Lionelo Amber User manual

www.lionelo.com
Amber
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Poussette bébé
Carrito de bebé
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Cărucior pentru copii

‑ 2 ‑
1
2
7
6
3
12
5
8
9
10
11
4
A
13
B

‑ 3 ‑
12
3 4
5 6
7 8

‑ 4 ‑
9 10
11 12
13 14
15 15a

‑ 5 ‑
17a
19 20
20a 21
15b 16 17
18

‑ 6 ‑
22
24
26
27
23
25
26a
28

‑ 7 ‑
29
30
32
34
29a
31
33

‑ 8 ‑EN
Dear Customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
The product complies with the following standards: EN 1888-1:2018,
EN 1888-2:2018 and EN 1466:2014 + AC:2015.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNINGS FOR STROLLER
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. Always use the restraint system.
7.
Check that the pram body or seat unit or car seat aachment
devices are correctly engaged before use.
8. This product is not suitable for running or skang.
9. This product is suitable for children aged at least 6 months
up to 4 years and whose weight does not exceed 22 kg.
10. If you want to take the child out of the stroller or put it in,
make sure the parking device is locked up.
11. The maximum load of the basket is 3 kg.
12.
Any loads applied on the handle, sunshade or sides of the
stroller may aect its stability.
13. The product is suitable for one child only.
EN

‑ 9 ‑ EN
14.
Do not use accessories which have not been approved by
the manufacturer.
15.
If you use special adaptors to aach the sling, which can also
be used as a car seat, remember that it cannot substute
a crib. If your child needs to sleep, put it in a suitable crib.
16.
Use spare parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor only.
17.
Do not place any addional maresses, unless it is recommended
by the manufacturer.
18.
Children below the age of 6 months must not be transported
in a stroller in a sing posion. Children aged 0-6 months
should be transported in a carrycot.
19. Keep the product away from re and sources of heat.
20. Do not use the product on stairs.
21. The maximum tyre pressure is 35 PSI.
WARNINGS FOR CARRYCOT
IMPORTANT – Read the instrucons carefully before
use and keep for future reference.
1.
This product is only suitable for a child who cannot sit up
unaided.
2. This product is not suitable for a child who can roll over and
push itself up on its hands and knees. The maximum weight
of the child is 9 kg.
3. Only use on a rm, horizontal level and dry surface.
4. Do not let other children play unaended near the carrycot.
5.
Do not use if any part of the carrycot is broken, torn or missing.
6.
Use only spare parts supplied or recommended by the
manufacturer.
7. Keep the product away from re and sources of heat.
8.
Inspect the carrycot for signs of damage and wear on a regular
basis.
9.
Make sure handles have been properly engaged and secured
before liing or moving the carrycot.

‑ 10 ‑EN
10.
The child’s head in the carrycot must not be lower than child’s
body.
11. Do not put any addional maress inside the carrycot
List of parts (g. A, B)
1. Handle
2. Handle height adjustment buon
3. Basket
4. Footrest adjustment
5. Front rotang wheel 360’
6. Rear wheel
7. Bow
8. Sunshade
9. Carrycot sunshade adjustment
10. Carrycot adapters
11. Parking device
12. Straight-ahead wheel lock buon
13. Seat adjustment
HOW TO ASSEMBLE THE STROLLER
1. Take the frame and all accessories out of the box. Release the stroller lock.
Unfold the frame by liing it. If you can hear a disncve click, it means the
assembly is successful (g. 1).
2. Slide the rear wheels shank in relevant frame holes unl you can hear a click
(g. 2).
3.
Slide the front wheels shank in relevant frame holes unl you can hear
a click (g. 3).
4.
Place the seat on the stroller frame by sliding it in the connector unl you can
hear a click. Next, li he stroller to make sure it has been properly folded. Do
the same when you put the seat in a rear-facing posion (g. 4, 5).
5. To x the securing bow, slide it in frame guides unl you can hear a click.
To disassemble it, press the bow detaching key and remove the bow (g. 6).
Assembling and disassembling safety belts
To disassemble safety belts, slide the buckle through the opening in the seat. To
assemble, put the safety belts back again.
Stroller and carrycot funcons
1. Seat adjustment: pull the backrest adjustment lever (g. 7). You can choose
one of three posions – from sing to lying.

