Lifter GX User manual

GX
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ
ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD
BRUGERVEJLEDNING OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
BRUK-OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSEL
KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJE
R
E
C
Y
C
L
E
D
P
A
P
E
R
1
0
0
%
R
E
C
Y
C
L
E
D
P
A
P
E
R
1
0
0
%
VANZI industria grafica - 03/2016 - 100 - REV. 00 - G009400
PR Industrial S.r.l.
Località Il Piano, 53031 Casole d’Elsa (SI) - Italy
info@lifter.it

GX

SOMMARIO (1.1)
CARATTERISTICHE TECNICHE.......................................................pag.1
DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA................................pag.1
IMPIEGO DELLA MACCHINA ..........................................................pag.1
DESCRIZIONE DEL CARRELLO ......................................................pag.1
DISPOSITIVI DI SICUREZZA............................................................pag.1/2
TARGHETTE .....................................................................................pag.2
TRASPORTO E MESSA IN FUNZIONE............................................pag.2
BATTERIA.........................................................................................pag.2
USO..................................................................................................pag.2/3
MANUTENZIONI...............................................................................pag.3
RICERCA GUASTI............................................................................pag.4
IMPIEGO DELLA MACCHINA (4.1)
Questa macchina è stata progettata per il sollevamento ed il trasporto di unità di carico su pavimenti lisci e senza alcuna asperità. Sullo chassis si trova una targhetta di identificazione che indica la
capacità di sollevamento che non dovrà mai essere superata per la sicurezza del personale e per non danneggiare il veicolo. Si consiglia di rispettare rigorosamente le norme antinfortunistiche e quelle
riguardanti il funzionamento e la manutenzione. Qualsiasi montaggio di attrezzature accessorie sulla macchina dovrà essere autorizzata dalla CASA COSTRUTTRICE.
DESCRIZIONE DEL CARRELLO (5.16)
Questo carrello è un elevatore elettrico a forche con guida a timone, ideale per lo stoccaggio e il trasporto di unità di carico su percorsi piani e privi di asperità. Gli organi di comando sono ben visibili
e azionabili comodamente. L’elevatore è conforme a tutte le norme attuali di conforto e sicurezza C.E. Il disegno mostra le principali caratteristiche:
1. TIMONE DI GUIDA 2. MOTORUOTA 3. CENTRALINA IDRAULICA 4. SBLOCCO MANUALE FORCHE 5. FORCA SOLLEVAMENTO 6. SECONDO STADIO 7. TELAIO 8. CILINDRO
SOLLEVAMENTO 9. INTERRUTTORE GENERALE 10. SCHEDA ELETTRONICA CONTROLLO FORCA (EVO) 11. SCHEDA ELETTRONICA 12. RUOTA STABILIZZATRICE 13. CARTER
14. VALVOLA PARACADUTE 15. BATTERIA 16. ELETTROFRENO 17. RULLI DI CARICO 18. PROTEZIONE MANI 19. CARICABATTERIE 20. CILINDRO SOLLEVAMENTO FORCA(solo versione
Free Lift) 21. CILINDRO SOLLEVAMENTO SECONDO STADIO (solo versione Free Lift)
DISPOSITIVI DI SICUREZZA (6.12) (vedi fig.1)
1. INTERRUTTORE GENERALE (RIF.9) 2. ELETTROFRENO (RIF.16) 3. VALVOLA PARACADUTE (RIF.14) 4. VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE 5. PROTEZIONE PARAURTI: servono a
proteggere dagli urti la ruota motrice (RIF.2), le ruote laterali stabilizzatrici (RIF.12) ed i rulli di carico anteriori (RIF.17); in caso di incidente quindi i piedi ed il carico sono salvaguardati. 6. TASTATORE
“UOMO MORTO” (RIF.2/FIG.3): è un interruttore di sicurezza situato sul timone di guida e protegge il conduttore contro le collisioni in marcia indietro 7. PROTEZIONE MANI (RIF.18) 8. DISPOSITIVO
PER SBLOCCO MANUALE DELLE FORCHE (RIF.4)
Struttura (7.10)
Il montante di sollevamento con le gambe e il cofano formano una struttura saldata molto rigida (rif.7/fig.1). Le forche sono guidate con precisione da 4 rulli che scorrono su tutta l’altezza del montante.
La ruota di trazione, una ruota pivottante e due rulli assicurano al carrello una grande stabilità su 4 punti di appoggio.
I carter (rif.13/fig.1) facilmente apribili consentono una buona accessibilità a tutti i gruppi per il servizio assistenza.
Trazione (8.4)
Il gruppo di trazione aziona la ruota motrice tramite ingranaggi conici e cilindrici. Il senso di marcia si inverte azionando le farfalle poste sul timone di guida (rif.1/fig.3).
Timone (9.12) (rif.1/fig.1)
Il carrello può essere guidato da un conduttore a piedi. L’angolo di sterzata è di 210°.
Il timone agisce direttamente sulla ruota motrice quindi per cambiare direzione bisogna ruotarlo nel senso desiderato. Per azionare il carrello (vedi fig.2) si deve tenere il timone nella posizione centrale
(pos.B), mentre per fermarlo lo si deve portare nella posizione superiore (pos.A) o in quella inferiore (pos.C). Una volta rilasciato il timone ritorna automaticamente nella posizione superiore (pos.A) e
fa ufficio di freno di parcheggio. In modalità “tartaruga”, quando il timone è nella posizione superiore (pos.A) o in quella inferiore (pos.C), premendo il tasto “tartaruga” (rif.8, fig.3) ed agendo sul regolatore
di marcia (rif.1, fig.3), il carrello si muove a velocità ridotta.
CARATTERISTICHE TECNICHE (3.46)
1
IT
DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA (33.2)
Valori di emissione vibratoria dichiarati conformemente alla EN 12096
Superficie di provaDescrizione Valore Norma Europea (EN)
Valore di emissione vibratoria
misurato, a (m/s2)0.71
EN ISO 20643
(Mano-Braccio)
Incertezza, K (m/s2)0.68
Pavimento in cemento
liscio industriale
Su pista di prova
secondo EN 13059
Valore di emissione vibratoria
misurato, a (m/s2)2.3
EN ISO 20643
(Mano-Braccio)
Incertezza, K (m/s2)0.6
Valore di emissione vibratoria
misurato, a (m/s2)0.77
EN 13059
(Corpo intero)
Incertezza, K (m/s2)0.39
Pavimento in cemento
liscio industriale
Su pista di prova
secondo EN 13059
Valore di emissione vibratoria
misurato, a (m/s2)1.02
EN 13059
(Corpo intero)
Incertezza, K (m/s2)0.08
Valori determinati in conformità con la EN ISO 20643 e la EN 13059.
1.1 COSTRUTTORE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL
1.2 MODELLO GX 12/25 III ED. BASIC GX 12/29 III ED. BASIC GX 12/35 III ED. BASIC GX 12/25 III ED. EVO GX 12/29 III ED. EVO GX 12/35 III ED. EVO GX 12/29 III ED. FL EVO
1.3 PROPULSIONE ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO
1.4 SISTEMA DI GUIDA ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO
1.5 PORTATA
Q kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
1.6 BARICENTRO
c mm 600 600 600 600 600 600 600
1.8 DISTANZA ASSE RUOTE DI CARICO DA BASE FORCA
x mm 780 780 780 780 780 780 780
1.9 PASSO
y mm 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234
2.1 MASSA IN SERVIZIO CON BATTERIA (VEDI RIGA 6.5)
kg 530 545 578 570 585 618 615
2.2 CARICO SUGLI ASSI CON CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE
kg 543/1187 558/1187 591/1187 583/1187 598/1187 631/1187 628/1187
2.3 CARICO SUGLI ASSI SENZA CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE
kg 368/162 383/162 416/162 408/162 423/162 456/162 453/162
3.1 GOMMATURA * G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P
3.2 DIMENSIONI RUOTE ANTERIORI (Ø x larghezza) 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76
3.3 DIMENSIONI RUOTE POSTERIORI (Ø x larghezza) 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70
3.4 DIMENSIONI RUOTE LATERALI (Ø x larghezza)
100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38
3.5 NUMERO DI RUOTE (x=MOTRICE) ANTERIORE/POSTERIORE 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2
3.6 CARREGGIATA ANTERIORE
b10 mm 565 565 565 565 565 565 565
3.7 CARREGGIATA POSTERIORE
b11 mm 410 410 410 410 410 410 410
4.2 ALTEZZA, MONTANTE CHIUSO
h1mm 1787 1987 2250 1787 1987 2250 1965
4.3 ALZATA LIBERA
h2mm - - 80 - - 80 1402
4.4 ALTEZZA DI SOLLEVAMENTO
h3mm 2410 2810 3410 2410 2810 3410 2810
4.5 ALTEZZA, MONTANTE SFILATO
h4mm 2992 3392 3916 2992 3392 3916 3372
4.6 ALZATA INIZIALE
h5mm-------
4.9 ALTEZZA DEL TIMONE IN POSIZIONE DI GUIDA MIN/MAX
h14 mm 915/1310 915/1310 915/1310 960/1330 960/1330 960/1330 960/1330
4.15 ALTEZZA FORCHE ABBASSATE
h13 mm 90 90 90 90 90 90 90
4.19 LUNGHEZZA TOTALE
l1mm 1760 1760 1760 1760 1760 1760 1760
4.20 LUNGHEZZA UNITÁ MOTRICE
l2mm 609 609 609 609 609 609 609
4.21 LARGHEZZA TOTALE
b1mm 800 800 800 800 800 800 800
4.22 DIMENSIONI FORCHE
s/e/l mm 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150
4.24 LARGHEZZA FRONTALE FORCHE
b3mm 650 650 650 650 650 650 650
4.25 LARGHEZZA FORCHE
b5mm 560 560 560 560 560 560 560
4.32 LUCE LIBERA A METÁ PASSO
m2mm 20 20 20 20 20 20 20
4.34 CORRIDOIO DI STIVAGGIO PER PALLET 800x1200 LONGITUDINALMENTE
Ast mm 2210 2210 2210 2210 2210 2210 2210
4.35 RAGGIO DI VOLTA
Wamm 1430 1430 1430 1430 1430 1430 1430
5.1 VELOCITÁ DI TRASLAZIONE, CON/SENZA CARICO
km/h 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2
5.2 VELOCITÁ DI SOLLEVAMENTO, CON/SENZA CARICO
m/s 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,10/0,18
5.3 VELOCITÁ DI DISCESA, CON/SENZA CARICO
m/s 0,12/0,15 0,12/0,15 0,12/0,15 0,19/0,19 0,19/0,19 0,19/0,19 0,16/0,14
5.8 PENDENZA SUPERABILE, CON/SENZA CARICO
% 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10
5.10 FRENO DI SERVIZIO
ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO ELETTRICO
6.1 POTENZA MOTORE DI TRAZIONE
kW 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6.2 POTENZA MOTORE DI SOLLEVAMENTO
kW 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
6.4 TENSIONE BATTERIA, CAPACITÁ NOMINALE C5
V/Ah 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5)
6.5 MASSA BATTERIA
kg 38 38 38 78 78 78 78
6.6 CONSUMO DI ENERGIA SECONDO CICLO VDI
kWh/h 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
8.4 RUMOROSITÁ ALL'ORECCHIO DELL'OPERATORE
dB(A) 62 62 62 62 62 62 62
*G=Gomma, P=Poliuretano, N=Nylon
DESCRIZIONEPESITELAIO/RUOTE
MOTORI
ELETTRICI PRESTAZIONI DIMENSIONI

Freni (10.7)
La frenatura di servizio viene effettuata dal motore, rilasciando l’acceleratore. Il freno elettromagnetico fa ufficio di freno di stazionamento e freno di emergenza. La frenatura di emergenza si effettua
portando il timone alla posizione superiore (pos.A) o alla posizione inferiore (pos.C) (vedi fig.2). Se si disinserisce l’impianto elettrico, il freno elettromagnetico agisce come freno di stazionamento.
Impianto idraulico (11.11)
Per sollevare e abbassare le forche è sufficiente agire sui pulsanti di comando (rif.4.5/fig.3) del gruppo timone in modo che la motopompa (rif.3/fig.1) mandi l’olio idraulico dal serbatoio al cilindro di
sollevamento. L’energia necessaria al lavoro effettivo è fornita dalla batteria (rif.15/fig.1). In caso di guasti al sistema elettrico o di esaurimento dell’energia stoccata nella batteria mentre il carrello ha le
forche sollevate, è possibile farle scendere per spostare il carrello agendo sul sistema di sblocco manuale (RIF.4/FIG.1) installato sull’elettrovalvola.
Nell’impianto idraulico sono installate due valvole di sicurezza:
a) Valvola paracadute, evita che il carico cada improvvisamente in caso di rottura del sistema idraulico ed è integrata nel cilindro.
b) Valvola di massima pressione integrata nella motopompa, protegge il sistema meccanico e idraulico dai sovraccarichi.
Impianto elettrico (12.9)
Costruito secondo le norme in vigore è costituito da un variatore elettronico (rif.11/fig.1) programmabile (dotato di tutte le sicurezze e regolazioni) e da organi di
comando azionabili dalla testata del timone. Le connessioni sono assicurate contro l’allentamento accidentale. I conduttori sono in rame, molto flessibili ed hanno
la sezione adatta alle condizioni di funzionamento ed alle influenze esterne che possono verificarsi.
Tutti i componenti elettrici sono montati in modo da assicurare il funzionamento e facilitare la manutenzione.
TARGHETTE (13.13) (vedi fig.4)
Sulla macchina sono visibili le seguenti targhette: A) Targhetta di identificazione del tipo di veicolo; B) Targhetta batteria; C) Targhetta diagramma di carico in
funzione dell’altezza di sollevamento e posizione del baricentro di carico delle forche; D) Targhette indicanti i punti di imbracatura; E) Targhette pericolo schiacciamento
piedi; F) Targhette divieti d’uso; G) Targhetta leggere manuale; H) Targhetta indicante l’altezza a cui si trova approssimativamente la forca sollevata. I) Targhetta
pulsante “tartaruga”
NB: Le targhette non devono assolutamente essere rimosse o rese illeggibili.
IMPORTANTE: E’ PROIBITO ECCEDERE LA PORTATA FISSATA SULLA TARGHETTA TIPO “C” ATTACCATA ALLA MACCHINA ALL’ATTO DI VENDITA E QUI DI SEGUITO RIPORTATA.
NB: Il presente diagramma illustra il rapporto tra il carico massimo sollevabile e la relativa altezza massima da terra nelle operazioni di carico e scarico di un pallet da uno scaffale.
NB: Lo schema della forca schematizzata qui di fianco indica la posizione del baricentro del carico che però deve essere distribuito più uniformemente possibile su tutta la lunghezza
della forca stessa!!
TRASPORTO E MESSA IN FUNZIONE
Trasporto (14.10)
Per trasportare il carrello sono previsti due punti di imbracatura indicati dalle targhette “D” (fig.4), mentre il peso della macchina è indicato sulla targhetta di identificazione “A” (fig.4). Prima dell’imbracatura
si raccomanda di rimuovere la protezione mani superiore (Rif.18, fig.1) per evitarne la rottura. Rimontare la protezione prima della messa in funzione della macchina. E’ buona norma, durante il trasporto,
assicurare saldamente il carrello in modo che non possa capovolgersi. Verificare che dalla batteria (se presente) non fuoriescano acido o vapori.
Messa in funzione (15.1)
Prima di mettere in funzione la macchina controllare che tutte le parti siano in perfette condizioni, verificare il funzionamento di tutti i gruppi e l'integrità dei dispositivi di sicurezza. Spostare il carrello
con la corrente di batteria e mai con la corrente alternata raddrizzata per non danneggiare i componenti elettrici.
BATTERIA (16.7)
Istruzioni, misure di sicurezza e manutenzione
L’ispezione, la carica e il cambio della batteria deve essere fatto da personale autorizzato seguendo le istruzioni d’uso del costruttore della stessa. E’ vietato fumare e tenere vicino al carrello e
all’apparecchio di carica materiale infiammabile o che provoca scintille. L’ambiente deve essere ben arieggiato. Per una buona manutenzione i tappi degli elementi devono essere asciutti e puliti.
Eliminare l’acido fuoriuscito, spalmare un po’ di vaselina sui morsetti e stringerli. Il peso e le dimensioni della batteria possono influire sulla stabilità del carrello quindi se viene montata una batteria
diversa da quelle standard si consiglia di interpellare la CASA COSTRUTTRICE per la necessaria autorizzazione. Il carrello monta un indicatore di stato batteria che si accende all’accensione della
macchina. In caso di inattività della macchina questo si spegne automaticamente e si riaccende al suo nuovo utilizzo. Il led verde indica che le batterie sono sufficientemente cariche. Quando il livello
di carica comincia a diventare insufficiente si accende la luce gialla, indicando una carica ancora sufficiente solo per alcuni cicli di lavoro. Quando la carica residua raggiunge un livello inferiore al 20%
si accende la luce rossa. In questa condizione non è più possibile sollevare il carico ma la macchina può ancora traslare per raggiungere la presa di corrente per la ricarica. L’indicatore si attiva anche
durante la fase di ricarica per indicarne lo stato di avanzamento.
Carica della batteria
Prima di iniziare la carica verificare l’integrità dei conduttori. Collegare la spina del carica batterie (A) alla rete (vedi fig.3). A fine carica il caricabatterie interrompe l’erogazione di corrente illuminando
la spia verde. Staccare la spina (A) dalla rete. Una ricarica normale richiede dalle 10 alle 12 ore. E’ preferibile ricaricare la batteria alla fine delle ore di utilizzo del carrello. Il caricabatterie è concepito
per assicurare una carica di mantenimento per un certo tempo dopo la carica completa. Non esiste il rischio di sovraccarica quindi non è necessario staccare il caricabatterie dopo la totale ricarica.
NB: non scaricare mai completamente le batterie, ed evitare le cariche incomplete; inoltre lasciare sempre che sia il caricabatterie a segnalare il termine della carica.
ATTENZIONE: scaricare eccessivamente le batterie significa ridurgli la vita.
Cambio della batteria (17.4)
a) Rimuovere il cofano posteriore; b) Sbloccare la batteria dai fermi; c) Staccare i cavi dai poli della batteria; d) Estrarre la batteria; e) Rimontare la batteria secondo l’ordine inverso, fissandola nella
propria sede e collegandola correttamente.
NB: mettere sempre una batteria dello stesso tipo di quella sostituita.
IMPORTANTE: IMPIEGARE CON CURA L’ACIDO SOLFORICO, E’ TOSSICO E CORROSIVO; ATTACCA LA PELLE E I VESTITI CHE EVENTUALMENTE DOVRANNO ESSERE LAVATI CON
SAPONE E ACQUA ABBONDANTE. IN CASO DI INCIDENTE CONSULTARE UN MEDICO!!!
NB: nel caso di sostituzione della batteria consegnare la vecchia al centro di raccolta più vicino.
Verifica batteria
Leggere attentamente le istruzioni di uso e manutenzione del costruttore della batteria. Verificare l’assenza di corrosione, la presenza di vaselina e che l’acido arrivi 15mm sopra le placche. Se gli
elementi sono scoperti rabboccare con acqua distillata. Misurare la densità dell’elettrolita con un densimetro per controllare il livello di carica.
USO (18.17)
Il guidatore dovrà svolgere le seguenti istruzioni d’uso nella posizione di guida; dovrà cioè compiere le operazioni in modo da rimanere ragionevolmente lontano dalle zone pericolose per lo schiacciamento
di mani e/o piedi, quali montanti, forche, catene, pulegge, ruote motrici e stabilizzatrici e qualsiasi altro organo in movimento.
Norme di sicurezza
Il carrello deve essere utilizzato conformemente alle seguenti norme:
a) Il conducente della macchina deve essere adeguatamente formato, conoscere le istruzioni d’uso relative al veicolo, indossare indumenti adatti e portare il casco.
b) Il conducente, responsabile del carrello, deve impedire ai non addetti la guida del mezzo ed evitare che estranei salgano sulle forche.
c) Durante la guida l’operatore deve regolare la velocità in curva, in passaggi stretti, porte o su pavimento irregolare. Deve allontanare dalla zona dove il carrello si muove i non
addetti ed avvisare immediatamente se ci sono persone in pericolo; nel caso nonostante l’avvertimento ci sia ancora qualcuno nella zona di lavoro il conducente è tenuto a fermare
subito il carrello.
d) E’ proibito soffermarsi nelle zone in cui ci siano parti in movimento e salire sulle parti fisse del carrello.
e) Il conducente deve evitare le fermate brusche e le inversioni di marcia veloci.
f) In caso di salita o discesa, con pendenza max consentita, il conducente deve tenere il carico a monte e ridurre la velocità.
g) Durante la guida il conducente deve fare attenzione ad avere una buona visibilità ed avere lo spazio libero durante la retromarcia.
h) Se il carrello viene trasportato su ascensori deve entrare con le forche di carico davanti (accertarsi prima che l’ascensore abbia la portata sufficiente).
i) E’ assolutamente proibito mettere fuori servizio o smontare i dispositivi di sicurezza. Se il carrello lavora in ambienti ad alto rischio d’incendi o di esplosione, questo deve essere
approvato per un tale tipo di utilizzazione
j) La capacità di sollevamento del carrello non può in alcun caso essere superata. Il conducente deve assicurarsi che il carico sia ben sistemato sulle forche ed in perfetto ordine;
non sporgere mai oltre le estremità di queste più di 50mm.
k) E’ vietato movimentare il carrello con le forche in posizione alta, è consentito solo nelle manovre necessarie a depositare o prelevare unità di carico.
l) Prima di iniziare il lavoro il conducente del carrello dovrà controllare:
• il funzionamento del freno di servizio e di stazionamento;
• che le forche di carico siano in perfette condizioni
• le ruote e i rulli siano integri;
• la batteria sia carica, ben fissata e gli elementi ben asciutti e puliti;
• che tutti i dispositivi di sicurezza siano funzionanti;
m) Interrompere l’utilizzo del carrello qualora lo stato della batteria (rif.7/fig.3) segnali circa il 20% di carica disponibile e porlo in ricarica.
n) Il carrello deve essere sempre adoperato o parcheggiato al riparo da pioggia, neve e comunque non deve essere impiegato in zone molto umide.
o) Temperatura di utilizzo -10°/40°C
p) Evitare l’utilizzo del carrello per il traino di rimorchi o di altri carrelli
q) Segnalare immediatamente eventuali danni, guasti o malfunzionamenti al personale responsabile. È vietato l’uso del carrello fino alla sua riparazione
r) Il conducente se sprovvisto della necessaria qualifica non è autorizzato ad effettuare riparazioni sul carrello e non gli è consentito disattivare o modificare i dispositivi di sicurezza
e gli interruttori
2

