si vous constatez l’un de ces phénomènes :
1. Enlevez toute rouille ou peinture écaillée avec de la toile émeri.
2. Nettoyez la partie affectée avec un chiffon humide et laissez-la sécher.
3. Appliquez deux couches de peinture émail anti-rouille à haute brillance sur la partie
affectée. Laissez la peinture sécher entre les deux couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ EN UN POINT QUELCONQUE DU
POTEAU, REMPLACEZ CELUI-CI IMMÉDIATEMENT!

19

20
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS
RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES y/O DAñOS A LA
PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent
et appliquent les règles suivantes an d’utiliser l’équipement en
toute sécurité.
WARNING
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAy RESULT IN
SERIOUS INJURy AND/OR PROPERTy DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim,
or net. Player should wear a mouth guard during play.
Do not slide, climb, or play on base or pole.
Completely ll base according to manufacturer’s instructions.
Never leave the unit standing in an upright position without rst
lling the base with weight or the system will tip quickly causing
serious personal injury.
When adjusting height or moving system, keep hands and ngers
away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could
cause corrosion and/or deterioration.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el
equilibrio o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo
más pronto que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente
de alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del
tablero, el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los
dientes o la cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red.
Los jugadores deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La supercie donde se coloque la base debe estar lisa y
desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones
pueden originar pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema
se tumbe.
• No permita que la base del poste entre en contacto con
materiales orgánicos. El pasto, los desechos animales, etc.,
pueden causar corrosión y/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza
de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para vericar que
esté adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación
no estén ojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad
ni signos de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas
antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad
en su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo
está diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el
aro. No cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular
la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau,
ni au let. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou
son visage entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le
let. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils
jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou
le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au let.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant
ainsi une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de
matière organique. L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la
corrosion et la détérioration de l’équipement.
• Une fois par mois, vériez que le Poteau et toutes les pièces
en métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement
avec une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des
pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce
en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vériez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des ls électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
#FS16400 10/12/2004 www.lifetime.com
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other objects. Punctures cause leakage and could cause system
to tip over.
Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion
(rust, pitting, chipping). Completely remove rust and repaint with
exterior enamel. If rust has penetrated any steel part, replace that
part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair
before use.
Never play on damaged equipment.
Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
Table of contents
Other Lifetime Accessories manuals

Lifetime
Lifetime 1533 User manual

Lifetime
Lifetime QUICK ADJUST 90023 User manual

Lifetime
Lifetime FreeStyle User manual

Lifetime
Lifetime 90191 User manual

Lifetime
Lifetime 90160 User manual

Lifetime
Lifetime Elite 51546 Datasheet

Lifetime
Lifetime 71559 User manual

Lifetime
Lifetime 90179 User manual

Lifetime
Lifetime 90165 User manual

Lifetime
Lifetime 90192 User manual
Popular Accessories manuals by other brands

OHAUS
OHAUS Ranger 3000 Series instruction manual

Seifert
Seifert OC-4050EX-400V user manual

S+S Regeltechnik
S+S Regeltechnik Kinasgard Series Operating Instructions, Mounting & Installation

Dorner
Dorner 2300 Series Installation and maintenance guide

GridSense
GridSense Line IQ LIQ60 user manual

Aromateca
Aromateca Deluxe user manual