‑ 11 ‑ EN
2. Fastening footcover (g. 9). Sunshade adjustment (g. 10).
3. Safety belts adjustment: adjust the belts height to the child’s size, select 1
of 2 available variants. To adjust the safety belts, slide the belts through the
openings in the seat that correspond to the child’s height.
4.
Fasten safety belts with the use of a central buckle. Lengths of parcular
belts are adjustable (g. 8)
5. Front rotang wheels lock: press the lock buon at the front of the wheel
(g. 11).
6. Parking device: press to lock the stroller. Li to unlock it (g 12).
7. Press adjustment buons on right and le side to adapt the height of the
handle (g. 13). Parent’s handle adjustment: 5-step.
8. Press both buons (g. 14) to adjust the seat footrest.
9. Press the buon (g. 15) to adjust the carrycot sunshade.
10.
Press the right and le release buon (g. 15A, 15B) to remove the carrycot
from the stroller frame.
11. Press the right and le release buon (g. 16, 17) to remove the seat from
the stroller frame.
12. Suitably fastened harness is presented in g. 17A.
How to fold stroller
1.
Li the locking levers on both sides of the handle and press the locking
buon on the right side (g. 18, 19).
2.
It is possible to fold the stroller with seat installed in a forward-facing posion.
3. Aer folding the frame, secure it with a lock.
How to disassemble front wheels
Press the release buon (g. 20) at the front of the stroller and remove wheels.
How to disassemble rear wheels
Press the release buon (g. 20A) at the back of the stroller and remove wheels.
The set includes stroller frame with seat and carrycot.

‑ 12 ‑EN
HOW TO ASSEMBLE CAR SEAT
(APPLIES TO 3in1 SET)
The adapters are compable with the following products:
Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier)
1. Car seat parts are presented in g. 21.
2. Slide adapters in relevant stroller frame spots unl you can hear a click and
connectors are locked up. Pay aenon to R and L marks.
3. Put the car seat in stroller frame unl you can hear a click and adapters are
locked up (g. 22).
4.
To detach the car seat when necessary, disconnect the car seat from adapters.
5. Press the buon (g. 23) to remove the connector from stroller frame.
6. A suitable assembly is presented in g. 24.
HOW TO FOLD AND ASSEMBLE CARRYCOT
The child can be transported in the carrycot (g. 30).
1. Carrycot parts are presented in g. 25.
2. Put metal bars into carrycot brackets (g. 26), as showed in g. 26A.
3. Hide side bars by fastening Velcros (g. 27).
4. Put the maress base and maress into the carrycot (g. 28).
5. To fold the carrycot, detach Velcros covering side bars of the carrycot (g.
29A) and pull out metal bars from carrycot brackets (g. 29).
How to assemble carrycot on stroller
1. Slide in adapters standing out of carrycot in relevant spots on stroller frame
unl you can hear a click. Push the carrycot as showed by arrow in the
gure (g. 31).
2. Suitable assembly is presented in g. 32.
3. To disassemble the carrycot, press both release buons at a me (g. 33)
and li the carrycot (g. 34).
How to clean and maintain
1. To ensure the longevity of the product, it is advisable to clean the stroller
frame, wheels and exible parts with a preservave grease.
2.
Remove dust and sand from the wheels and stroller frame regularly. You can
clean these parts with a wet cloth and so washing agent.

‑ 13 ‑
3. You should regularly check parcular parts of the stroller for their funcons
and endurance.
4. Use only spare parts recommended by the manufacturer.
5.
Avoid excessive direct exposure of the stroller to sunlight and high
temperatures. Sunlight may cause fabrics to fade.
6.
Clean the stroller upholstery with a so sponge and mild detergent (e.g.
soap with warm water). Make sure the fabric is uerly dry before you reuse
or fold the stroller.
7. Do not use strong chemicals to clean this product.
8.
The gondola cover, the maress cover and the stroller footcover can be
machine-washed at 30º
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Produkt spełnia wymagania normy EN 1888-1:2018, EN 1888-2:2018 oraz
EN 1466:2014 + AC:2015.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIA DLA WÓZKA SPACEROWEGO
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
EN | PL

‑ 14 ‑PL
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
6. Zawsze używaj systemu zapięć.
7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub
fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
8.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy
na rolkach.
9.
Niniejszy wyrób jest odpowiedni dla dzieci w wieku od 6
miesięcy do 4 lat oraz o wadze do 22 kg.
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć,
upewnij się że mechanizm postojowy jest zablokowany.
11. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg.
12. Jakiekolwiek obciążenie zamontowane na rączce, daszku lub
na bokach wózka może wpływać na jego stabilność.
13. Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez
producenta.
15.
Jeśli dołączysz do zestawu za pomocą specjalnych adapterów
nosidełko, które może być wykorzystywane również jako fotelik
samochodowy, pamiętaj, że nie zastępuje ono łóżeczka. Jeśli
dziecko potrzebuje snu, umieść je w odpowiednim łóżeczku.
16.
Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub
zalecane przez producenta/dystrybutora.
17.
Nie należy umieszczać dodatkowego materaca, chyba że jest
to zalecone przez producenta.
18.
Dzieci poniżej 6. miesiąca życia nie wolno przewozić w wózku
w pozycji siedzącej. Odpowiednią pozycją dla dzieci w wieku
0-6 miesięcy jest pozycja leżąca, którą umożliwia gondola.
19. Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł ciepła.
20. Nie należy używać produktu na schodach.
21. Maksymalne ciśnienie kół wynosi 35 PSI.