NB: LA CASA COSTRUTTRICE NON SI ACCOLLA NESSUN ONERE RELATIVO A GUASTI O INFORTUNI DOVUTI AD INCURIA, INCAPACITA’, INSTALLAZIONE DA PARTE DI TECNICI NON
ABILITATI ED UTILIZZO IMPROPRIO DEL CARRELLO.
Traslare
Prima di muovere il carrello controllare il funzionamento dell’avvisatore acustico, del freno e che la batteria sia carica completamente. Girare la chiave in posizione 1 e portare il timone in posizione di
traslazione. Girare il regolatore lentamente e dirigersi nella direzione di lavoro desiderata. Per frenare o fermarsi completamente girare il regolatore nel senso contrario a quello di marcia. Con il carrello
sterzare sempre delicatamente in quanto movimenti bruschi sono causa di situazioni pericolose (in particolar modo quando il carrello si muove ad alta velocità). Spostarsi sempre con il carico in
posizione bassa, ridurre la velocità nelle strettoie e quando si curva.
Impilare
1) Muoversi attentamente vicino alla scaffalatura con il carico in posizione bassa. 2) Essere sicuri che le gambe del carrello abbiano un passaggio libero sotto il pallet o nella scaffalatura. Il modo
migliore è di mettere in perfetta linea il lato del pallet da sollevare con quello ultimo nello scaffale prendendolo come riferimento. In questo modo il lavoro di impilamento e di scarico sarà più facile.
3) Sollevare il carico fino a che esso superi liberamente il livello del piano di stoccaggio. 4) Muoversi lentamente in avanti e fermarsi quando il carico è sopra lo scaffale; a questo punto abbassare le
forche in modo da liberarle dal pallet e da non forzare sopra il ripiano sottostante. Controllare che il carico sia sicuramente posizionato. 5) Muoversi lentamente indietro facendo attenzione che il pallet
rimanga ben impilato. 6) Abbassare le forche nella posizione di traslazione (fig.6).
Scaricare
1) Con le forche in posizione bassa e perpendicolare avvicinarsi allo scaffale ed entrare sotto l’ultimo pallet 2) Tornare con le forche fuori dal pallet 3) Sollevare le forche all’altezza desiderata e lentamente
muoversi verso il pallet da scaricare. Nello stesso tempo guardare che le forche entrino sotto il pallet senza difficoltà e che il carico sia posizionato con sicurezza sulle forche. 4) Sollevare le forche fino a
sollevare il pallet dal livello del ripiano 5) Muoversi lentamente indietro nel corridoio 6) Abbassare il carico lentamente e nello stesso tempo guardare che le forche non trovino ostacoli durante la discesa
Modalità di uso a velocità ridotta (“Tartaruga”)
Per l’utilizzo in spazi angusti oppure per movimentare con precisione e sicurezza merci delicate, è possibile ricorrere all’uso in modalità “tartaruga”. La modalità tartaruga è utilizzabile solo con il timone di
comando completamente sollevato. Per le operazioni in modalità a velocità ridotta tenere premuto il tasto apposito (rif.8/fig.3) su cui è riportato il pittogramma di una tartaruga e agire sui comandi per la
traslazione e il movimento delle forche come fatto nelle operazioni in modalità standard.
ATTENZIONE: Confrontare sempre il peso del carico con la capacità di sollevamento relativa all’altezza indicata sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE: Quando il carico è sollevato i movimenti di sterzatura e frenatura devono essere fatti lentamente e con molta attenzione.
Blocco del sollevamento (28.2)
La macchina è dotata di un dispositivo automatico che blocca il sollevamento se le batterie raggiungono un livello di scarica superiore all’80%.
L’intervento del dispositivo è segnalato dal led rosso dell’indicatore stato batteria.
Se tale dispositivo interviene è necessario portare il carrello alla zona di ricarica e procedere come descritto al paragrafo “Carica delle batterie”.
Organi di comando (19.13) (fig. 3)
1) Regolatore di marcia 2) Tastatore “uomo morto” 3) Tasto segnalatore acustico 4) Tasto sollevamento 5) Tasto discesa 6) Interruttore generale 7) Segnalatore stato batteria 8) Tasto “tartaruga”
(velocità ridotta) 9) Display segnalatore stato batteria e contaore
MANUTENZIONE (20.14)
La manutenzione deve essere effettuata da personale specializzato. Il carrello deve essere sottoposto almeno una volta l'anno ad un controllo generale. Dopo ogni manutenzione
deve essere verificato il funzionamento del carrello e dei dispositivi disicurezza. Sottoporre il carrello a periodiche ispezioni per non incorrere in fermi macchina o in pericoli per il
personale! (vedi tabella manutenzione).
3
N.B. - Usare olio idraulico escluso olio motore e freni.
Nota: disfarsi dell'olio usato rispettando l'ambiente. Si consiglia l'accumulo in fusti
da consegnarsi successivamente al centro di raccolta più vicino. Non scaricare l'olio
in terra o in luoghi non adatti.
PULIZIA DEL CARRELLO: pulire le parti del carrello, ad esclusione di quelle elettriche ed
elettroniche con uno straccio umido. Non lavare assolutamente con getti d'acqua diretta,
vapore e liquidi infiammabili. Pulire le parti elettriche ed elettroniche con aria compressa
deumidificata a bassa pressione (max 5 bar), oppure con un pennello non metallico.
Tabella manutenzione
Regolazione altezza ruota motrice (Fig. 5)
Regolare l’altezza della ruota motrice secondo la seguente procedura per
compensarne l'usura:
1) Smontare il carter inferiore;
2) Con il timone in posizione “0” inserire un cacciavite nel foro del distanziale rif.1
e ruotare il timone in direzione “A” (1/4 di giro = 0,5 mm di sfilamento della ruota
motrice);
3) Sfilare il cacciavite e ruotare il timone in direzione “B” fino a tornare in posizione
“0”;
4) Ripetere le operazioni ai punti 2 e 3 quante volte necessario (Nel caso in cui
la ruota motrice risultasse troppo sfilata ripetere le operazione 2 e 3 ruotando in
senso opposto);
5) Serrare la ghiera rif.2 contro il distanziale Rif.1 e rimontare il carter inferiore.
N.B. Sostituire la ruota prima che lo spessore del battistrada sia inferiore a 5
mm.
Tabella di lubrificazione
ELEMENTO CONTROLLI
3 MESI 6 MESI 12 MESI
SCADENZA
CILINDRO
Verifica funzionamento perdite
e usura guarnizioni
Controllo pulegge
MOTORI ELETTRICI
Verifica usura spazzole
Verifica relais di avviamento
motore
BATTERIA
Verifica densità e livello elettrolita
(non necessario su batterie gel)
Controllo tensione elementi
Verifica ancoraggio e tenuta morsetti
Verifica integrità cavi
Ingrassare morsetti con vaselina
Verifica collegamento a massa
impianto elettrico
Verifica velocità di traslazione
salita e discesa forche carico
Verifica dispositivi di sicurezza
Prova sollevamento e discesa
con carico nominale
ISPEZIONI
ELEMENTO CONTROLLI
3 MESI 6 MESI 12 MESI
SCADENZA
STRUTTURA E FORCA
Verifica elementi portanti
Verifica serraggio bulloni e viti
Controllo battute e giochi forca
FRENI
Verifica funzionamento
Verifica usura ferodo
Verifica potenza di frenatura
Verifica del gioco (circa 0,4 mm)
RUOTE
Verifica usura
Verifica gioco cuscinetti
Verifica ancoraggio
TIMONE
Verifica del gioco
Verifica movimento laterale
Verifica ritorno posiz. verticale
Verifica usura dei teleruttori
Verifica connessioni, guasti di cavi
Verifica interruttore generale
Verifica avvisatore acustico
Verifica tastatore "uomo morto"
Verifica valori fusibili
SISTEMA ELETTRICO
Verifica funzionamento
Verifica livello olio
Verifica delle perdite e usura
connessioni
Cambiare olio/filtro
Verifica funzionamento valvola
limitatrice di pressione
Verifica valvola limitatrice
di flusso
SISTEMA IDRAULICO
PUNTI
DI LUBRIFICAZIONE 3 MESI 6 MESI 12 MESI
SCADENZA
RUOTE E RULLI
Grasso al Litio NLGI-2
GRUPPO IDRAULICO
Olio ISO VG 32
TIPO
DI LUBRIFICANTE
CATENA
DI SOLLEVAMENTO
Grasso al Litio NLGI-2
GUIDE MONTANTI
Grasso al Litio NLGI-2

LA MACCHINA NON PARTE (21.2)
RICERCA GUASTI
LA FORCHE NON SOLLEVANO (22.1)
LA FORCHE NON RESTANO ALZATE (26.1)
PERDITA DI OLIO NEL
SISTEMA IDRAULICO VERIFICA CONNESSIONI
SOVRACCARICO DIMINUIRE IL CARICO
BATTERIA SCARICA CARICARE BATTERIA
MANCA L’OLIO NEL SERBATOIO AGGIUNGERE OLIO
PERDITA DI OLIO NEL
CIRCUITO IDRAULICO VERIFICA CONNESSIONI
E GUARNIZIONI
VALVOLA DI PRESSIONE SPORCA
PULIRE LA VALVOLA
GUARNIZIONI CILINDRO USURATE
CAMBIARE GUARNIZIONI
BASSA COPPIA FRENANTE REGISTRARE IL FRENO
GUASTO NEL SISTEMA FRENANTE
SOSTITUIRE FRENO
SPAZZOLE MOTORE USURATE SOSTITUIRE
SWITCH AVVIAMENTO ROTTO SOSTITUIRE
COLLEGAMENTI ELETTRICI
DIFETTOSI VERIFICA COLLEGAMENTI
IL CARICABATTERIE NON É
COLLEGATO CORRETTAMENTE VERIFICA CONNESSIONI
FUSIBILE CARICABATTERIE ROTTO
FUSIBILE RETE PRINCIPALE ROTTO
SOSTITUIRE
SOSTITUIRE
NO
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
NO
SI
SI
IL CARRELLO NON FRENA (23.1)
LA BATTERIA NON SI CARICA (25.1):
LA MOTOPOMPA NON PARTE (24.1)
SE NESSUNA DELLE SOLUZIONI SUGGERITE
RISOLVE IL GUASTO PORTARE IL CARRELLO
ALL'ASSISTENZA PIU' VICINA
ATTENZIONE !!!
4
NO
NO
SI
SI
BATTERIA SCARICA CARICARE BATTERIA
MICRO TIMONE ROTTO SOSTITUIRE
NO
NO
NO
SI
SI
SI
SI
FUSIBILE DI POTENZA BRUCIATO
SOSTITUIRE
FUSIBILE AUSILIARIO BRUCIATO SOSTITUIRE
CHIAVE ROTTA MONTARE NUOVA CHIAVE
CORTO CIRCUITO IMPIANTO
ELETTRICO CONTROLLARE IMPIANTO
ELETTRICO
LA RUOTA MOTRICE SLITTA (34.2):
SI
NO
SI
ALTEZZA RUOTA MOTRICE
NON CORRETTA
RUOTA MOTRICE USURATA
EFFETTUARE REGOLAZIONE
SOSTITUIRE ANELLO RUOTA MOTRICE