‑ 15 ‑ PL
OSTRZEŻENIA DLA GONDOLI
WAŻNE – Przed użytkowaniem dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość
1.
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, które nie
potraą samodzielnie usiąść.
2.
Ten produkt nie jest odpowiedni dla dziecka, które potra
samodzielnie przewracać się na drugi bok i podnosić się na
własnych rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: do 9 kg.
3.
Stawiać wyłącznie na stabilnej, poziomej i suchej powierzchni.
4.
Nie dopuszczać do zabawy dzieci w pobliżu gondoli bez opieki.
5.
Nie używać gondoli, jeśli jakakolwiek jej część jest uszkodzona,
zużyta lub zaginęła.
6.
Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub
zalecane przez producenta.
7. Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł ciepła.
8.
Gondola powinna być regularnie kontrolowana pod kątem
oznak uszkodzenia i zużycia.
9.
Upewnij się, że uchwyty są prawidłowo zamontowane
i zablokowane prvzed podniesieniem lub przenoszeniem gondoli.
10.
Głowa dziecka w gondoli nie powinna znajdować się niżej
niż ciało dziecka.
11. Nie należy wkładać do gondoli dodatkowego materaca
Lista części (rys. A, B )
1. Rączka
2. Przycisk regulacji wysokości
rączki
3. Kosz
4. Regulator podnóżka
5. Przednie koło obrotowe 360
6. Tylne koło
7. Pałąk
8. Daszek
9. Regulator daszka gondoli
10. Złącza gondoli
11. Mechanizm postojowy
12. Przycisk blokady kół do jazdy na
wprost
13. Regulacja siedziska

‑ 16 ‑PL
MONTAŻ WÓZKA SPACEROWEGO
1.
Wyjmij z kartonu ramę oraz wszystkie akcesoria. Odepnij blokadę wózka.
Rozłóż ramę unosząc ją do góry. Poprawny montaż oznajmi charakterystyczne
kliknięcie (rys. 1).
2. Wsuń trzpień tylnych kół w odpowiadające im otwory w ramie aż usłyszysz
kliknięcie (rys. 2).
3.
Wsuń trzpień przednich kół w odpowiadające im otwory na ramie aż usłyszysz
kliknięcie (rys. 3).
4. Umieść siedzisko w ramie wózka wsuwając je w złącza aż usłyszysz kliknięcie.
Następnie podnieś wózek aby upewnić się, że został złożony poprawnie.
Postępuj tak samo umieszczając siedzisko tyłem do kierunku jazdy (rys. 4, 5).
5. Aby zamontować pałąk zabezpieczający, wsuń go w prowadnice w ramie aż
usłyszysz kliknięcie. W celu demontażu należy wcisnąć przycisk do odczepiania
pałąka i wyciągnąć pałąk (rys. 6).
Montaż i demontaż pasów bezpieczeństwa
Aby zdemontować pasy, przełóż klamrę przez otwór w siedzisku. W celu montażu,
ponownie włóż pasy.
Funkcje wózka spacerowego i gondoli
1.
Regulacja siedziska: pociągnij za dźwignię regulacji oparcia (rys. 7). Do wyboru
są 3 pozycje – od siedzącej do leżącej.
2. Rys. 9 prezentuje zapięcie śpiworka. Rys. 10 prezentuje regulację daszku.
3. Regulacja pasów bezpieczeństwa: dostosuj wysokość pasów do gabarytów
dziecka wybierając 1 z 2 dostępnych pozycji. Aby wyregulować pasy
przełóż sprzączki przez odpowiednie otwory znajdujące się w siedzisku
i odpowiadające wysokości dziecka.
4.
Zapnij pasy bezpieczeństwa przy użyciu środkowej klamry. Długości
poszczególnych pasów mogą być wyregulowane. (rys. 8)
5. Blokada obrotowych kół przednich: naciśnij przycisk blokujący na przedniej
części koła (rys. 11).
6.
Mechanizm postojowy: naciśnij aby zablokować wózek. Podnieś aby
odblokować (rys. 12).
7.
Wciśnij przyciski regulujące z prawej i lewej strony aby dostosować wysokość
rączki (rys. 13). Regulacja uchwytu dla rodzica: 5-stopniowa.