SOMMAIRE (1.1)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................pag.5
DECLARATION DE L'EMISSION VIBRATOIRE ..............................pag.5
EMPLOI DE LA MACHINE ...............................................................pag.5
DESCRIPTION DU CHARIOT..........................................................pag.5
NORMES DE SÉCURITÉ.................................................................pag.5/6
PLAQUETTES..................................................................................pag.6
TRANSPORT ET MISE EN FONCTION ..........................................pag.6
BATTERIE ........................................................................................pag.6
UTILISATION....................................................................................pag.6/7
ENTRETIEN .....................................................................................pag.7
RECHERCHE DES PANNES...........................................................pag.8
EMPLOI DE LA MACHINE (4.1)
Cette machine a été projetée pour soulever et pour transporter des unités de charge sur des sols lisses et sans aucune aspérité. Sur le châssis on trouve une plaquette d’identification qui indique la capacité
de soulèvement qui ne devra jamais être dépassée pour la sécurité du personnel et pour ne pas endommager le véhicule. Il est conseillé de respecter rigoureusement les normes anti-accidents et celles
qui concernent le fonctionnement et l’entretien. N’importe quel montage d’équipements accessoires sur la machine devra être autorisé par la maison de construction.
DESCRIPTION DU CHARIOT (5.16) (voir fig.1)
Les organes de commande sont bien visibles et on peut les actionner facilement. L'élévateur est conforme à toutes les normes actuelles de confort et de sécurité CE. Le dessin montre les principales
caractéristiques:
1) GOUVERNAIL DE GUIDE 2) MOTOROUE 3) PETITE CENTRALE HYDRAULIQUE 4) DISPOSITIF MANUAL POUR DÉVERROUILLER LES FOURCHES 5) FOURCHE SOULEVEMENT 6) SECOND
STADE 7) CHASSIS 8) CYLINDRE SOULEVEMENT 9) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL 10) CARTE ELECTRONIQUE CONTROLE FOURCHE (EVO) 11) FICHE ÉLECTRONIQUE 12) ROUE STABILISATRICE
13) CARTER 14) VALVE PARACHUTE 15) BATTERIE 16) ELECTROFREIN 17) ROULEAUX DE CHARGE 18) PROTECTION MAINS 19) REDRESSEUR 20) VERIN D LEVAGE FOURCHE (uniquement
version Free Lift) 21) VERIN DE LEVAGE SECOND STADE (uniquement version Free Lift)
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ (6.12) (voir fig.1)
1) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (ref.9) 2) ELECTROFREIN (ref.16) 3) VALVE POUR LIMITER LE FLUX (ref.14) 4) VALVE DE PROTECTION MAXIMUM 5) PROTECTIONS CONTRE LES CHOCS:
elles servent à protéger la roue motrice (réf. 2) des chocs, ainsi que les roues latérales stabilisatrices (réf. 12) et les rouleaux de charge antérieurs (réf. 17); en cas d'accident les pieds et la charge sont
donc sauvegardés. 6) TATEUR "HOMME MORT' (ref.2/fig.3): c'est un interrupteur de sécurité situé sur le gouvernail de guide et il protège le conducteur des collisions en marche arrière. 7) PROTECTION
MAINS (réf.18). 8) DISPOSITIF MANUAL POUR DÉVERROUILLER LES FOURCHES (réf. 4)
Structure (7.10) (voir fig.1)
Le montant de soulèvement avec les jambes et le coffre forment une structure soudée très rigide (ref. 7). Les fourches sont guidées avec précision par 4 rouleaux qui se déplacent sur toute la hauteur du
montant. La roue d'entraînement, la roue pivotante et deux rouleaux assurent au chariot une grande stabilité sur 4 points d'appui. Les carters (ref. 13) s'ouvrent facilement et permettent d'avoir un bon
accès à tous les groupes pour le service assistance.
Traction (8.4)
Le groupe de traction actionne la roue motrice au moyen d'engrenages coniques et cylindriques. Le sens de marche s'inverse en actionnant les papillons placées sur le gouvernail de guide(ref.1/fig.3).
Gouvernail (9.12) (ref.1 fig.1)
Le chariot peut être guidé par un conducteur à pieds. L’angle de braquage est de 210°. Le gouvernail agit directement sur la roue motrice et donc pour changer de direction, il faut le faire tourner dans le
sens désiré. Pour actionner le chariot (voir fig.2) il faut maintenir le gouvernail dans la position centrale (pos.B), tandis que pour l’arrêter on doit le mettre dans la position supérieure (pos.A) ou inférieure
(pos.C). Une fois que le gouvernail est laissé il retourne automatiquement dans la position supérieure (pos.A) et il sert de frein de parking. En mode “tortue”, lorsque le timon se trouve en position supérieure
(pos.A) ou inférieure (pos.C), pour déplacer le chariot à vitesse réduite, il suffit de pousser sur le bouton touche “tortue” (réf.8, fig.3) et d’agir sur l’interrupteur de freinage (réf.1, fig.3).
CARACTERISTIQUES TECNIQUES (3.46)
5
FR
DECLARATION DE L'EMISSION VIBRATOIRE (33.2)
Valeurs d'émission vibratoire déclarées conformément à EN 12096
Surface d'essaiDescription Valeur
Règle Européenne (EN)
Valeur d'émission vibratoire
mesurée, a (m/s2)0.71 EN ISO 20643
(Main-Bras)
Incertitude, K (m/s2)0.68
Plancher en ciment
lisse industriel
Sur piste d'essai
selon EN 13059
Valeur d'émission vibratoire
mesurée, a (m/s2)2.3 EN ISO 20643
(Main-Bras)
Incertitude, K (m/s2)0.6
Valeur d'émission vibratoire
mesurée, a (m/s2)0.77 EN 13059
(Corps entier)
Incertitude, K (m/s2)0.39
Plancher en ciment
lisse industriel
Sur piste d'essai
selon EN 13059
Valeur d'émission vibratoire
mesurée, a (m/s2)1.02 EN 13059
(Corps entier)
Incertitude, K (m/s2)0.08
Valeurs déterminées conformément à EN ISO 20643 et EN 13059.
1.1 CONSTRUCTEUR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL
1.2 MODÈLE GX 12/25 III ED. BASIC GX 12/29 III ED. BASIC GX 12/35 III ED. BASIC GX 12/25 III ED. EVO GX 12/29 III ED. EVO GX 12/35 III ED. EVO GX 12/29 III ED. FL EVO
1.3 ENTRAÎNEMENT ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE
1.4 FONCTIONNEMENT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT
1.5 CAPACITÉ DE CHARGE
Q kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
1.6 CENTRE DE GRAVITÉ
c mm 600 600 600 600 600 600 600
1.8 DISTANCE DE CHARGE DEPUIS LA BASE FOURCHE
x mm 780 780 780 780 780 780 780
1.9 EMPATTEMENT
y mm 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234
2.1 MASSE EN SERVICE AVEC BATTERIE (voir ligne 6,5)
kg 530 545 578 570 585 618 615
2.2 CHARGE PAR ESSIEU CHARGÉ, AVANT/ARRIÈRE
kg 543/1187 558/1187 591/1187 583/1187 598/1187 631/1187 628/1187
2.3 CHARGE PAR ESSIEU À VIDE, AVANT/ARRIÈRE
kg 368/162 383/162 416/162 408/162 423/162 456/162 453/162
3.1 PNEUS * G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P
3.2 DIMENSIONS ROUES AVANT (Ø x largeur) 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76
3.3 DIMENSIONS ROUES ARRIÈRE (Ø x largeur) 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70
3.4 DIMENSIONS ROUES LATÉRALES (Ø x largeur) 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38
3.5 NOMBRE DE ROUES (x=MOTRICE) AVANT/ARRIÈRE 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2
3.6 LARGEUR DE LA VOIE AVANT
b
10
mm 565 565 565 565 565 565 565
3.7 LARGEUR DE LA VOIE ARRIÈRE
b
11
mm 410 410 410 410 410 410 410
4.2 HAUTEUR, MÂT FERMÉ
h
1
mm 1787 1987 2250 1787 1987 2250 1965
4.3 HAUTEUR LIBRE
h
2
mm - - 80 - - 80 1402
4.4 HAUTEUR DE LEVAGE
h
3
mm 2410 2810 3410 2410 2810 3410 2810
4.5 HAUTEUR, MÂT OUVERT
h
4
mm 2992 3392 3916 2992 3392 3916 3372
4.6 HAUTEUR INITIALE
h
5
mm-------
4.9 HAUTEUR DU TIMON EN POSITION DE CONDUITE MIN/MAX
h
14
mm 915/1310 915/1310 915/1310 960/1330 960/1330 960/1330 960/1330
4.15 HAUTEUR FOURCHES EN POSITION BASSE
h
13
mm 90 90 90 90 90 90 90
4.19 LONGUEUR TOTALE
l
1
mm 1760 1760 1760 1760 1760 1760 1760
4.20 LONGUEUR AVEC ARRIÈRE DE LA FOURCHE
l
2
mm 609 609 609 609 609 609 609
4.21 LARGEUR TOTALE
b
1
mm 800 800 800 800 800 800 800
4.22 DIMENSIONS FOURCHES
s/e/l mm 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150
4.24 LARGEUR FRONTALE FOURCHES
b
3
mm 650 650 650 650 650 650 650
4.25 LARGEUR FOURCHES
b
5
mm 560 560 560 560 560 560 560
4.32 DÉGAGEMENT AU CENTRE DE L’EMPATTEMENT
m
2
mm 20 20 20 20 20 20 20
4.34 ALLÉE DE TRAVAIL POUR PALETTES 800x1200 LONGITUDINAL
A
st
mm 2210 2210 2210 2210 2210 2210 2210
4.35 RAYON DE BRAQUAGE
W
a
mm 1430 1430 1430 1430 1430 1430 1430
5.1 VITESSE DE TRANSLATION, AVEC/SANS CHARGE
km/h 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2
5.2 VITESSE DE LEVAGE, AVEC/SANS CHARGE
m/s 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,10/0,18
5.3 VITESSE DE DESCENTE, AVEC/SANS CHARGE
m/s 0,12/0,15 0,12/0,15 0,12/0,15 0,19/0,19 0,19/0,19 0,19/0,19 0,16/0,14
5.8 PENTE SURMONTABLE, AVEC/SANS CHARGE
% 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10
5.10 FREIN DE SERVICE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE ELECTRIQUE
6.1 PUISSANCE MOTEUR DE TRACTION
kW 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6.2 PUISSANCE MOTEUR DE LEVAGE
kW 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
6.4 TENSION BATTERIE, CAPACITÉ NOMINALE
V/Ah 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5)
6.5 MASSE BATTERIE
kg 38 38 38 78 78 78 78
6.6 CONSOMMATION D'ENERGIE SELON CYCLE VDI
kWh/h 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
8.4 NIVEAU SONORE À L’OREILLE DU CONDUCTEUR
dB(A) 62 62 62 62 62 62 62
*G=Pneu, P=Polyuréthane, N=Nylon
DESCRIPTIONPOIDSCHÂSSIS/ROUESDIMENSIONS
MOTEURS
ÉLECTRIQUES PERFORMANCES

Frein (10.7)
Le freinage de service est effectué par le moteur, lorsqu’on relâche l’accélérateur. Le frein électromagnétique sert de frein de stationnement et de frein de secours. Le freinage de secours s’effectue en
portant le timon en position supérieure (pos. A) ou bien inférieure (pos. C) (voir fig. 2). En déconnectant l’équipement électrique, le frein électromagnétique sert de frein de stationnement.
Installation hydraulique (11.11)
Pour soulever et abaisser les fourches il est suffisant d’agir sur le levier de commande du groupe gouvernail (ref.4,5/fig.3) de façon à ce que la motopompe (ref.3/fig.1) envoie l’huile hydraulique du réservoir
vers le cylindre de soulèvement. L’énergie nécessaire au travail effectif est fournie par la batterie (ref.15/fig.1).
Dans le cas d'une défaillance du système électrique ou l'épuisement de l'énergie stockée dans la batterie alors que le chariot a soulevé fourches, vous pouvez les faire descendre pour déplacer le chariot
en appuyant sur le système de déverrouillage manuel (RIF.4/FIG.1) installé sur le solénoïde.
Dans l’installation hydraulique deux valves de sécurité sont installées:
a) Valve parachute, évite que la charge tombe à l’improviste en cas de rupture du système hydraulique et elle est intégrée dans le vérin de levage
b) Valve de pression maximum intégrée dans la motopompe, protège le système mécanique et hydraulique en cas de surcharge.
Installation électrique (12.9)
Construite selon les normes en vigueur et constituée d’un variateur électronique (ref.11/fig.1)) programmable (doté de toutes les sécurités et de tous les réglages) et
d’organes de commande actionnables à partir de la tête du gouvernail. Les connexions sont assurées contre le relâchement accidentel. Les conducteurs sont en
cuivre et sont très flexibles avec une section adaptée aux conditions de fonctionnement et aux influences externes qui peuvent se vérifier. Tous les composants
électriques sont montés de façon à assurer le fonctionnement et faciliter l’entretien.
PLAQUETTES (13.13) (voir fig. 4)
Sur la machine sont visibles les plaquettes suivantes: A) Plaquette d'identification du type de véhicule B) Plaquette batterie C) Plaquette diagramme de charge
en fonction de la hauteur de soulèvement et position du barycentre de charge des fourches D) Plaquettes indiquant les points d'élingage E) Plaquettes danger
écrasement pieds F) Plaquette défense d'usage G) Plaquette: lire les instructions H) Plaquettes indiquant la hauteur à laquelle est approximativement la fourche
soulevées. I) Plaquette bouton ‘tortue”
Les plaquettes ne doive absolument pas être enlevées ou être illisibles.
IMPORTANT: IL EST INTERDIT D'EXCEDER LA PORTEE FIXEE SUR LA PLAQUETTE TYPE C ATTACHÉE A LA MACHINE AU MOMENT DE L'ACTE DE VENTRE ET REPORTÉE Cl-DESSOUS:
Ce diagramme illustre le rapport entre la charge maximum que l'on peut soulever et la relative hauteur maximum par rapport à la terre dans les opérations de chargement et déchargement
d'une palette à partir d'un rayon.
Le schéma de la fourche représenté à côté indique la position du barycentre de la charge qui doit être, cependant, distribuée le plus uniformément possible sur toute la longueur de la
fourche-même!!
TRANSPORT ET MISE EN MARCHE
Transport (14.10)
Pour transporter le chariot deux points d'élingage sont prévus et sont indiqués sur les plaquettes type "D" (fig.4), tandis que le poids est indiqué sur la plaquette d'identification type "A" (fig.4).
Avant l’élingage, il est recommandé d’enlever le protection supérieure des mains (Rep.18, fig.1) pour éviter qu’elle ne se casse. On remontera ensuite cette protection avant de mettre la machine en service.
Pendant le transport il est conseillé de bien fixer le chariot pour qu’il ne se renverse pas. Vérifier qu’aucune fuite d’acide ou de vapeurs ne sort de la batterie (si présente).
Mise en marche (15.1)
Avant de mettre en marche la machine contrôler que toutes les parties sont en parfaite condition, vérifier le fonctionnement de tous les groupes et l'intégrité des dispositifs de sécurité. Déplacer le chariot
avec le courant de la batterie et jamais avec le courant alterné relevé pour ne pas endommager les composants électriques.
BATTERIE (16.7)
Instructions, mesures de sécurité et entretien
L'inspection, la charge et le changement de batterie doit être fait par un personnel autorisé en suivant les instructions d'utilisation du constructeur de celle-ci. Il est interdit de fumer et de laisser à côté du chariot
et de l'appareil de charge des matériaux inflammables ou qui provoquent des scintilles. Le milieu doit être bien aéré. Pour un bon entretien les bouchons des éléments doivent être secs et propres. Éliminer l'acide
qui sort, appliquer un peu de vaseline sur les bornes et les serrer. Le poids et les dimensions de la batterie peuvent influer sur la stabilité du chariot et donc si l'on monte une batterie différente des batteries
standard il est conseillé d'interpeller la MAISON DE CONSTRUCTION pour une autorisation nécessaire.
Le chariot monte un indicateur de l’état de la batterie qui s’allume à la mise sous tension de la machine. Lorsque la machine est inactive, celui-ci s’éteint automatiquement pour se rallumer lorsqu’on utilise de
nouveau la machine. La Del verte indique que les batteries sont suffisamment chargées. Quand le niveau de la charge commence à devenir insuffisant, la lampe jaune s’allume pour indiquer que la charge suffit
uniquement pour encore quelques cycles de travail. Lorsque la charge restante atteint un niveau inférieur à 20% de la charge totale, la lampe rouge s’allume. A ce stade, il n’est plus possible de soulever le
chargement mais on peut encore manœuvrer la machine pour atteindre la prise de courant où se produira la recharge. L’indicateur est également activé pendant la phase de recharge, afin d’indiquer l’état d’avancée
de celle-ci.
Rechargement de la batterie
Avant de commencer le rechargement vérifier que les conducteurs sont intègres. Relier la prise du chargeur de batterie (A) au secteur (voir fig.3). Au terme de la recharge, le chargeur de batterie
coupe le débit du courant et le voyant vert s'allume. A ce stade, on détachera la prise (A) du secteur. Une recharge normale suppose de 10 à 12 heures. Il est préférable de recharger la batterie au
terme des heures d'utilisation du chariot. Le recharge-batteries est conçu pour assurer un rechargement d'entretien pour un certain temps après le rechargement complet. Le risque de surcharge
n'existe pas et donc il n'est pas nécessaire de détacher le recharge-batteries après le rechargement total.
Ne jamais décharger complètement les batteries, et éviter les rechargements incomplets; en outre toujours laisser le recharge-batteries signaler la fin de la recharge.
ATTENTION: Décharger excessivement les batteries signifie leur réduire la vie!
Changement de la batterie (17.4)
a) Déposer le capot arrière; b) Détacher les câbles des pôles de la batterie; c) Extraire la batterie; d) Installer à nouveau la batterie de la façon inverse, en la plaçant dans son logement et en la connectant
correctement.
(toujours mettre une batterie du même type de celle que l’on change).
IMPORTANT: EMPLOYER AVEC SOIN L’ACIDE SULFURIQUE, IL EST TOXIQUE ET CORROSIF; IL ATTAQUE LA PEAU ET LES HABITS QUI DEVRONT ÉVENTUELLEMENT ETRE LAVES AVEC DU
SAVON ET DE L’EAU ABONDANTE. EN CAS D’INCIDENT CONSULTER UN MÉDECIN!!!
Si on remplace la batterie, on remettra l’ancienne au centre de collecte le plus proche.
Vérification batterie
Lire attentivement les instructions d’utilisation et d’entretien du Constructeur de la batterie. Vérifier l’absence de corrosion, la présence de vaseline sur les pôles et que l’acide arrive à 15 mm au-dessus
des plaques. Si les éléments sont découverts, remplir avec de l’eau distillée. Mesurer la densité de l’électrolyte avec un densimètre pour contrôler le niveau de charge.
UTILISATION (18.17)
Le conducteur devrà dérouler le mode d’emploi suivant dans la position de conduction; ça pour rester loin des zones dangereuses (comme les montants, les fourches, les chaînes, les poulies, les
roues motrices et stabilisatrices et tous les organes en mouvement), qui impliquent l’écrasement des mains et/ou des pieds.
Normes de sécurité
Le chariot doit être utilisé conformément aux normes suivantes:
a) Le conducteur de la machine aura reçu une formation adéquate, il connaîtra le mode d’emploi du véhicule, il portera les vêtements de sécurité appropriés et son casque de travail.
b) Le conducteur, responsable du chariot, doit empêcher à ceux qui ne sont pas autorisés la conduite du moyen et éviter que des personnes externes sautent sur les fourches ou sur l'estrade.
c) Durant la conduite l'opérateur doit régler la vitesse dans les virages, dans les passages étroits, dans les portes ou sur des sols irréguliers. Il doit éloigner de la zone où le chariot bouge ceux qui sont
étrangers aux travaux et aviser immédiatement s'il y a des personnes en danger; au cas où malgré l'avertissement il y aurait encore quelqu'un dans la zone de travail le conducteur est tenu d'arrêter
immédiatement le chariot.
d) Il est interdit de s'arrêter dans les zones ou il y a des parties en mouvement et de monter sur les parties fixes du chariot.
e) Le conducteur doit éviter les arrêts brusques et les inversions de marche rapides.
f) Dans des cas de montée ou de descente, avec une pente maximum consentie, le conducteur doit tenir la charge en haut et réduire la vitesse
g) Durant la conduite le conducteur doit faire attention à avoir une bonne visibilité et à avoir un espace libre pour faire marche arrière.
h) Si le chariot est transporté sur les ascenseurs il doit entrer avec les fourches de chargement devant (s'assurer avant que l'ascenseur a une portée suffisante)
i) Il est absolument interdit de mettre hors service ou de démonter les dispositifs de sécurité. Si le chariot travaille dans des milieux à haut risque d'incendie ou d'explosion, il doit être approuvé pour
un certain type d'utilisation.
j) La capacité de soulèvement du chariot ne peut en aucun cas être dépassée. Le conducteur doit s'assurer que le chariot est bien arrangé sur les fourches et en parfait ordre; ne jamais dépasser hors
des extrémités de plus de 50mm.
k) C'est interdit de faire bouger le chariot avec les fourches en position haute, il est consenti seulement durant les manœuvres nécessaires pour déposer ou pour prélever des unités de charge
l) Avant de commencer le travail le conducteur du chariot devra contrôler:
- le fonctionnement du frein de service et de stationnement
- que les fourches de charge soient en parfaite condition
- les roues et les rouleaux sont intègres
- la batterie est rechargée, bien fixée et les éléments bien secs et propres
- que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent.
m) Interrompre l'utilisation du chariot lorsque le signal de la batterie (réf. 7/fig. 3) marque environ 20% de charge disponible, et le mettre en recharge.
n) Le chariot doit toujours être utilisé ou parqué à l'abri de la pluie, de la neige et ne doit pas être employé dans des zones très humides.
o) Température d'utilisation -10°, +400.
p) On évitera d’utiliser le chariot pour tirer des remorques ou d’autres chariots.
q) On signalera immédiatement les dégâts éventuels, pannes ou défaillances au personnel responsable. L’utilisation du chariot est interdite jusqu’à sa réparation.
r) S’il n’a pas la qualification requise, le conducteur n’est pas autorisé à effectuer les réparations sur le chariot et il ne lui est pas permis de désactiver ou de modifier les dispositifs de sécurité et les
interrupteurs.
6

LA MAISON DE CONSTRUCTION N'EST RESPONSABLE D'AUCUNE DÉPENSE RELATIVE À DES DÉGÂTS OU À DES ACCIDENTS DUS À UN MANQUE DE SOIN, Ô L'INCAPACITÉ, À UNE
INSTALLATION FAITE PAR DES TECHNICIENS NON HABILITÉS, ET À UNE UTILISATION IMPROPRE DU CHARIOT.
Transférer
Avant de bouger le chariot contrôler le fonctionnement de l'avertisseur acoustique, du frein et que la batterie soit complètement rechargée. Tourner la clé dans la position 1 et mettre le gouvernail en position
de translation. Tourner le régulateur lentement et se diriger dans la direction de travail désirée. Pour freiner ou pour s'arrêter complètement tourner le régulateur dans le sens contraire à celui de la marche.
Avec le chariot braquer toujours délicatement car les mouvements brusques sont causes de situations dangereuses (de façon particulière quand le chariot bouge à grande vitesse). Se déplacer toujours
avec la charge en position basse, réduire la vitesse dans les espaces étroits et quand on tourne.
Empiler
1) Bouger avec soin auprès des étagères avec la charge en position basse. 2) Etre sûrs que les pieds du chariot aient un passage libre sous la palette ou dans l'étagère. La meilleure façon est de mettre
de façon parfaitement alignée le côté de la palette à soulever avec le dernier dans l'étagère en le prenant comme référence. De cette fa9on le travail d'empilement et de décharge sera plus facile.
3) Soulever la charge jusqu'à ce qu'elle dépasse librement le niveau du plan de stockage. 4) Bouger lentement en avant et s'arrêter quand la charge est sur l'étagère; à ce moment-là abaisser les fourches
de façon à les libérer de la palette et à ne pas forcer sur la console qui est en dessous. Contrôler que la charge est placée de façon sûre. 5) Bouger lentement en arrière en faisant attention que la palette
reste bien empilée. 6) Abaisser les fourches dans la position de translation (FIG. 6).
Décharger
1) Avec les fourches en position basse et perpendiculaire s'approcher de l'étagère et entrer sous la dernière palette 2) Revenir avec les fourches en dehors de la palette 3) Soulever les fourches à la
hauteur désirée et lentement bouger vers la palette à décharger. En même temps faire attention à ce que les fourches entrent sous la palette sans difficulté et que la charge soit placée avec sécurité
sur les fourches. 4) Soulever les fourches jusqu'au point de soulever la palette par rapport au niveau de la console. 5) Bouger lentement en arrière dans le couloir 6) Abaisser la charge lentement et
en même temps faire attention à ce que les fourches ne rencontrent pas d'obstacles durant la descente
Mode d’emploi à réduite vitesse (“Bouton tortue”)
Pour utiliser le chariot dans espaces étroits ou pour déplacer bien délicats en sécurité, il est possible recourir à le mode d’emploi "tortue". Le mode d’emploi tortue peut être utilisée seulement avec
le command de direction complétement soulagé. Pour les opérations avec le mode de vitesse réduite il faut maintenir pressée le bouton (réf. 8/fig.3) qui montre le pictogramme d'une tortue et actionner
les commandes pour le déplacement et le mouvement des fourches comme cela se fait dans les opérations en mode standard.
ATTENTION: Confronter toujours le poids de la charge avec la capacité de soulèvement relative à la hauteur indiquée sur la plaquette faite exprès.
ATTENTION: Quand la charge est soulevée les mouvements de braquage et de freinage doivent être faits lentement et avec grand soin.
Dispositif de blocage du levage (28.2)
Le chariot est muni d’un dispositif automatique qui bloque le levage si les batteries atteignent un niveau de décharge excédant 80%.
Le déclenchement du dispositif est signalé par l’allumage de la del rouge du témoin de charge de la batterie.
Si le dispositif intervient, il est nécessaire de conduire le chariot à un chargeur de batteries et procéder comme décrit au paragraphe “charge des batteries”.
Organes de commande (19.13) - (voir fig.3)
1) Régulateur de marche; 2) Tâteur “homme mort”; 3) Touche de signalisation acoustique; 4) Bouton de soulèvement; 5) Bouton de descente; 6) Interrupteur général; 7) Signalisation
état batterie 8) Bouton «tortue» (réduit vitesse) 9) Affichage de signalisation état batterie et compteur-horaire
ENTRETIEN (20.14)
L'entretien doit être effectué par un personnel spécialisé. Le chariot doit être soumis au moins une fois par an à un contrôle général. Après chaque opération d'entretien on doit
vérifier le fonctionnement du chariot et des dispositifs de sécurité. Soumettre le chariot à des inspections périodiques pour ne pas risquer des bloquages de la machine ou des
dangers pour le personnel! (voir tableau entretien).
Tableau d’entretien
7
Utiliser une huile hydraulique en excluant l'huile moteur et freins.
Note: on éliminera l’huile usée en respectant le milieu ambiant. Il est conseillé de
la stocker dans des fûts qu’on remettra ensuite au centre de collecte le plus proche.
Ne pas décharger l'huile sur la terre ou dans des lieux non adaptés.
NETTOYAGE DU CHARIOT: Nettoyer les parties du chariot avec un chiffon humide en
évitant les éléments électriques et électroniques. Ne jamais laver au jet d'eau direct, à la
vapeur ou avec des liquides inflammables. Nettoyer les parties électriques et électroniques
à l'air comprimé déhumidifié à basse pression (5 BAR max.) ou avec un pinceau non
métallique.
ÉLÉMENTS CONTROLES 3 Mois 6 Mois 12 Mois
TOUS LES:
STRUCTURE ET FOURCHE
Vérification éléments portants
Vérification serrage boulons et vis
Contrôle feuillures et jeu fourche
FREINS
Vérifications fonctionnement
Vérifications usure garniture
Vérifications puissance de frein
Vérifications du jeu (environ 0,4 mm)
ROUES
Vérifications usure
Vérifications jeu coussinets
Vérifications ancrage
GOUVERNAIL
Vérifications du jeu
Vérifications mouvement latéral
Vérifications retour position verticale
Vérifications usure des télérupteurs
Vérifications connexions, dégâts
des câbles
Vérifications interrupteur général
Vérifications aviseur acoustique
Vérifications tâteur "homme mort"
Vérifications valeurs fusibles
SYSTEME ELECTRIQUE
Vérifications fonctionnement
Vérifications niveau d'huile
Vérifications des pertes et
usure connexions
Changer huile/filtre
Vérifications fonctionnement
valve limitatrice de pression
Vérifications valve limitatrice de flux
SYSTEME HYDRAULIQUE
Tableau de lubrification
POINTS DE
LUBRIFICATION 3 Mois 6 Mois 12 Mois
TOUS LES:
TYPE DE
LUBRIFIANT
ROUES ET ROULEAUX
Gras au Lithium NLGI-2
GROUPE HYDRAULIQUE
Huile
ISO VG 32
CHAINE DE SOULEVEMENT
Gras au Lithium NLGI-2
GUIDES MONTANT
Gras au Lithium NLGI-2
ÉLÉMENTS CONTROLES
3 Mois 6 Mois 12 Mois
TOUS LES:
CYLINDRE Vérification fonctionnement pertes
et usure garnisons
Contrôle poulies
MOTEURS ELECTRIQUE
Vérification usure brosses
Vérification relais de mise en
marche moteur
BATTERIE
Vérification densité et niveau électrolyte
(pas nécessaire sur batteries au gel)
Contrôle tension éléments
Vérification ancrage et tenue bornes
Vérification intégrité câbles
Engraisser bornes avec vaseline
Vérification branchement à masse
installation électrique
Vérification vitesse de translation
montée et descente fourches charge
Vérification dispositifs de sécurité
Essai soulévement et descente
avec charge nominale
INSPECTIONS
Réglage hauteur roue motrice (Fig. 5)
Régler la hauteur de la roue motrice selon la procédure qui suit pour en
compenser l’usure:
1) Démonter la protection inférieure;
2) Avec le guidon sur “0”, engager un tournevis dans l’orifice de l’entretoise
Rep. 1 et tourner le guidon vers “A” (1/4 de tour = 0,5 mm de dégagement de
la roue motrice);
3) Sortir le tournevis et tourner le guidon vers “B” jusqu’à retourner sur “0”;
4) Répéter les opérations des points 2 et 3 selon nécessité (Au cas où la roue
motrice est excessivement dégagée, répéter les opérations 2 et 3 en tournant
en sens contraire);
5) Serrer la bague Rep.2 contre l’entretoise Rep.1 et remonter la protection
inférieure.
N.B. On remplacera la roue avant que l’épaisseur de la bande de roulement ne
descende en-dessous de 5mm.

8
LE MACHINE NE PART PAS (21.2):
RECHERCHE PANNES
LES FOURCHES NE SE SOULÈVENT PAS (22.1):
LES CHARRIOT NE FREINE PAS (23.1):
LES FOURCHES NE RESTENT PAS EN HAUT (26.1):
LA MOTOPOMPE NE PART PAS (24.1):
LA MOTOPOMPE NE PART PAS (24.1):
PERTE D’HUILE DANS LE SYSTÈME
HYDRAULIQUE
VÉRIFICATION CONNEXIONS
SURCHARGE DIMINUER LA CHARGE
BATTERIE DÉCHARGÉE CHARGER LA BATTERIE
MANQUE D’HUILE DANS LE RÉSERVOIR
AJOUTER DE L’HUILE
PERTE D’HUILE DANS LE CIRCUIT
HYDRAULIQUE
VÉRIFICATION CONNEXIONS ET
JOINTS
VALVE DE PRESSION SALE NETTOYER LA VALVE
JOINTS CYLINDRE USÉS CHANGER LES JOINTS
BAS COUPLE FREINANT ENREGISTRE LE FREIN
PANNE DANS LE SYSTÈME FREINANT
CHANGER LE FREIN
BROSSES MOT. USÉES CHANGER LES BROSSES
SWITCH DE MISE EN MARCHE CASSE
CHANGER LE SWITCH
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
DÉFECTUEUX
VÉRIF. BRANCHEMENTS
RECHARGEBATTERIE PAS
BRANCHÉ CORRECTEMENT VÉRIFICATION CONNEXIONS
FUSIBLE RECHARGE BATTERIES CASSÉ
FUSIBLE CASSÉ LIGNE PRINCIPALE
CHANGER FUSIBLE
CHANGER FUSIBLE
NON
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
OUI
BATTERIE DÉCHARGÉE RECHARGER LA BATTERIE
MICRO GOUVERNAIL CASSÉ CHANGER MICRO
ATTENTION !!!
SI AUCUNE DES SOLUTIONS CONSEILLEES NE DEVAIT
REPARER LA PANNE, AMENER LE CHARIOT AU SERVICE
D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE.
OUI
OUI
NON
NON
FUSIBLE DE PUISSANCE BRÛLÉ CHANGER FUSIBLE
FUSIBLE AUXILIAIRE BRÛLÉ CHANGER FUSIBLE
CLÉ CASSÉE
MONTER NOUVELLE CLÉ COMPLÈTE
COURT-CIRCUIT INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
CONTRÔLER INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
LA ROUE MOTRICE PATINE (34.2):
OUI
NON
OUI
HAUTEUR ROUE MOTRICE
ERRONÉE
ROUE MOTRICE USÉE
EFFECTUER LE RÉGLAGE
REMPLACER L'ANNEAU DE BANDAGE
DE LA ROUE MOTRICE

SUMMARY (1.1)
TECHNICAL DATA ...........................................................................pag.9
DECLARATION OF VIBRATION EMISSION ...................................pag.9
USE OF THE MACHINE ..................................................................pag.9
DESCRIPTION OF THE TRUCK .....................................................pag.9
SAFETY DEVICES...........................................................................pag.9/10
PLATES............................................................................................pag.10
TRANSPORT AND SET UP.............................................................pag.10
BATTERY.........................................................................................pag.10
USE ..................................................................................................pag.10/11
MAINTENANCE ..............................................................................pag.11
TROUBLE SHOOTING ....................................................................pag.12
USE OF THE MACHINE (4.1)
This machine has been designed to lift and transport loads on perfectly even floors. An identification plate can be found on the chassis indicating the lifting capacity that must never be exceeded both
for the safety of the personnel and not to damage the vehicle.Please observe the safety, use and maintenance regulations to the letter.Any mounting of extra equipment on the machine must be
authorised by the manufacturers.
DESCRIPTION OF THE TRUCK (5.16) (see fig.1)
This machine is an electric fork lift truck with steering bar drive and is perfect for storing and transporting loads on perfectly even surfaces. The controls are easy to see and use. The machine complies
with all current EEC safety and comfort regulations. The drawing shows its main specifications:
1) STEERING BAR 2) MOTOR WHEEL 3) HYDRAULIC OUTLET 4) FORKS MANUAL RELEASE DEVICE 5) LIFTING FORK 6) SECOND STAGE 7) CHASSIS 8) LIFTING CYLINDER 9) MAIN
SWITCH 10) FORK CONTROL ELECTRONIC BOARD (EVO) 11) ELECTRONIC CARD 12) STABILISING WHEEL 13) COVERS 14) PARACHUTE VALVE 15) BATTERY 16) ELECTRIC BRAKE
17) LOADING ROLLERS 18) HAND GUARD 19) RECTIFIER 20) FORK RAISING CYLINDER (only Free Lift model) 21) SECOND STAGE RAISING CYLINDER (only Free Lift model)
SAFETY DEVICES (6.12) (see fig.1)
1) MASTER SWITCH (ref.9) 2) ELECTRIC BRAKE (ref.16) 3) FLOW LIMITING VALVE (ref.14) 4) MAXIMUM PRESSURE VALVE 5) BUMPERS: they protect the driving wheel (ref. 2), the lateral
stabilizing wheels (ref. 12) and the front loading rollers (ref. 17) from bumps; in case of accidents, therefore, the feet and the load are protected 6) DEAD MAN'S HANDLE (ref.2/fig.3): this is a safety
switch located on the steering bar and protects the driver from collisions when reversing 7) HAND GUARD (ref.18) 8) FORKS MANUAL RELEASE DEVICE (RIF. 4)
Structure (7.10)
The lifting mast, the legs and the hood form a very rigid welded structure (ref. 6). The forks are precision guided by 4 rollers that run up the whole mast. The drive wheel, a pivoted wheel and two rollers
give the truck great stability on 4 points of support. The covers (REF. 13) can be easily opened to allow access to all the units for maintenance.
Drive (8.4)
The drive unit moves the driving wheel by means on conical and cylindrical gears. Movement can be inverted by using the throttle valves located on the steering bar (ref.1/fig.3).
Steering bar (9.12) (rif.1/fig.1)
The truck can be driven by a person. The steering angle is 210°. The steering bar operates directly on the driving wheel, therefore, to change direction turn it in the required direction. To move the truck
(see fig.2) keep the steering bar in its central position (pos.B), while to stop it move it to its upper position (pos.A) or in its lower position (pos.C). When released the steering bar returns automatically
to its upper position (pos.A) and acts as a parking brake. In “tortoise” mode, when the steering wheel is in the upper position (pos. A) or in the lower position (pos. C), if you press the “tortoise” pushbutton
(ref. 8, fig. 3) and act on the start regulator (ref. 1, fig. 3), the carriage will move at a reduced speed.
TECHNICAL DATA (3.46)
9
EN
DECLARATION OF VIBRATION EMISSION (33.2)
Declared vibration emission values in compliance with EN 12096
Test surfaceDescription Value European Norm (EN)
Measured vibration emission
value, a (m/s2)0.71 EN ISO 20643
(Hand-Arm)
Uncertainty, K (m/s2)0.68
Industrial smooth
concrete floor
On test track
according to
EN 13059
Measured vibration emission
value, a (m/s2)2.3 EN ISO 20643
(Hand-Arm)
Uncertainty, K (m/s2)0.6
Measured vibration emission
value, a (m/s2)0.77 EN 13059
(Whole body)
Uncertainty, K (m/s2)0.39
Industrial smooth
concrete floor
On test track
according to
EN 13059
Measured vibration emission
value, a (m/s2)1.02 EN 13059
(Whole body)
Uncertainty, K (m/s2)0.08
Values determined in compliance with EN ISO 20643 and EN 13059.
1.1 MANUFACTURER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL
1.2 MODEL GX 12/25 III ED. BASIC GX 12/29 III ED. BASIC GX 12/35 III ED. BASIC GX 12/25 III ED. EVO GX 12/29 III ED. EVO GX 12/35 III ED. EVO GX 12/29 III ED. FL EVO
1.3 DRIVE ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC
1.4 OPERATOR TYPE PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN
1.5 LOAD CAPACITY
Q kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
1.6 LOAD CENTRE DISTANCE
c mm 600 600 600 600 600 600 600
1.8 LOAD DISTANCE, CENTRE OF DRIVE AXLE TO FORK
x mm 780 780 780 780 780 780 780
1.9 WHEEL BASE
y mm 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234
2.1 SERVICE WEIGHT
kg 530 545 578 570 585 618 615
2.2 AXLE LOAD LADED, FRONT/REAR
kg 543/1187 558/1187 591/1187 583/1187 598/1187 631/1187 628/1187
2.3 AXLE LOAD UNLADEN, FRONT/REAR
kg 368/162 383/162 416/162 408/162 423/162 456/162 453/162
3.1 TYRES * G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P
3.2 TYRE SIZE, FRONT (Ø x width) 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76
3.3 TYRE SIZE, REAR (Ø x width) 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70
3.4 SIDE WHEELS (Ø x width) 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38
3.5 WHEELS, NUMBER (x=DRIVEN) FRONT/REAR 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2
3.6 TREAD, FRONT
b
10
mm 565 565 565 565 565 565 565
3.7 TREAD, REAR
b
11
mm 410 410 410 410 410 410 410
4.2 HEIGHT, MAST LOWERED
h
1
mm 1787 1987 2250 1787 1987 2250 1965
4.3 FREE LIFT
h
2
mm - - 80 - - 80 1402
4.4 LIFT
h
3
mm 2410 2810 3410 2410 2810 3410 2810
4.5 HEIGHT, MAST EXTENDED
h
4
mm 2992 3392 3916 2992 3392 3916 3372
4.6 INITIAL LIFT
h
5
mm-------
4.9 HEIGHT OF TILLER IN DRIVE POSITION MIN/MAX
h
14
mm 915/1310 915/1310 915/1310 960/1330 960/1330 960/1330 960/1330
4.15 HEIGHT, LOWERED
h
13
mm 90 90 90 90 90 90 90
4.19 OVERALL LENGTH
l
1
mm 1760 1760 1760 1760 1760 1760 1760
4.20 LENGHT TO FACE OF FORKS
l
2
mm 609 609 609 609 609 609 609
4.21 OVERALL WIDTH
b
1
mm 800 800 800 800 800 800 800
4.22 FORK DIMENSIONS
s/e/l mm 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150
4.24 FORK-CARRIAGE WIDTH
b
3
mm 650 650 650 650 650 650 650
4.25 DISTANCE BETWEEN FORK ARMS
b
5
mm 560 560 560 560 560 560 560
4.32 GROUND CLEARANCE, CENTRE OF WHEEL BASE
m
2
mm 20 20 20 20 20 20 20
4.34 AISLE WIDTH FOR PALLETS 800x1200 LENGHTWISE
A
st
mm 2210 2210 2210 2210 2210 2210 2210
4.35 TURNING RADIUS
W
a
mm 1430 1430 1430 1430 1430 1430 1430
5.1 TRAVEL SPEED, LADEN/UNLADEN
km/h 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2
5.2 LIFT SPEED, LADEN/UNLADEN
m/s 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,10/0,18
5.3 LOWERING SPEED, LADEN/UNLADEN
m/s 0,12/0,15 0,12/0,15 0,12/0,15 0,19/0,19 0,19/0,19 0,19/0,19 0,16/0,14
5.8 MAX GRADEABILITY, LADEN/UNLADEN
% 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10
5.10 SERVICE BRAKE ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC
6.1 DRIVE MOTOR POWER
kW 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6.2 LIFT MOTOR POWER
kW 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
6.4 BATTERY VOLTAGE, NOMINAL CAPACITY C5
V/Ah 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5)
6.5 BATTERY WEIGHT
kg 38 38 38 78 78 78 78
6.6 ENERGY CONSUMPTION ACC. TO VDI CYCLE
kWh/h 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
8.4 SOUND LEVEL AT DRIVER'S EAR
dB(A) 62 62 62 62 62 62 62
*G=Rubber, P=Polyurethane, N=Nylon
DESCRIPTION
WEIGHTS
TYRES/CHASSIS
DIMENSIONS
PERFORMANCE
DATA
ELECTRIC
MOTORS

Brakes (10.7)
Service braking is provided by the engine, when releasing the accelerator. The electromagnetic brake acts as a parking brake and emergency brake. Emergency braking is carried out by moving the
tiller to the upper position (pos.A) or to the lower position (pos.C) (see fig.2). If the electrical system is off, the electromagnetic brake acts as a parking brake.
Hydraulic circuit (11.11)
To raise and lower the forks, use the steering bar control buttons (ref.4,5/fig.3) so that the motor pump (ref.3/fig.1) sends the hydraulic oil from the tank to the lifting cylinder. The energy necessary for
effective work is supplied by the battery (ref.15/fig.1).
In the event of an electric failure or battery discharging when the forks are lifted, it is possible to lower them to move the truck away acting on the manual release device (RIF.4/FIG.1) on the power
pack.
Two safety valves are installed in the hydraulic circuit:
a) Hose burst valve stops the load from falling suddenly in case the hydraulic system fails and is contained in the lift cylinder
b) Maximum pressure valve, this is contained in the motor pump and protects the mechanical and hydraulic system from overloading.
Electrical circuit (12.9)
Constructed according to current regulations and comprising a programmable electronic variator (ref.11/fig.1) (supplied with all safety and adjustment devices)
and controls that can be operated from the steering bar handle. The connections are guaranteed against accidental loosening. The copper conductors are very
flexible and have a diameter sufficient for operating conditions and any external events that could occur. All the electrical components are mounted so as to
guarantee operation and facilitate maintenance.
PLATES (13.13)(see fig.4)
The following plates are visible on the machine:
A) Plate that identifies the kind of vehicle B) Battery plate C) Plate showing the loading diagram according to the lifting height and the position of the center of
gravity of the load on the forks D) Plates indicating the harness points E) Plates indicating that feet may be squashed F) Plate forbidding use G) Plate: read the
instructions H) Plate indicating the height to which forks are approximately raised I) “Tortoise” Pushbutton Tag Attention: In no case may the plates be removed
or made illegible.
IMPORTANT: IT IS FORBIDDEN TO EXCEED THE LOAD SHOWN ON THE C TYPE PLATE FIXED TO THE MACHINE AT THE MOMENT OF SALE AND SHOWN HEREUNDER:
This diagram illustrates the relationship between the maximum load that can be lifted and the relative maximum heights from the ground during loading and unloading operations of a
pallet from a shelf.
The fork diagram shown to the side indicates the center of gravity of the load that, however, must be distributed as uniformly as possible along the whole length of the fork!!
TRANSPORT AND SET UP
Transport (14.10)
To transport the truck two harness points are supplied, indicated by the "D" type plates (fig.4), while the weight of the truck is indicated on the "A" type identification plate (fig.4).
Before to sling the truck is recommended to remove the upper hands protection (Ref. 18, fig. 1) in order to avoid its damage. Mount the protection again before to start working with the truck.
While driving, make sure the truck is firmly fixed, to avoid its tilting. Make sure that no acid nor vapor is leaking from the battery (if any).
Set up (15.1)
Before starting the machine check that all the parts are in perfect condition, check the performance of all the units and the safety devices. Move the truck with battery current and never with rectified
alternating current so as not to damage the electrical components.
BATTERY (16.7)
Instructions, safety measures and maintenance
Inspection, charging and substitution of the battery must be carried out by authorized personnel following the manufacturer's instructions. It is forbidden to smoke or keep inflammable or spark-producing
material near the truck or the battery recharger. The area must be kept well aired. The caps of the elements must be kept dry and clean. Remove any acid that has leaked out and spread a little Vaseline
on the terminals and then tighten them. The weight and size of the batteries can effect the stability of the truck, therefore, if a non-standard battery is mounted it is advisable to contact the MANUFACTURERS
for the relative authorization.
The truck is fitted with a battery status indicator that lights when the truck is turned on. In case of inactivity of the truck, the indicator automatically turns off, lighting again with a new usage. The green
LED light indicates that battery charge is sufficient. When the charge is no longer sufficient the light turns yellow, indicating that charge is available only for some further lifting cycles. When the residual
charge is lower than 20%, red LED light turns on. At this stage is no longer possible to lift the forks, but the truck can only move to the nearest charging point. The battery status indicator turns on during
the charging phase, indicating its progress.
Charging the battery
Before charging check the performance of the conductors. Connect the battery charger plug (A) to the grid (check fig.3). Once the batteries are charged, the battery charger stops with the current
supply and the green led of the battery level indicator switches on. Remove the battery charger plug (A) from the grid. A normal battery charge lasts about 10-12 hours. It is better to charge batteries
at the end of the working time of the truck. The battery charger has been designed to maintain charging for a certain period of time after completing charging. There is no risk of overloading and therefore
it is unnecessary to remove the battery charger after completing recharging.
Never completely discharge the battery and avoid partial charging; Allow the battery charger to signal completion of charging. WARNING: If the batteries are allowed to run down too
much their life will be shortened.
Substituting the battery (17.4)
a) Remove the rear cover; b) Remove the cables from the battery terminals; c) Slide out the battery; d) Following the reverse order reassemble the battery, secure it to its seat and connect it
correctly.
(the battery must always be of the same type that it replaces) IMPORTANT: USE THE SULPHURIC ACID WITH CARE, IT IS TOXIC AND CORROSIVE; IF SKIN OR CLOTHES COME INTO CONTACT
WITH THIS
ACID WASH WITH ABUNDANT SOAP AND WATER. IN CASE OF ACCIDENTS CONSULT A DOCTOR!!! After replacing the battery, consign the used one to the nearest collecting center.
Battery check
Carefully read the battery manufacturer’s use and maintenance instructions. Check that there is no corrosion, that Vaseline is present on the poles and that the acid is 15 mm above the plates. If the
elements are not covered, top up with distilled water. Measure electrolyte density with a densimeter to check the charging level.
USE (18.17)
The driver must carry out the following instructions of use in the driving position in way to remain reasonably distant from the dangerous zones (such as masts, forks, chains, pulleys, driving and
stabilizing wheels and any other movable part), that can cause the crushing of hands and/or foots.
Safety Regulations
The truck must be used according to the following regulations:
The driver of the machine must be properly trained, must know the instructions for use of the vehicle and wear appropriate clothing and a helmet.
The driver responsible for the fork lift truck must not allow unauthorized personnel to drive the truck or to step onto the forks or the platform.
While the truck is in movement the operator must reduce speed in curves, in narrow corridors, through doors or on irregular surfaces. He must keep unauthorized personnel away from the area where
the truck is working and immediately warn people if they are in danger; if, in spite of this warning there is still someone in the work area the driver must immediately stop the truck.
It is forbidden to stop in areas where there are moving parts and step on the fixed parts of the truck.
The driver must avoid sudden stops and fast inversions of movement.
In case of slopes with maximum permitted inclination, the driver must keep the load above the truck and reduce speed.
When driving the driver must make sure that visibility is good and that there are no obstructions when reversing.
If the truck is transported in lifts he must enter them with the loading forks in front (first make sure the lift has a sufficient load)
It is absolutely forbidden to disconnect or dismount the safety devices. If the truck is used in areas with a high risk of fire or explosion, it must be approved for this kind of use.
The loading capacity of the truck must in no case be exceeded. The driver must ensure that the load is well placed on the forks and in perfect order; the load must not jut out more than 50mm from the
end of the forks.
It is forbidden to move the truck with the forks in their upper position. This is allowed only when maneuvering to put down and pick up loads
Before beginning work the driver of the truck must check:
- the performance of the service and parking brake
- that the loading forks are in perfect order
- that the wheels and the rollers are not damaged
- that the battery is charged, well fixed and the elements perfectly dry and clean
- that all the safety devices are in working order
Once the battery (ref. 7/fig. 3) signals that it only has 20% charge left, the trolley/truck must stop being used and, therefore, recharged.
The truck must always be used or parked sheltered from rain and snow and in no case must it be used in very damp areas.
Temperature of use -10°, +40°.
Do not use the truck to tow trailers or other trucks
Immediately report damages, failures on malfunctions to the responsible personnel. Do not use the truck until it is repaired
Drivers without the required license cannot repair the truck, furthermore they are not authorized to deactivate or modify the safety devices and switches.
THE MANUFACTURERS SHALL NOT BE HELD LIABLE IN CASE OF FAULTS OR ACCIDENTS DUE TO NEGLIGENCE, INCAPACITY, AND INSTALLATION BY UNQUALIFIED TECHNICIANS
AND IMPROPER USE OF THE TRUCK.
10

Movement (see fig.6)
Before moving the truck check that the horn and the brake work and that the battery is completely charged. Turn the key to the 1 position and move the steering bar to its movement position. Turn the
governor slowly and move towards the relative work area. To brake or stop turn the governor in the opposite direction. Always steer the truck slowly as sudden movements can provoke dangerous
situations (particularly when the truck moves at high speeds). Always drive with the load in a low position, reduce speed in narrow corridors and on curves.
Stacking
Approach the shelving carefully with the load low.
make sure that the legs of the truck are free to move under the pallet or in the shelving. The best way to do this is to put the side of the pallet to be lifted in a perfect line with the top pallet in the shelving
using it as reference. In this way loading and unloading will be easier.
Lift the load until it rises above the level of the shelf.
Move slowly forwards and stop when the load is above the shelf; at this point lower the forks so as to free them from the pallet and not exert force on the underlying shelf. Make sure that the load is
safely positioned.
Move slowly backwards making sure the pallet remains firmly positioned.
Lower the forks to their position of movement (FIG. 6)
Unloading
1) With the forks lowered and perpendicular approach the shelving and enter under the bottom pallet 2) Return with the forks out of the pallet 3) Raise the forks to the required height and slowly move
towards the pallet to be unloaded. At the same time make sure that the forks enter under the pallet easily and that the load is safely positioned on the forks. 4) Raise the forks until the pallet is lifted
from the level of the shelf 5) Move slowly backwards in the corridor 6) Lower the load slowly at the same time making sure that the forks do not touch obstacles while lowering
Mode of use with reduced speed (“Creep speed”)
To use the truck in narrow spaces or to handle with precision delicate goods, it is possible to use the truck in “creep speed mode”. Creep speed mode is available only with the tiller bar completely
raised. To use the truck with creep speed mode, keep pressed the dedicated button on the rear part of tiller head (ref. 8/fig. 3) on which is impressed a pictogram of a tortoise and operate on translation
and forks moving controls as in standard mode.
WARNING: Always check the weight of the load with the lifting capacity relative to the height indicated on the appropriate plate.
WARNING: When the load is lifted steering and braking maneuvers must be carried out slowly and very carefully.
Lift locking device (28.2)
The lift truck is provided with an automatic device which stops the lifting if the batteries reach a discharge rate over 80%. The action of this device is shown by the red led on the battery level indicator.
If this device intervenes, it is necessary to drive the truck to a battery charger and act as described in the section “Battery charging”.
Controls (19.13) - (see fig.3)
1. Accelerator; 2. Dead man’s handle; 3. Audible detector pushbutton; 4. Raising button; 5. Lowering button; 6. Master switch; 7. Battery warning light; 8. Creep speed button (reduced speed)
9. Battery status and hour-counting display
MAINTENANCE (20.14)
Maintenance must be carried out by specialized personnel. The truck must undergo a general check up at least once a year. After every maintenance operation the performance of the truck and its
safety devices must be checked. Inspect the truck periodically so as not to risk the machine stopping or danger for personnel! (see maintenance table).
Use hydraulic oil apart from motor and brake oil.
Note: respect the environment when discarging the used oil. The oil should be stored
in adrum that should be consigned to the nearest collecting station. Do not dump the
oil in the ground or in unsuitable places.
CLEANING THE TRUCK: Clean the parts of the truck, except electrical and electronic
elements, with a damp cloth. Do not use direct jets of water, steam or inflammable liquids.
Clean electrical and electronic components with dehumidified compressed air at low pressure
(max. 5 bar) or with a non metallic brush.
Maintenance table
11
Lubrication table
ELEMENT CHECKS 3 Months 6 Months 12 Months
EVERY
STRUCTURE
AND FORKS
Check load bearing elements
Check nuts and bolts are tightened
Check for backstops and play
BRAKES
Check performance
Check lining for wear
Check braking power
Check play (about 0,4 mm)
WHEELS
Check wear
Check bearing play
Check anchorage
STEERING BAR
Check playu
Check sideways movement
Check return to vertical position
Check wear of remote control switch
Check connections, cable trouble
Check master switch
Check horn
Check dead man's button
Check fuse values
ELECTRICAL SYSTEM
Check performance
Check oil level
Check for leaks and wear
of connections
Change oil/filter
Check performance of pressure
limiting valve
Check flow limiting valve
HYDRAULIC SYSTEM
LUBRICATION
POINTS
3 Months 6 Months 12 Months
EVERY
WHEELS AND ROLLERS
Lithium grease NLGI-2
HYDRAULIC UNIT
Oil
ISO VG 32
KIND OF
LUBRICATOR
LIFTING CHAIR
Lithium grease NLGI-2
MAST GUIDES
Lithium grease NLGI-2
ELEMENT CHECKS 3 Months 6 Months 12 Months
EVERY
CYLINDER
Check performance leaks and
wear of gaskets
Check pulleys
ELECTRIC MOTORS
Check wear of brushes
Check starting motor relay
BATTERY
Check electrolyte density and level
(not necessary for gel batteries)
Check voltage of elements
Check anchorage and hold of terminals
Check cables
Grease terminals with Vaseline
Check connection to electrical
circuit earth
Check ascent and descent
speed of lifting forks
Check safety devices
Test raising and lowering with
nominal load
INSPECTIONS
Setting the drive wheel height (Fig. 5)
Set the drive wheel height following the next steps:
1) Unmount the lower cover;
2) Keeping the tiller in “0” position, insert a screwdriver in the spacer hole rif.1,
then turn the tiller towards “A” direction (1/4 turn = 0,5 mm extraction of the
drive wheel);
3) Remove the screwdriver and rotate the tiller towards “B” direction, returning
in “0” position;
4) Ripeat steps 2 and 3 until it is needed (In case the wheel results excessively
extracted repeat the 2 and 3 steps turning the tiller towards the opposite
direction);
5) Lock the ferrule ref.2 against the spacer ref.1, then replace the lower cover.
Note: replace the wheel before its thickness is lower than 5 mm.

12
THE MACHIN DOESN ’T START (21.2):
TROUBLE SHOOTING
THE GASKETS DON’T RISE (22.1):
THE FORKS GASKETS DON’T STAY RAISED (26.1):
THE TRUCK DOESN'T BRAKE (23.1):
THE MOTOR PUMP DOESN ’
THE BATTERY DOESN'T CHARGE (25.1):
T START (24.1):
BATTERY FLAT CHARGE BATTERY
DRAWBAR MICRO SWITCH
BROKEN REPLACE
OIL LEAKAGE IN
HYDRAULIC CIRCUIT CHECK CONNECTIONS AND
GASKETS
OVERLOADING REDUCE LOAD
BATTERY FLAT CHARGE BATTERY
NO OIL IN TANK ADD OIL
NO
YES
NO
YES
NO
YES
YES
ATTENTION !!!
IF NONE OF THE SOLUTIONS SUGGESTED SOLVES
THE PROBLEM, TAKE THE ELEVATOR TO THE
NEAREST SERVICE CENTER.
OIL LEAKAGE IN
HYDRAULIC CIRCUIT CHECK CONNECTIONS
AND GASKETS
PRESSURE VALVE DIRTY CLEAN VALVE
CYLINDER GASKETS WORN REPLACE GASKETS
LOW BRAKING TORQUE ADJUST BRAKE
FAULT IN BRAKING SYSTEM REPLACE BRAKE
MOTOR BRUSHES WORN REPLACE
STARTING SWITCH BROKEN REPLACE
ELECTRICAL CONNECTIONS
FAULTY CHECK CONNECTIONS
BATTERY CHARGER NOT
CONNECTED CORRECTLY CHECK CONNECTIONS
BATTERY CHARGER FUSE BLOWN
MAINS SUPPLY FUSE BLOWN
REPLACE
REPLACE
NO
YES
NO
YES
YES
NO
YES
YES
NO
YES
NO
YES
YES
NO
YES
NO
YES
YES
NO
NO
YES
YES
POWER FUSE BLOWN REPLACE
SECONDARY FUSE BLOWN REPLACE
KEY BROKEN MOUNT NEW COMPLETE KEY
SHORT CIRCUIT IN ELECTRICAL
SYSTEM CHECK ELECTRICAL SYSTEM
NO
NO
NO
YES
YES
YES
YES
THE DRIVE WHEEL SLIPS (34.2):
YES
NO
YES
DRIVE WHEEL HEIGHT
NOT CORRECT
DRIVE WHEEL WORN
CARRY OUT ADJUSTMENT
REPLACE DRIVE WHEEL RING

INHALTSVERZEICHNIS (1.1)
TECHNISCHE DATEN ..................................................................... s.13
ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION............................ s.13
GEBRAUCH DES GERÄTES ..........................................................s.13
BESCHREIBUNG DES HUBWAGENS............................................s.13
SICHERHEITSANLEITUNGEN........................................................s.13/14
SCHILDER .......................................................................................s.14
TRANSPORT UND INBETRIEBNAHME..........................................s.14
BATTERIE ........................................................................................ s.14
GEBRAUCH ..................................................................................... s.14/15
WARTUNG .......................................................................................s.15
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN...................................................... s.16
GEBRAUCH DES GERÄTES (4.1)
Dieses Gerät wurde für den Transport und zum Heben von Lasten auf einem vollkommen glatten Untergrund ohne Unebenheiten entwickelt. Auf dem Gehäuse befindet sich ein Typenschild mit der
Hubleistung, die zur Sicherheit des Personals und um eine Beschädigung des Hubwagens zu vermeiden, auf keinen Fall überschritten werden darf. Es wird empfohlen, dieAnmerkungen zur Unfallverhütung,
zum Betrieb und zur Wartung des Gerätes streng zu befolgen. Das Anbringen von irgendwelchen zusätzlichen Ausrüstungsgegenständen an dem Gerät muß vom Hersteller vorher genehmigt werden.
BESCHREIBUNG DES HUBWAGENS (5.16)
(s. abb.1)
Dieser Wagen ist ein elektrischer Hubwagen mit Gabeln, die über die Deichsel gesteuert werden, geeignet zur Lagerung und zum Transport von Lasten auf ebenen Flächen, die frei von Unebenheiten sind. Die
Steuerorgane sind gut sichtbar und lassen sich leicht bedienen. Der Hubwagen entspricht den derzeitigen Komfort- und Sicherheitsvorschriften der EG.
Die Zeichnung zeigt die wichtigsten Teile:
1) UERDEICHSEL 2) RIEBSRAD 3) RAULISCHE STEUEREINHEIT 4) GABELN HANDENTSPERRUNG 5) GABELN 6) ZWEITE STUFE 7) RGESTELL 8) ZYLINDER 9) HAUPTSCHALTER
10) HAUPTELEKTRONIK GABELSTEUERUNG (EVO) 11) WECHSELRICHTER 12) STUTZRAD 13) GEHAUSE 14) UBERLASTVENTILE 15) BATTERIE 16) ELEKTROBREMSE 17) LASTROLLEN
18) HANDSCHUTZ 19) GLEICHRICHTER 20) GABELHEBEZYLINDER (nur für die Version Free Lift) 21) HEBEZYLINDER ZWEITES STADIUM (nur für die Version Free Lift)
SICHERHEITSANLEITUNGEN (6.12) (s. abb.1)
1) HAUPTSCHALTER (Teil 9) 2) ELEKTROBREMSE (Teil 16) 3) VENTIL ZUR FLUSSREDUZIERUNG (Teil 14) 4) ÜBERDRUCKVENTIL 5) SCHUTZVORRICHTUNGEN STOSSFÄNGER: schützen das
Antriebsrad (Teil 2), die seitlichen Stützräder (Teil 12) und die vorderen Lastrollen (Teil 17) vor Stößen; so werden die Füße und Last im Fall von Stößen geschützt. 6) TASTVORRICHTUNG "TOTER MANN"
(Teil 2/Abb.3): hierbei handelt es sich um einen Sicherheitsschalter auf der Steuerdeichsel, der den Fahrer vor dem Aufprall beim Rückwärtsfahren schützt. 7) HANDSCHUTZ (Teil 18). 8) GABELN
HANDENTSPERRUNG (Teil 4)
Aufbau (7.10)
Der Aufbau, bestehend aus Hubgerüst, Beinen und Motorhaube, ist geschweißt und vollkommen unbiegsam (Teil 7). Die Gabeln werden mit äußerster Genauigkeit von 4 Rollen geleitet, die über die
Gesamthöhe des Hubgerüstes laufen. Das Antriebsrad, ein sich drehende Räder und zwei Rollen verleihen dem Hubwagen auf 4 Stützpunkten große Stabilität. Die Gehäuse (Teil 13) sind einfach zu öffnen
und der Kundendienst kommt leicht an alle Einheiten.
Antrieb (8.4)
Die Antriebseinheit treibt das Antriebsrad über kegel- und zylinderförmige Zahnräder an. Die Fahrtrichtung kann durch Betätigung der Flügel auf der Steuerdeichsel (teil 1/Abb.3) umgekehrt werden.
Deichsel (9.12) (teil 1, abb.1)
Der Hubwagen kann von einem stehenden Fahrer bedient werden. Der Einschlagwinkel beträgt 210°. Der Deichsel steuert direkt das Antriebsrad, so ist er für eine Fahrtrichtungsänderung in die gewünschte
Richtung zu drehen. Um den Hubwagen zu betätigen (siehe Abb. 2), wird der Deichsel in der zentralen Position (pos.B) gehalten. Um ihn zu stoppen, wird er hingegen in die obere (pos.A) oder untere
(pos.C) Position gebracht. Wenn der Deichsel losgelassen wird, kehrt er automatisch in die obere Position (pos.A) zurück und dient als Parkbremse. In “Schildkröten”- Modus gilt, dass, wenn sich das
Steuer in oberer Position (Position A ) oder in unterer Position befindet (Position C) und wenn man durch Drücken die akustische Taste “Schildkröte” betätigt (Siehe 8, Figur 3) und den Betriebsregler aktiviert
(Siehe 1, Figur 3), sich der Wagen bei verringerter Geschwindigkeit fortbewegt.
TECHNISCHE DATEN (3.46)
13
DE
ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION (33.2)
Schwingungsemissionswerte gemäß der Normen EN 12096
TestoberflächeBeschreibung Wert
Europäische Norm (EN)
Gemessener
Schwingungsemissionswert, a (m/s
2
)
0.71 EN ISO 20643
(Hand-Arm)
Unklar, K (m/s2)0.68
Fußboden aus
industriell glattem
Zement
Auf Testfläche gemäß
der Normen EN 13059
Gemessener
Schwingungsemissionswert, a (m/s
2
)
2.3 EN ISO 20643
(Hand-Arm)
Unklar, K (m/s2)0.6
Gemessener
Schwingungsemissionswert, a (m/s
2
)
0.77 EN 13059
(Ganzer körper)
Unklar, K (m/s2)0.39
Fußboden aus
industriell glattem
Zement
Auf Testfläche gemäß
der Normen EN 13059
Gemessener
Schwingungsemissionswert, a (m/s
2
)
1.02 EN 13059
(Ganzer körper)
Unklar, K (m/s2)0.08
Werte in Übereinstimmung gemäß der Normen EN ISO 20643 und EN 13059.
1.1 HERSTELLER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL
1.2 TYPZEICHEN DES HERSTELLERS GX 12/25 III ED. BASIC GX 12/29 III ED. BASIC GX 12/35 III ED. BASIC GX 12/25 III ED. EVO GX 12/29 III ED. EVO GX 12/35 III ED. EVO GX 12/29 III ED. FL EVO
1.3 ANTRIEB ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO
1.4 BEDIENUNG GEH GEH GEH GEH GEH GEH GEH
1.5 TRAGFÄHIGKEIT / LAST Q kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
1.6 LASTSCHWERPUNKT c mm 600 600 600 600 600 600 600
1.8 LASTABSTAND x mm 780 780 780 780 780 780 780
1.9 RADSTAND y mm 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234
2.1 EIGENGEWICHT kg 530 545 578 570 585 618 615
2.2 ACHSLAST MIT LAST VORN/HINTEN kg 543/1187 558/1187 591/1187 583/1187 598/1187 631/1187 628/1187
2.3 ACHSLAST OHNE LAST VORN/HINTEN kg 368/162 383/162 416/162 408/162 423/162 456/162 453/162
3.1 BEREIFUNG * G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P
3.2 REIFENGRÖßE, VORN (Ø x Breite) 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76
3.3 REIFENGRÖßE, HINTEN (Ø x Breite) 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70
3.4 ZUSATZRÄDER (Ø x Breite) 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38
3.5 RÄDER, ANZAHL VORN/HINTEN (x=ANGETRIEBEN) 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2
3.6 SPURWEITE, VORN b
10
mm 565 565 565 565 565 565 565
3.7 SPURWEITE, HINTEN b
11
mm 410 410 410 410 410 410 410
4.2 HÖHE HUBGERÜST EINGEFAHREN h
1
mm 1787 1987 2250 1787 1987 2250 1965
4.3 FREIHUB h
2
mm - - 80 - - 80 1402
4.4 HUB h
3
mm 2410 2810 3410 2410 2810 3410 2810
4.5 HÖHE HUBGERÜST AUSGEFAHREN h
4
mm 2992 3392 3916 2992 3392 3916 3372
4.6 INITIALHUB h
5
mm-------
4.9 HÖHE DEICHSEL IN FAHRSTELLUNG MIN/MAX h
14
mm 915/1310 915/1310 915/1310 960/1330 960/1330 960/1330 960/1330
4.15 HÖHE GESENKT h
13
mm 90 90 90 90 90 90 90
4.19 GESAMTLÄNGE l
1
mm 1760 1760 1760 1760 1760 1760 1760
4.20 LÄNGE EINSCHL. GABELRÜCKEN l
2
mm 609 609 609 609 609 609 609
4.21 GESAMTBREITE b
1
mm 800 800 800 800 800 800 800
4.22 GABELZINKENMAßE s/e/l mm 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150
4.24 GABELTRÄGERBREITE b
3
mm 650 650 650 650 650 650 650
4.25 GABELAUßENABSTAND b
5
mm 560 560 560 560 560 560 560
4.32 BODENFREIHEIT MITTE RADSTAND m
2
mm 20 20 20 20 20 20 20
4.34 ARBEITSGANGBREITE BEI PALETTE 800x1200 LÄNGS A
st
mm 2210 2210 2210 2210 2210 2210 2210
4.35 WENDERADIUS W
a
mm 1430 1430 1430 1430 1430 1430 1430
5.1 FAHRGESCHWINDIGKEIT MIT / OHNE LAST km/h 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2
5.2 HUBGESCHWINDIGKEIT MIT / OHNE LAST m/s 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,10/0,18
5.3 SENKGESCHWINDIGKEIT MIT / OHNE LAST m/s 0,12/0,15 0,12/0,15 0,12/0,15 0,19/0,19 0,19/0,19 0,19/0,19 0,16/0,14
5.8 MAX STEIGFÄHIGKEIT MIT / OHNE LAST % 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10
5.10 BETRIEBSBREMSE ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO ELEKTRO
6.1 FAHRMOTOR, LEISTUNG kW 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6.2 HUBMOTOR, LEISTUNG kW 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
6.4 BATTERIESPANNUNG, NENNKAPAZITÄT C5 V/Ah 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5)
6.5 BATTERIEWICHT kg 38 38 38 78 78 78 78
6.6 ENERGIEVERBRAUCH NACH VDI-ZYKLUS kWh/h 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
8.4 SCHALLDRUCKPEGEL, FAHREROHR dB(A) 62 62 62 62 62 62 62
* G=Gummi, P=Polyurethan, N=Nylon
KENNZEICHEN
GEWICHT
RÄDER/FAHRWER
K
GRUNDABMESSUNGENE-MOTOR
LEISTUNGSDATEN

Bremsen (10.7)
Die elektromagnetische Bremse wirkt entweder über, oder durch Einstellen der Deichsel in die höhere Stellung (Stellung A) und in die untere Stellung (Stellung C), s. Abb. 2, direkt auf den Antriebsmotor
ein. Beim Ausschalten der elektrischen Anlage funktioniert die Bremse als Standbremse. Die Bremskraft kann durch Betätigung der Nutmutter der Bremse, s. Abb.3, eingestellt werden. Wenn man im
Uhrzeiger sinn dreht, wird dBrems fraft erhöht.
Hydraulische Anlage (11.11)
Um die Gabeln zu heben und zu senken, bedient man einfach die Steuerdruckknöpfe (Teile 4,5/Abb. 3) der Deichseleinheit, so daß die Motorpumpe (Teil 3/Abb.1) das Hydrauliköl vom Tank zum Hubzylinder
transportiert. Die notwendige Energie, um eine einwandfreie Arbeit zu leisten, kommt von der Batterie (Teil 15/Abb.1).
Im Falle einer Störung am elektrischen System oder falls die in der Batterie vorhandene Energie aufgebraucht ist, während die Gabeln des Staplers hochgefahren wurden, kann man diese senken, indem
man den Stapler durch das manuelle Freigabesystem (Bezug. 4/ Abb. 1), das auf dem E-Ventil montiert ist, bewegt.
Die hydraulische Anlage besitzt zwei Sicherheitsventile:
a) Fangventil: Dieses Ventil sorgt dafür, daß die Last bei Ausfall des Hydrauliksystems nicht plötzlich herunterkommt. Es befindet sich in der hebezylinder.
b) Überdruckventil: es befindet sich in der Motorpumpe und schützt das mechanische und hydraulische System vor Überlastung.
Elektrische Anlage (12.9)
Sie wurde nach den geltenden Normen hergestellt und setzt sich aus einem programmierbaren, elektronischen Regler (Teil 11/Abb.1) (mit sämtlichen Vorrichtungen
zum Einstellen und zur Sicherheit) und aus Steuerorganen, die von der Stirnseite der Deichsel aus bedient werden können, zusammen.
Die Anschlüsse sind gegen zufälliges Lockern geschützt. Die Kupferleiter sind äußert biegsam und besitzen einen Querschnitt, der den Betriebsbedingungen und
möglichen äußeren Einflüssen angepaßt wurde. Alle elektrischen Teile wurden so montiert, daß ein einwandfreier Betrieb und eine leichte Wartung gewährleistet
sind.
SCHILDER (13.13) (s. abb.4)
Auf der Maschine wurden folgende Schilder angebracht: A) Typenschild des Hubwagens B) Schild der Batterie C) Schild mit Lastdiagramm hinsichtlich der
Hubhöhe und der Stellung des Schwerpunktes der Last auf den Gabeln. D) Schilder mit den Angriffspunkten E) Schilder Gefahr der Fußquetschung F) Schild
Zugang verboten G) Schild: das anleitungsheft lesen H) Schild mit Angabe ungefähr die Höhe, in der die Gabeln angehoben I) Kleines Schild
"Schildkröten"-Druckknopf
Keinen Fall abgenommen werden oder unleserlich sein.
WICHTIG: ES IST VERBOTEN, DIE AUF SCHILD C) ANGEGEBENE LEISTUNG ZU ÜBERSCHREITEN. DIESES SCHILD WIRD BEIM VERKAUF AN DEM
GERÄT ANGEBRACHT UND SIEHT FOLGENDERMASSEN AUS:
Vorliegendes Diagramm zeigt das Verhältnis zwischen der zu hebenden Höchstlast und der entsprechenden größten Hubhöhe vom Boden aus gesehen, beim Be- und Entladen einer
Palette von einem Regal.
Das nebenstehende Schema der skizzierten Gabel zeigt die Stellung des Schwerpunktes der Last an. Die Last muß so gleichmäßig wie möglich auf der gesamten Gabellänge verteilt
werden!!
TRANSPORT UND INBETRIEBNAHME
Transport (14.10)
Um den Hubwagen zu transportieren, wurden zwei Angriffspunkte, die auf dem Schild Typ D (Abb.4) zu sehen sind, vorgesehen. Das Gewicht ist auf dem Typenschild Typ A (Abb.4) angegeben.
Vor dem Anlegen der Hebebänder wird geraten, die oberen Handschutzvorrichtungen (Ref.18, Abb.1) zu entfernen, um mögliche Brüche zu vermeiden. Vor der Inbetriebnahme der Maschine Schutzvorrichtungen
wieder einbauen.
Der Stapler sollte während des Transportes ausreichend befestig werden, um ein Umkippen desselben zu vermeiden. Sollte eine Batterie vorhanden sein, stellen Sie sicher, dass keine Saure und kein
Dampf aus der Batterie entweichen.
Inbetriebnahme (15.1)
Bevor der Hubwagen in Betrieb genommen wird, muß man den einwandfreien Zustand aller Teile überprüfen; ebenso den Betrieb aller Einheiten und die Unversehrtheit der Sicherheitsvorrichtungen prüfen.
Den Hubwagen immer über den Batteriestrom und auf keinen Fall über gleichgerichteten Wechselstrom bewegen, um die elektrischen Teile nicht zu beschädigen.
BATTERIE (16.7)
Anleitungen, Sicherheitsmaßnahmen und Wartung
Die Inspektion, Ladung und der Wechsel der Batterie müssen von dazu befugtem Fachpersonal nach der Gebrauchsanweisung der Herstellerfirma vorgenommen werden. In der Nähe des Hubwagens
und des Ladegerätes sind das Rauchen sowie das Aufbewahren von brennbarem oder entzündlichem Material strengstens verboten. Der Raum muß gut gelüftet werden. Zur einwandfreien Wartung müssen
die Deckel der Elemente ganz trocken und sauber sein. Die entwichene Säure entfernen und etwas Vaseline auf die Klemmen auftragen, dann dieselben zusammendrücken. Das Gewicht und die Maße
der Batterie können die Standfestigkeit des Hubwagens beeinflussen, deshalb empfehlen wir den Hersteller anzurufen, um die entsprechende Zustimmung einzuholen, wenn eine andere als die Standardbatterie
eingebaut werden soll.
Am Deichselstapler ist eine Batteriestandsanzeige eingebaut, die beim Anschalten der Maschine sich einschaltet. Bei Maschinenstillstand schaltet sich die Anzeige automatisch ab und schaltet sich bei
erneutem Einsatz wieder ein. Die grüne Kontrollleuchte zeigt an, dass die Batterien ausreichend geladen sind. Sobald der Ladezustand unzureichend ist, schaltet sich die gelbe Kontrollleuchte an und zeigt
somit an, dass die Batterieladung noch für einige Arbeitszyklen ausreichend ist. Geht die Restladung unter 20%, schaltet sich unmittelbar die rote Kontrollleuchte an. In diesem Zustand ist das Anheben
einer Last nicht mehr möglich aber die Maschine kann noch bis zur nächsten Steckdose gefahren werden, wo sie aufgeladen werden kann. Die Batteriestandsanzeige schaltet sich auch während der
Aufladung ein und zeigt den Ladefortschritt an.
Aufladen der Batterie
Vor der Ladung ist die Unversehrtheit der Leiter zu kontrollieren. Den Stecker des Batterieladegeräts (A) an die Netzspeisung (siehe Abb. 3) anschlieflen. Sobald das Ladegerät die Batterie geladen hat, unterbricht
es die Stromversorgung; es leuchtet die grüne Lampe auf. Den Stecker (A) aus der Netzversorgung ziehen. Eine normale Ladung der Batterie fordert zwischen 10 und 12 Stunden. Man sollte die Batterie
vorzugsweise am Ende der Betriebszeit des Wagens laden.
Das Batterieladegerät wurde so entworfen, dass es nach einer kompletten Ladung für eine gewisse Zeit eine Erhaltungsladung gewährleistet. Da es keine Überlastungsgefahr besteht, ist die Abschaltung des
Batterieladegerät nach einer kompletten Ladung nicht notwendig.
Die Batterie niemals vollständig entladen und unvollständige Ladevorgänge vermeiden; außerdem sollte immer das Batterieladegerät das Ende des Ladevorganges anzeigen.
ACHTUNG: Bei übermäßiger Entladung der Batterien, leidet deren Lebensdauer!
Batteriewechsel (17.4)
a) Die hintere Haube entfernen; b) Die Kabel von den Batteriepolen entfernen; c) Die Batterie entfernen; d) Die Batterie in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren, befestigen und korrekt anschließen.
(Immer denselben Batterietyp der ursprünglichen Batterie verwenden).
WICHTIG: DIE SCHWEFELSÄURE VORSICHTIG VERWENDEN; ES HANDELT SICH UM EIN KORROSIONSFÖRDERNDES GIFT, DAS DIE HAUT UND KLEIDUNG ANGREIFT. WENN DIESE
IN DIREKTEN KONTAKT MIT DER SCHWEFELSÄURE KOMMEN, MIT AUSREICHEND SEIFE UND WASSER WASCHEN. BEI UNFÄLLEN SOFORT EINEN ARZT RUFEN!!! Bei Austausch der
Batterie muss die Alte an der nächsten Sammelstelle abgegeben werden.
Batteriekontrolle
Lesen Sie aufmerksam die Anleitungen für Gebrauch und Wartung des Batterieherstellers. Sorgen Sie dafür, daß keine Korrosion vorhanden ist, daß sich Vaseline auf den Batteriepolen und die Säure sich 15 mm
über den Anoden befindet. Wenn die Batterieelemente nicht mehr bedeckt sind, destilliertes Wasser nachfüllen. Messen Sie die Dichte des Elektrolyten mit einem Dichtemesser, um den Ladezustand zu prüfen.
GEBRAUCH (18.17)
Der Fahrer muss die folgende Gebrauchsanweisungen in der Fahrposition ausführen, derart dass er weit von der gefährlichen Zonen (d.h. Hubgerüste, Gabeln, Ketten, Scheiben, Antriebs- und
Ausregelungsräder und alle andere bewegliche Elementen) bleibt, die mit der Quetschung von Händen und/oder Füße verbunden sind.
Icherheftsnormen
Sicherheitsnormen Der Hubwagen darf nur unter Berücksichtigung folgender Hinweise benutzt werden:
a) Der Fahrer der Maschine muss angemessen gebildet sein, die Betriebsanweisungen des Fahrzeugs kennen, geeignete Kleidung und einen Helm tragen.
b) Der Fahrer ist für den Hubwagen verantwortlich, er muss Unbefugten das Fahren des Wagens untersagen und vermeiden, dass unbefugte Personen auf die Gabeln oder das Trittbrett steigen.
c) Während des Fahrens muss der Fahrer die Geschwindigkeit in Kurven, an engen Stellen, beim Fahren durch Türen oder auf unebenem Untergrund verringern. Unbefugte müssen vom Einsatzbereich
des Hubwagens ferngehalten und Personen, die sich in Gefahr befinden, müssen gewarnt werden. Sollten sich die bereits gewarnten Personen weiterhin im Arbeitsbereich des Hubwagens aufhalten, muss
der Fahrer den Wagen sofort anhalten.
d) Das Stehenbleiben in Bereichen, in denen sich Teile in Bewegung befinden und das Steigen auf die festen Teile des Hubwagens ist ausdrücklich untersagt.
e) der Fahrer muss scharfe Bremsvorgänge und schnelle Richtungswechsel vermeiden.
f) Bei ansteigenden oder abfallenden Strecken innerhalb der Höchstneigung, muss der Fahrer die Last hochhalten und die Geschwindigkeit reduzieren.
g) Während des Fahrens muss der Fahrer auf eine gute Sicht und beim Rückwärtsfahren auf genügend Freiraum achten.
h) Wenn der Hubwagen in Aufzügen fährt, muss er mit den Gabeln nach vorne hineinfahren (und es muss darauf geachtet werden, dass die Höchstlast des Aufzugs nicht überschritten wird).
i) Es ist ausdrücklich untersagt, die Sicherheitsvorrichtungen außer Betrieb zu setzen oder abzumontieren. Wenn ein Hubwagen in einer Umgebung mit hoher Brand- oder Explosionsgefahr eingesetzt
wird, muss er für diesen Einsatz geeignet sein.
j) I) Die Hubleistung des Wagens darf auf keinen Fall überschritten werden. Der Fahrer muss darauf achten, dass die Last gut auf den Gabeln verteilt und ordnungsgemäß gestapelt ist; die Last auf keinen
Fall mehr als 50 mm über die Gabeln herausragen lassen.
k) Es ist untersagt, mit dem Hubwagen zu fahren, wenn sich die Gabeln in der hohen Stellung befinden. Dies ist nur für die nötigen Fahrmanöver erlaubt, um die Lasten zu deponieren oder zu entnehmen.
l) Vor jedem Arbeitsbeginn muss der Fahrer des Hubwagens folgenden Kontrollen vornehmen:
- den einwandfreien Betrieb der Bremse und Standbremse
- dass sich die Lastgabeln in einwandfreiem Zustand befinden
- die Unversehrtheit von Rädern und Rollen
- dass die Batterie geladen, fest angebracht ist und die Elementverschlüsse trocken und sauber sind.
- dass alle Sicherheitsvorrichtungen funktionieren.
m) Wenn die Batterieanzeige (Nr. 7/Abb. 3) nur noch ca. 20% der verfügbaren Ladung angibt, den Gebrauch des Hebewagens einstellen und auf Wiederaufladen stellen
n) Der Hubwagen muss sowohl beim Gebrauch als auch bei der Aufbewahrung immer vor Regen und Schnee geschützt werden und darf auf keinen Fall in feuchter Umgebung in Betrieb genommen
werden.
o) Gebrauchstemperatur:10°, +40°
p) Mit dem Deichselstapler dürfen keine Anhänger oder andere Stapler abgeschleppt werden.
q) Unmittelbar Schäden, Mängel oder Fehlfunktionen an das zuständige Personal melden. Bis zu seiner Reparatur darf der Deichselstapler nicht benutzt werden.
r) Sollte der Fahrer nicht angemessen ausgebildet sein, darf er keine Reparaturen am Deichselstapler ausführen und er darf die Schutzeinrichtungen und Schalter weder abschalten noch verändern.
14

IM FALL VON SCHADEN ODER UNFÄLLEN WEGEN NACHLÄSSIGKEIT, INSTALLATIONEN DURCH NICHT FACHGERECHTE TECHNIKER UND UNSACHGEMÄßEN GEBRAUCH ÜBERNIMMT
DER HERSTELLER KEINERLEI HAFTUNG.
Fahren (s. abb.6)
Bevor der Hubwagen bewegt wird, den einwandfreien Betrieb der Hupe und Bremse prüfen. Weiter darauf achten, dass die Batterie vollkommen geladen ist. Den Schlüssel auf 1 stellen und die Deichsel
in die Fahrstellung bringen. Den Regler langsam drehen und sich in Richtung des gewünschten Arbeitsplatzes bewegen. Um zu bremsen oder vollkommen stillzustehen, den Regler in die entgegengesetzte
Richtung als zum Fahren drehen. Den Hubwagen immer vorsichtig lenken, denn plötzliche Bewegungen können gefährliche Situationen hervorrufen (ganz besonders bei hoher Geschwindigkeit des
Hubwagens). Immer mit gesenkten Gabeln fahren, die Geschwindigkeit an engen Stellen und beim Kurvenfahren drosseln.
Stapeln
1) Vorsichtig, mit tiefgestellter Last an die Regale heranfahren. 2) Sich vergewissern, dass die Beine des Hubwagens unter der Palette oder in dem Regal einen Freiraum haben. Am besten darauf achten, dass
sich die Seite der zu hebenden Palette und die Seite des Regals als Bezugspunkt in einer Linie befinden. Auf diese Weise werden das Stapeln und Entladen erleichtert. 3) Die Last anheben, bis diese eindeutig
über der Lagerfläche steht. 4) Sich langsam nach vorne bewegen und stehenbleiben, wenn die Last über dem Regal steht; jetzt die Gabeln so senken, dass die Palette ohne auf das untere Regal zu drücken,
entladen werden kann. Prüfen, dass die Last ganz genau ausgerichtet wurde. 5) Sich langsam nach hinten bewegen und darauf achten, dass die Palette weiterhin gut gestapelt liegenbleibt. 6) Die Gabeln zum
Fahren vollkommen senken (Abb. 6).
Entladen
1) Sich mit den rechtwinkligen Gabeln in der Tiefstellung dem Regal nähern und unter die letzte Palette fahren. 2) Mit den Gabeln außerhalb der Palette zurückstoßen. 3) Die Gabeln auf die gewünschte
Höhe heben und sich langsam auf die zu entnehmende Palette zubewegen. Gleichzeitig darauf achten, daß die Gabeln ganz leicht unterhalb der Palette eingeführt werden können und die Last sicher
auf den Gabeln sitzt. 4) Die Gabeln heben bis die Palette vom Regal gehoben wird. 5) Sich langsam auf dem Gang nach hinten bewegen. 6) Die Last langsam senken und gleichzeitig darauf achten,
dass die Gabeln während des Senkvorgangs auf keinerlei Hindernis stoßen.
Betriebsmodus bei reduzierter Geschwindigkeit (“Schildkröte”)
Für einen Einsatz in engen Bereichen bzw. für eine Beförderung der Ware mit hoher Präzision und Sicherheit, kann man den Betriebsmodus “Schildkröte” wählen. Die “Schildkröten”-Funktion kann
nur mit einem vollkommen hochgezogenen Steuerrad erfolgen. Für alle Operationen mit reduzierter Geschwindigkeit stets die dazu vorgesehene Taste (Bezug 8/ Abb. 3), die das Symbol der Schildkröte
aufweist, gedrückt halten und die Befehle wie bei einer Beförderung und der Steuerung der Gabel im Standardmodus betätigen.
ACHTUNG: Stets das Ladegewicht mit der Hubleistung für die auf dem entsprechenden Schild jeweils angegebene Höhe vergleichen.
ACHTUNG: Nachdem die Last angehoben wurde, müssen die Lenk- und Bremsbewegungen langsam und sehr vorsichtig durchgeführt werden.
Hubsperrsystem (28.2)
Der Wagen ist mit einer automatischen Vorrichtung ausgestattet, die den Hub blockiert, wenn die Batterien einen Entladungswert über 80% erreichen. Die Aktivierung der Vorrichtung wird durch die
rote Led des Anzeigers des Batteriezustands angezeigt. Wenn diese Vorrichtung eingeschaltet ist, ist der Wagen zum Ladegerät zu führen und wie im Paragraph “Batterieladung” vorzugehen.
Steuerorgane (19.13) (s. abb. 3)
1) Gangregler; 2) Tastvorrichtung “Toter Mann”; 3) Taste akustisches Signal; 4) Taste zum Heben; 5) Taste zum Senken; 6) Hauptschalter; 7) Batterieanzeige 8) Key "Schildkröte"
(langsame Geschwindigkeit) 9) Batterieanzeige und Betriebsstundenzähler
WARTUNG (20. 14)
Die Wartung darf ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Der Hubwagen muß mindestens einmal pro Jahr generalüberholt werden. Nach jeder Wartungsarbeit müssen der einwandfreie Betrieb des
Hubwagens und die Sicherheitsvorrichtungen überprüft werden. Den Hubwagen von Zeit zu Zeit überholen, um einen Arbeitsausfall zu vermeiden oder um keine Personen zu gefährden. (s. Wartungstabelle).
Stets Hydrauliköl, auf keinen Fall Motoröl oder Bremsflüssigkeit verwenden.
Hinweis: gebrauchtes Öl umweltfreundlich entsorgen. Wir raten, Altöl in Fässer zu
sammeln und an einer Sammelstelle abzugeben. Das Öl auf keinen Fall auf den
Boden schütten oder an ungeeigneten Orten entsorgen.
REINIGEN DES HUBWAGENS: Alle Teile des Hubwagens, mit Ausnahme der elektrischen
und elektronischen, mit einem feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall einen direkten
Wasserstrahl, Dampf oder entzündbare Flüssigkeiten zum Reinigen verwenden. Die elektrischen
und elektronischen Teile können mit entfeuchteter Druckluft bei niedrigem Druck (max. 5 bar)
oder mit einem Pinsel (nicht aus Metall) gereinigt werden.
Tabelle des Schmiervorgangs
15
Tabelle des Schmiervorgangs
ELEMENT KONTROLLEN 3 Monate 6 Monate 12 Monate
Alle:
AUFBAU UND GABELN
Trägerelemente prüfen
Überprüfen, ob Bolzen
und Schrauben angezogen sind.
Anschläge und Spiel der Gabeln prüfen
BREMSEN
Betrieb überprüfen
Verschleiß des Bremsbelags prüfen
Bremsleistung prüfen
Spiel prüfen (ca. 0,4 mm)
RÄDER
Verschleiß prüfen
Radlagerspiel prüfen
Verankerung prüfen
DEICHSEL
Spiel prüfen
Seitenbewegung prüfen
Rückkehr in senkrechte Stellung prüfen
Verschleiß der Fernschalter prüfen
Verschleiß von Anschlüssen,
Kabelschäden prüfen
Hauptschalter prüfen
Hupe prüfen
Tastvorrichtung "Toter Mann" prüfen
Werte der Sicherungen prüfen
ELEKTRISCHE ANLAGE
Betrieb prüfen
Ölstand prüfen
Undichtigkeit und Verschleiß
der Anschlüsse prüfen
Öl/Filterwechsel
Betrieb der Druckreduzierventile
prüfen
Flußreduzierventil prüfen
HYDRAUL. SYSTEM
ZU SCHMIERENDE
STELLEN
3 Monate 6 Monate 12 Monate
Alle:
RÄDER UND ROLLEN
Fett Lithium NLGI-2
HYDRAULIKEINHEIT
Öl
ISO VG 32
SCHMIERART
HUBKETTE
Fett Lithium NLGI-2
HUBGERÜSTFÜRUNGEN
Fett Lithium NLGI-2
ELEMENT KONTROLLEN 3 Monate 6 Monate 12 Monate
Alle:
ZYLINDER
Betrieb, Undichtigkeit und Verschleiß
Dichtungen prüfen
Riemenscheiben prüfen
ELEKTROMOTOREN
Verschleiß der Bürsten prüfen
Relais zum Motorstart prüfen
BATTERIE
Dichtigkeit und Stand Elektrolyt prüfen
(nicht nötig für Gelbatterien)
Spannung der Elemente prüfen
Verankerung und Dichtigkeit
der Klemmen prüfen
Unversehrtheit der Kabel prüfen
Klemmen mit Vaseline fetten
Erdanschluß elektrische Anlage prüfen
Geschwindigkeit Hub- und Senk-
bewegung der Lastgabeln prüfen
Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Hub- und Senkkontrolle mit Nominallast
INSPEKTION
Höhenjustierung des Antriebsrades (Abb. 5)
Um den Verschleiß auszugleichen, die Höhe des Antriebsrades gemäß der
nachfolgenden Prozedur justieren:
1)Unteres Gehäuse abmontieren;
2)Mit der Deichsel in “0”-Position einen Schraubenzieher im Loch des
Distanzstückes Ref. 1 einführen und die Deichsel Richtung “A” drehen (1/4
Umdrehung = Antriebsrad um 0,5 mm heraus gezogen);
3) Schraubenzieher herausziehen und Deichsel in Richtung “B” drehen bis sie
wieder in “0”-Position ist. 4) Punkte 2 und 3 des Vorgangs solange nach Bedarf
wiederholen (Sollte der Antriebsrad zu weit herausgezogen sein muss man die
Punkte 2 und 3 in entgegengesetzter Richtung ausführen);
5) Gewindering Ref. 2 gegen das Distanzstück Ref. 2 festziehen und unteres
Gehäuse wieder anbringen.
ANMERKUNG: Bevor die Profildicke unter 5 mm liegt, wechseln Sie das Rad
aus.

16
ACHTUNG !!!
SOLLTE KEINE DER VORGESCHLAGENEN LÖSUNGEN ZUR
BEHEBUNG DES SCHADENS BEITRAGEN, DEN HUBWAGEN
ZUM NÄCHSTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
DER HUBWAGEN SPRINGT NICHT ANGEHOBEN (21.2):
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN
BATTERIE LEER BATTERIE AUFLADEN
MIKRO DEICHSEL BESCHÄDIGT MIKRO AUSWECHSELN
ABSCHMELZSICHERUNG DURCHGEBRANNT ABSCHMELZSICHERUNG AUSTAUSCHEN
HILFSSICHERUNG DURCHGEBRANNT
SICHERUNG AUSTAUSCHEN
ZÜNDSCHLÜSSEL DEFEKT
NEUEN SCHLÜSSEL EINSTECKEN
KURZSCHLUß ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE KONTROLLIEREN
DIE GABELN WERDEN NICHT ANGEHOBEN (22.1):
DER HUBWAGEN BREMST NICHT (23.1):
DIE GABELN BLEIBEN NICHT OBEN (26.1):
DIE BATTERIE WIRD NICHT GELADEN (25.1):
DIE MOTORPUMPE SPRINGT NICHT AN (24.1):
HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN
ÜBERLASTUNG LAST VERMINDERN
BATTERIE LEER BATTERIE AUFLADEN
ES FEHLT ÖL IM TANK ÖL NACHFÜLLEN
HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL
ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN
DRUCKVENTIL SCHMUTZIG VENTIL REINIGEN
ZYLINDERDICHTUNGSVERSCHLEIß
DICHTUNGEN AUSTAUSCHEN
BREMSDREHMOMENT TIEF BREMSE NEU EINSTELLEN
BREMSSYSTEM BESCHÄDIGT BREMSE AUSTAUSCHEN
MOTORBÜRSTEN VERBRAUCHT
MOTORBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
STARTSCHALTER
STARTSCHALTER AUSTAUSCHEN
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DEFEKT
ANSCHLÜSSE PRÜFEN
BATTERIELADER IST NICHT RICHTIG
ANGESCHLOSSEN
ANSCHLÜSSE PRÜFEN
BATTERIELADESICHERUNG DEFEKT
HAUPTNETZES DEFEKT
ABSCHMELZSICHERUNG DES
AUSTAUSCHEN
ABSCHMELZSICHERUNG DES
AUSTAUSCHEN
DAS ANTRIEBSRAD RUTSCHT WEG (34.2):
JA
NEIN
JA
DIE HÖHE DES ANTRIEBSRADS
IST NICHT KORREKT
DAS ANTRIEBSRAD IST
VERSCHLISSEN
DIE EINSTELLUNG DURCHFÜHREN
DEN RING DES ANTRIEBSRADS
AUSTAUSCHEN

SUMARIO (1.1)
CARACTERISTICAS TECNICAS.....................................................s.17
DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES..........................s.17
EMPLEO DE LA MÁQUINA..............................................................s.17
DESCRIPCIÓN DE LA CARRETILLA ..............................................s.17
DISPOSITIVOS DE SEGURIDADS .................................................s.17/18
PLACAS ...........................................................................................s.18
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA ........................................s.18
BATERÍA...........................................................................................s.18
UTILIZACIÓN ...................................................................................s.18/19
MANUTENCIÓN...............................................................................s.19
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS........................................................s.20
EMPLEO DE LA MÁQUINA (4.1)
Esta máquina ha sido proyectada para el transporte y la elevación de unidades de carga, sobre pisos lisos y sin asperidades. Sobre el chasis se encuentra una placa de identificación que, indica la
carga útil de levantamiento, la cual, no deberá superarse nunca para la seguridad del personal y para no dañar el vehículo. Les aconsejamos cumplir rigurosamente con las disposiciones
antinfortunio y con aquellas relativas al funcionamiento y a la manutención. Qualquier montaje de herramientas accesorias sobre la máquina, deberá ser autorizado por la Casa Constructora.
DESCRIPCIÓN DE LA CARRETILLA (5.16) (ver fig. 1)
Esta carretilla es un elevador eléctrico a horquilla con dirección a timón, ideal para el almacenamiento y para el transporte de unidades de carga, en trayectos planos y privos de asperidades. Los
órganos de mando son bien visibles y pueden maniobrarse con comodidad. El elevador está conforme a todas las normas actuales de confort y seguridad CE.
El dibujo muestra las características principales:
1) TIMON DE DIRECCION 2) MÓTORUEDA 3) CENTRALITA HIDRAULICA 4) DESBLOQUEO MANUAL HORQUILLA 5) HORQUILLA LEVANTAMIENTO 6) SEGUNDA ETAPA 7) CHASIS
8) CILINDRO LEVANTAMIENTO 9) INTERRUPTOR GENERAL 10) TARJETA ELECTRÓNICA CONTROL HORQUILLA (EVO) 11) TARJETA ELECTRONICA 12) RUEDA ESTABILIZADORA
13) CÁRTER 14) VÁLVULA PARACAÍDAS 15) BATERIA 16) ELECTROFRENO 17) RODILLOS DE CARGA 18) PROTECCIÓN MANOS 19) RECTIFICADOR 20) CILINDRO ELEVACION
HORQUILLA (sölo versiön Free Lift) 21) CILINDRO ELEVACION MECANISMO DESLIZANTE INTERNO (sölo versiön Free Lift)
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD (6.12) (ver fig. 1)
1) INTERRUPTOR GENERAL (ref. 9) 2) ELECTROFRENO (ref. 16) 3) VÁLVULA PARACAIDAS (ref. 14) 4) VÁLVULA DE MÁXIMA PRESIÓN 5) PROTECCIONES PARACHOQUES: sirven para proteger de
los choques la rueda motriz (ref. 2), las ruedas laterales estabilizadoras (ref. 12) y los rodillos de carga anteriores (ref. 17); por lo tanto, en caso de accidente los píes y la carga están salvaguardados.
6) PALPADQR "HOMBRE MUERTO" (ref. 2 / Fig. 3): es un interruptor de seguridad situado sobre el timón de dirección y protege el conductor contra los choques durante la marcha atrás. 7) PROTECCION
MANOS (ref. 18) 8) DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO MANUAL DE LA HORQUILLA (RIF. 4)
Estructura (7.10)
El montante de elevación con las patas y el capó, forman una estructura soldada muy rígida (ref. 7). Las horquillas están guiadas con precisión por 4 rodillos que se deslizan por toda la altura del
montante. La rueda motriz, la rueda giratoria y dos rodillos, garantizan a la carretilla una grande estabilidad con 4 puntos de apoyo. Los cárter (ref.13), que pueden abrirse fácilmente, consienten de
tener una buena accesibilidad a todos los grupos para el servicio de asistencia.
Tracción (8.4)
El grupo de tracción acciona la rueda motriz por medio de engranajes cónicos y cilíndricos. El sentido de la marcha se invierte accionando las mariposas situadas sobre el timón de dirección (ref. 1 / fig. 3)
Timón (9.12) (ref.1/fig.1)
La carretilla la puede conducir un conductor caminando a pié.
El ángulo de viraje es de 210°. El timón trabaja directamente con la rueda motriz, por lo tanto, para cambiar la dirección es necesario girarlo en el sentido deseado. Para poner en función la
carretilla (ver fig. 2) se debe tener el timón en la posición central (pos. B), mientras que para pararlo, se debe colocar en la posición superior (pos. A) o bien en la posición inferior (pos. C). Cuando
se suelta el timón este vuelve automáticamente a la posición superior (pos. A) y funciona como freno de aparcamiento.
Cuando en el modo operativo “velocidad reducida”, el manillar está en la posición superior (A) o en la inferior (C) puede presionarse la tecla “velocidad reducida” (ref. 8 de Fig. 3); en este caso, el
regulador de marcha (ref. 1 de Fig. 3) permite mover el carro a velocidad reducida.
CARACTERISTICAS TECNICAS (3.46)
17
ES
DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES
(33.2)
Valores de emisión de vibraciones declarados de conformidad con la normativa EN 12096
Superficie de ensayoDescripción Valor Norma Europea (EN)
Valor de emisión de
vibraciones medido, a (m/s2)0.71 EN ISO 20643
(Mano-Brazo)
Incertidumbre, K (m/s2)0.68
Pavimento de
cemento liso
industrial
En pista de ensayo
según EN 13059
Valor de emisión de
vibraciones medido, a (m/s2)2.3 EN ISO 20643
(Mano-Brazo)
Incertidumbre, K (m/s2)0.6
Valor de emisión de
vibraciones medido, a (m/s2)0.77 EN 13059
(Cuerpo completo)
Incertidumbre, K (m/s2)0.39
Pavimento de
cemento liso
industrial
En pista de ensayo
según EN 13059
Valor de emisión de
vibraciones medido, a (m/s2)1.02 EN 13059
(Cuerpo completo)
Incertidumbre, K (m/s2)0.08
Valores determinados de conformidad con EN ISO 20643 y EN 13059.
1.1 FABRICANTE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL
1.2 MODELO GX 12/25 III ED. BASIC GX 12/29 III ED. BASIC GX 12/35 III ED. BASIC GX 12/25 III ED. EVO GX 12/29 III ED. EVO GX 12/35 III ED. EVO GX 12/29 III ED. FL EVO
1.3 SISTEMA PROPULSOR ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO
1.4 SISTEMA DE CONDUCCIÓN ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO
1.5 CAPACIDAD DE CARGA
Q kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
1.6 BARICENTRO
c mm 600 600 600 600 600 600 600
1.8 DISTANCIA ENTRE EJE RUEDAS DE CARGA Y BASE HORQUILLA
x mm 780 780 780 780 780 780 780
1.9 DISTANCIA ENTRE EJES DE RUEDAS ANTERIORES Y POSTERIORES
y mm 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234
2.1 PESO EN SERVICIO CON BATERÍA (Ver línea 6,5)
kg 530 545 578 570 585 618 615
2.2 CARGA EN EJES CON CARGA, ANTERIOR/POSTERIOR
kg 543/1187 558/1187 591/1187 583/1187 598/1187 631/1187 628/1187
2.3 CARGA EN EJES SIN CARGA, ANTERIOR/POSTERIOR
kg 368/162 383/162 416/162 408/162 423/162 456/162 453/162
3.1 NEUMÁTICOS * G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P G+P/P
3.2 DIMENSIÓN RUEDAS ANTERIORES (Ø x anchura) 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76 250x76
3.3 DIMENSIÓN RUEDAS POSTERIORES (Ø x anchura) 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70 82x70
3.4 DIMENSIÓN RUEDAS LATERALES (Ø x anchura) 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38 100x38
3.5 CANTIDAD RUEDAS (x=DE TRACCIÓN) ANT./POST. 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2 1x+1/2
3.6 DISTANCIA ENTRE RUEDAS ANTERIORES
b
10
mm 565 565 565 565 565 565 565
3.7 DISTANCIA ENTRE RUEDAS POSTERIORES
b
11
mm 410 410 410 410 410 410 410
4.2 ALTURA, MONTANTE CERRADO
h
1
mm 1787 1987 2250 1787 1987 2250 1965
4.3 ELEVACIÓN LIBRE
h
2
mm - - 80 - - 80 1402
4.4 ALTURA ELEVACIÓN
h
3
mm 2410 2810 3410 2410 2810 3410 2810
4.5 ALTURA, MONTANTE EXTRAIDO
h
4
mm 2992 3392 3916 2992 3392 3916 3372
4.6 ELEVACIÓN INICIAL
h
5
mm - - - - - - -
4.9 ALTURA DEL TIMÓN EN POSICIÓN DE CONDUCCIÓN MÍN./MÁX.
h
14
mm 915/1310 915/1310 915/1310 960/1330 960/1330 960/1330 960/1330
4.15 ALTURA HORQUILLAS BAJAS
h
13
mm 90 90 90 90 90 90 90
4.19 LONGITUD TOTAL
l
1
mm 1760 1760 1760 1760 1760 1760 1760
4.20 LONGITUD GRUPO MOTRIZ
l
2
mm 609 609 609 609 609 609 609
4.21 ANCHURA TOTAL
b
1
mm 800 800 800 800 800 800 800
4.22 DIMENSIÓN HORQUILLAS
s/e/l mm 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150 70/150/1150
4.24 ANCHO FRONTAL HORQUILLAS
b
3
mm 650 650 650 650 650 650 650
4.25 ANCHURA HORQUILLAS
b
5
mm 560 560 560 560 560 560 560
4.32 HUELGO HORQUILLAS-PAVIMENTO (EN PUNTO CENTRAL ENTRE RUEDAS ANT. Y POST.)
m
2
mm 20 20 20 20 20 20 20
4.34 ESPACIO OPERATIVO NECESARIO PARA PALLETS 800x1200 EN POS. LONGITUDINAL
A
st
mm 2210 2210 2210 2210 2210 2210 2210
4.35 RADIO DE GIRO
W
a
mm 1430 1430 1430 1430 1430 1430 1430
5.1 VELOCIDAD DE TRASLACIÓN, CON/SIN CARGA
km/h 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2 4,7/5,2
5.2 VELOCIDAD DE ELEVACIÓN, CON/SIN CARGA
m/s 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,11/0,19 0,10/0,18
5.3 VELOCIDAD DE BAJADA, CON/SIN CARGA
m/s 0,12/0,15 0,12/0,15 0,12/0,15 0,19/0,19 0,19/0,19 0,19/0,19 0,16/0,14
5.8 RAMPA, CON/SIN CARGA
% 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10 5/10
5.10 FRENO DE SERVICIO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO
6.1 POTENCIA MOTOR DE TRACCION
kW 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6.2 POTENCIA MOTOR DE ELEVACIÓN
kW 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2
6.4 TENSIÓN BATERÍA, CAPACIDAD NOMINAL
V/Ah 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/85 (C20) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5) 24/118 (C5)
6.5 PESO BATERÍA
kg 38 38 38 78 78 78 78
6.6 CONSUMO DE ENERGÍA SEGUN CICLO VDI
kWh/h 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
8.4 RUIDO (EN EL OÍDO DEL OPERADOR)
dB(A) 62 62 62 62 62 62 62
*G=Goma, P=Polìuretano, N=Nylon
DESCRIPCIÓNPESOS
BASTIDOR/RUEDAS
DIMENSIONES
MOTORES
ELÉCTRICOS
PRESTACION
ES

Frenos (10.7)
Es el motor el que realiza el frenado de servicio, soltando el acelerador. El freno electromagnético actúa como freno de estacionamiento y como freno de emergencia. El frenado de emergencia se
realiza llevando el timón a la posición superior (pos. A) o a la posición inferior (pos. C) (ver fig. 2). Al desconectar la instalación eléctrica, el freno electromagnético actúa como freno de estacionamiento.
Instalación hidráulica (11.11)
Para levantar o bajar las horquillas, es suficiente actuar con los pulsadores de mando (ref. 4,5 / fig. 3) del grupo timón de manera que la motobomba (ref. 3/ fig.
1) mande el aceite hidráulico del tanque al cilindro de levantamiento.
La energía necesaria para el trabajo efectivo la procura la batería (ref. 15 / fig. 1).
En el caso de una falla en el sistema eléctrico o el agotamiento de la energía almacenada en la batería mientras la carretilla ha horquillas elevadas, usted puede
hacerlas más baja para mover el carro pulsando el sistema de desbloqueo manual (RIF.4/FIG.1) instalado en el solenoide.
En la instalación hidráulica han sido instaladas dos válvulas de seguridad:
a) Válvula sistema prevención de caídas: evita que la carga se caiga de improviso, en caso de ruptura del sistema hidráulico y está integrada en el cilindro
elevador.
b) Válvula de máxima presión, esta está integrada en la motobomba y protege el sistema mecánico e hidráulico contra las sobrecargas.
Instalación eléctrica (12.9)
Construída según las normas en vigor, está constituída por un variador electrónico (ref. 11 / fig. 1) programable (dotado con todas las seguridades y
regulaciones) y con órganos de mando que se pueden maniobrar desde la cabeza del timón. Las conexiones están protegidas contra el aflojamiento
accidental. Los conductores de cobre son muy flexibles y tienen una sección adecuada a las condiciones de funcionamiento y a las influencias externas que
pudieran verificarse. Todos los componentes eléctricos han sido montados de manera de asegurar el buen funcionamiento y facilitar la manutención.
PLACAS (13.13) (ver fig. 4)
Sobre la máquina son visibles las siguientes placas: A) Placa de identificación del tipo de vehículo. B) Placa batería. C) Placa diagrama de carga según la altura de levantamiento y posición del
baricentro de carga de las horquillas. D) Placas indicantes los puntos de embragadura. E) Placas peligro aplastamiento píes. F) Placa de usos prohibidos. G) Placa: leer manual de instrucciones.
H) Placa que indica la altura a la que está aproximadamente a la horquilla elevada I) Identificador pulsador “marcha a velocidad reducida”
No se deben, absolutamente, quitar las placas de su sitio ni volverlas ilegibles.
IMPORTANTE: ESTA PROHIBIDO SUPERAR LA CARGA UTIL INDICADA EN LA PLACA TIPO C, ADJUNTA A LA MÁQUINA EN EL ACTO DE VENTA Y QUE CITAMOS SEGUIDAMENTE:
El presente diagrama ilustra la relación existente entre la carga máxima elevable y la relativa altura máxima desde el suelo, en las operaciones de carga y descarga de un pallet de una
estantería.
El esquema de la horquilla, que se puede ver esquematizada aquí al lado, indica la posición del baricentro de la carga que, debe ser distribuída lo más uniformemente posible por toda
la largura de la misma horquilla.
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA
Transporte (14.10)
Para transportar la carretilla están previstos dos puntos de embragadura, indicados por las placas tipo "D" (Fig. 4), mientras que el peso de la misma está indicado sobre la placa de identificación
tipo "A" (Fig. 4).
Se recomienda quitar la protección de las manos superior (Ref. 18, Fig. 1) antes de realizar las maniobras de enganche con los accesorios para evitar su rotura, volviendo a instalar la misma en su
posición antes de poner la máquina en servicio nuevamente.Mientras se conduce es preciso asegurarse de que la carrettilla sea bien enganchada, de manera que no pueda volcarse. Asegurarse
de que ningùn acido o vapor se salga de la bateria (si està).
Puesta en marcha (15.1)
Antes de poner en marcha la máquina, controlar que todas las partes estén en perfectas condiciones, verificar el funcionamiento de todos los grupos y la integridad de los dispositivos de seguridad.
Mover la carretilla con la corriente de la batería y nunca con la corriente alternada rectificada, para no dañar los componentes eléctricos.
BATERÍA (16.7)
Instrucciones, medidas de seguridad y manutención.
La inspección, la carga y el cambio de la batería, lo debe efectuar el personal autorizado, siguiendo las instrucciones para el uso del constructor de la misma. Está prohibido fumar y tener cerca de
la carretilla y del aparato de carga, material inflamable o que provoque chispas. El ambiente debe estar bien ventilado. Para una buena manutención, los tapones de los elementos deben estar
secos y limpios. Eliminar el ácido que pudiera haber salido, untar los bornes con un poco de vaselina y apretarlos. El peso y las dimensiones de la batería pueden influir sobre la estabilidad de la
carretilla, por lo tanto, si se monta una batería diferente a la standard es aconsejable interpelar la CASA CONSTRUCTORA para la autorización necesaria.
La carretilla cuenta con un indicador del estado de su batería. Este indicador se enciende cuando se enciende la máquina y se apaga automáticamente cuando la máquina se pone fuera de
servicio, volviendo a encenderse apenas se usa nuevamente. El LED verde indica que la carga de la batería es suficiente. Un nivel de carga de la batería considerado insuficiente se reconoce al
encenderse el LED amarillo: en estas condiciones la carga residual de la batería resulta suficiente para ejecutar solamente algunos ciclos. Cuando la carga es menor del 20% se enciende el LED
rojo: en estas condiciones será imposible elevar la carga pero la máquina podrá trasladarse para llegar al punto de recarga (toma de corriente). El indicador se activa incluso durante la operación
de recarga, indicando el nivel de carga de la batería durante su ejecución
Carga de la batería
Antes de comenzar la carga, verificar la integridad de los conductores. Conectar el enchufe del cargador de la batería (A) a la red (Fig. 3). Cuando el ciclo de carga concluye, el cargador de la
batería abre el circuito para interrumpir el paso de la corriente y se enciende el piloto verde para indicar la condición. Desenchufar el enchufe (A) de la red. Un ciclo de carga normal requiere entre
10 y 12 horas. Se recomienda recargar la batería al final del turno de trabajo en que debe utilizarse la carretilla. La carga de batería está concebida para asegurar una carga de mantenimiento, por
un cierto periodo de tiempo, después de la carga completa. No existe el riesgo de sobrecarga, por lo tanto, no es necesario desconectar la carga de batería después de la recarga completa.
No descargar nunca completamente las baterías y evitar las cargas incompletas. Dejar siempre que sea la carga de batería a señalar el final de la carga.
ATENCION: Descargar excesivamente las baterías significa reducirles la vida.
Cambio de la batería (17.4)
a) Quitar la cubierta posterior; b) Desconectar los cables de los polos de la batería; c) Extraer la batería; d) Volver a montar la batería siguiendo el orden inverso, fijarla en su alojamiento y
conectarla correctamente.
(Utilizar siempre una batería del mismo tipo de aquella substituída).
IMPORTANTE: EMPLEAR CON CUIDADO EL ACIDO SULFÚRICO, ES TÓXICO Y CORROSIVO; ATACA LA PIEL Y LOS VESTIDOS QUE, EVENTUALMENTE, DEBERÁN SER LAVADOS
CON JABÓN Y AGUA ABUNDANTES. !EN CASO DE ACCIDENTE CONSULTAR UN MÉDICO!
Cuando se sustituye una batería ha de entregarse la batería vieja al centro de recogida y tratamiento especializado más cercano.
Control Batería
Leer atentamente las instrucciones de uso y manutención del Constructor de la batería. Controlar que no haya corrosión, que haya vaseline sobre los polos y que el ácido llegue a 15 mm. por
encima de las placas. Se los elementos están descubiertos, restaurar el nivel con agua destilada. Medir la densidad del electrólito con un densímetro para controlar el nivel de carga.
UTILIZACIÓN (18.17)
El conductor tiene que desarrollar las siguientes instrucciones de empleo en la posición de mando, de manera de quedarse lejano de las zonas peligrosas (como mástils, horquillas, cadenas,
roldanas, ruedas catalinas y estabilizadoras y cualquier otro órgano en movimiento), que puedan implicar el achatamiento de las manos y/o de los pies.
Normas de seguridad
La carretilla debe utilizarse en conformidad a las siguientes normas:
El operador de la máquina debe ser debidamente capacitado en la materia (formación/training específico), conocer las instrucciones de uso del vehículo perfectamente y usar
indumentaria de trabajo apta y un casco. El conductor, responsable de la carretilla, debe impedir la dirección del vehículo a personas no encargadas y evitar que personas ajenas
suban encima de las horquillas o de la plataforma.
Durante la dirección, el operador debe regular la velocidad en curva, en pasajes estrechos, puertas o suelos irregulares. Debe alejar, de la zona en donde la carretilla se mueve,
a las personas no encargadas y avisar inmediatamente si hubieran personas en peligro; en el caso que, no obstante la advertencia, hubieran todavía personas en la zona de
trabajo, el conductor está obligado a parar inmediatamente la carretilla.
Está prohibido detenerse en las zonas en donde hayan partes en movimiento y subir encima de las partes fijas de la carretilla.
El conductor debe evitar las paradas bruscas y las inversiones de marcha veloces.
En caso de subida o bajada, con inclinación máxima cosentida, el conductor debe tener la carga en la parte trasera de las horquillas y reducir la velocidad.
Durante la dirección del vehículo, el conductor debe prestar atención a tener una buena visibilidad y el espacio libre durante la marcha atrás.
Si la carretilla debe ser transportada en ascensores, debe entrar con las horquillas de carga por delante (cerciorarse antes que el ascensor tenga una carga útil suficiente).
Está absolutamente prohibido poner fuera de servicio o desmontar los dispositivos de seguridad. Si la carretilla trabaja en ambientes con un alto riesgo de incendios o de explosiones,
esta debe ser aprobada para un tipo tal de utilización.
La carga útil de levantamiento de la carretilla no debe, en ningún caso, ser superada. El conductor debe asegurarse de que la carga esté bien colocada y en orden perfecto sobre
las horquillas; no sobresalir con la carga por más de 50 mm.desde la extremidad de las mismas.
Está prohibido mover la carretilla con las horquillas en posición alta, está consentido solamente durante las maniobras necesarias para depositar o retirar unidades de carga.
Antes de comenzar el trabajo, el conductor de la carretilla deberá controlar:
- el buen funcionamiento del freno de servicio y de aparcamiento;
- que las horquillas de carga estén en condiciones perfectas;
- que las ruedas y los rodillos estén íntegros;
- que la batería esté cargada, bien sujeta y los elementos bien secos y limpios;
- que todos los dispositivos de seguridad sean eficientes.
Interrumpa el uso del carro cuando el indicador de la bateria (ref. 7/fig. 3) se encuentre en torno al 20% de carga disponible, y pongalo a recargar.
La carretilla debe ser siempre utilizada o aparcada al amparo de la lluvia y de la nieve y de todos modos no debe ser empleada en zonas muy húmedas.
Temperatura de uso -10°, +40°.
La carretilla no debe usarse como medio de tracción de remolques u otras carretillas
Es obligatorio señalar todo daño, anomalía, funcionamiento defectuoso y condición irregular de cualquier tipo al personal responsable. Queda terminantemente prohibido usar la
carretilla hasta que se repare debidamente
Un operador que no posee la competencia ni la especialización necesarias no puede considerarse autorizado a realizar trabajos de reparación de la carretilla y nunca debe modificar
ni desactivar los interruptores y/o dispositivos de protección destinados a garantizar la seguridad por ningún motivo, sin excepción
18
Table of contents
Languages:
Other Lifter Forklift manuals