‑ 17 ‑ PL
8. Wciśnij oba przyciski (rys. 14) aby wyregulować podnóżek siedziska.
9. Wciśnij przycisk (rys. 15) aby wyregulować daszek gondoli.
10. Wciśnij prawy i lewy przycisk zwolnienia (rys. 15A, 15B) aby zdjąć gondolę
z ramy wózka.
11.
Wciśnij prawy i lewy przycisk zwolnienia (rys. 16, 17) aby zdjąć siedzisko
z ramy wózka.
12. Prawidłowe zapięcie uprzęży zaprezentowane jest na rys. 17A.
Składanie wózka
1.
Podnieś dźwignie blokowania po obu stronach rączki i wciśnij przycisk
blokujący po prawej stronie (rys. 18, 19).
2.
Istnieje możliwość złożenia wózka ze siedziskiem spacerowym zainstalowanym
przodem do kierunku jazdy.
3. Po złożeniu ramy wózka zabezpiecz ją blokadą.
Demontaż przednich kół
Wciśnij przycisk zwalniający (rys. 20) w przedniej części wózka, a następnie zdejmij
koła.
Demontaż tylnych kół
Wciśnij przycisk zwalniający (rys. 20A) w tylnej części wózka, a następnie zdejmij koła.
W skład zestawu wchodzą rama wózka z siedziskiem oraz gondola.
MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
(DOTYCZY ZESTAWU 3w1)
Złącza kompatybilne są z niniejszymi produktami:
Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier)
1. Części fotelika zaprezentowane są na rys. 21.
2. Włóż złącza w odpowiednie miejsca na ramie wózka aż usłyszysz kliknięcie,
a złącza będą zablokowane. Zwróć uwagę na oznakowanie R oraz L.
3.
Włóż fotelik w ramy wózka aż usłyszysz kliknięcie i złącza zostaną zablokowane
(rys. 22).
4. Aby wypiąć fotelik w razie potrzeby, wyjmij fotelik ze złączy.
5. Wciśnij przycisk (rys. 23) aby wyjąć złącze z ramy wózka.

‑ 18 ‑PL
6. Prawidłowy montaż zaprezentowany jest na rys. 24.
SKŁADANIE I MONTAŻ GONDOLI
Dziecko może być przenoszone w gondoli (rys. 30).
1. Części gondoli zaprezentowane są na rys. 25.
2.
Włóż metalowe pręty do wsporników gondoli (rys. 26) w pozycji jak na rys. 26A.
3. Schowaj boczne pręty zapinając rzepy (rys. 27).
4. Włóż do gondoli bazę pod materac oraz materac (rys. 28).
5.
Aby złożyć gondolę, odepnij rzepy przykrywające boczne pręty gondoli
(rys. 29A) oraz wyciągnij metalowe pręty ze wsporników gondoli (rys. 29).
Montaż gondoli na wózku
1.
Wsuń złącza wystające z gondoli w odpowiadające im miejsce na ramie
wózka, aż usłyszysz kliknięcie. Pchnij gondolę w kierunku wskazywanym
przez strzałkę na ilustracji (rys. 31).
2. Prawidłowy montaż zaprezentowany jest na rys. 32.
3. Aby zdemontować gondolę, wciśnij jednocześnie oba przyciski zwolnienia
(rys. 33) i unieś gondolę (rys. 34).
Czyszczenie i konserwacja
1.
Aby zapewnić długi czas życia produktu, zalecane jest czyszczenie ramy
wózka, kół oraz części elastycznych z użyciem smaru konserwującego.
2.
Koła oraz ramę wózka należy regularnie czyścić z kurzu i piasku. Części te można
czyścić z użyciem wilgotnej ściereczki oraz łagodnego środka myjącego.
3.
Poszczególne części wózka powinny być regularnie kontrolowane pod kątem
funkcjonalności oraz wytrzymałości.
4. Należy używać jedynie części zamiennych zalecanych przez producenta.
5.
Należy unikać nadmiernej bezpośredniej ekspozycji wózka na promienie
słoneczne oraz wysokie temperatury przez dłuższy czas. Promienie słoneczne
mogą spowodować odbarwienie tkanin.
6.
Tapicerkę wózka należy czyścić przy pomocy miękkiej gąbki i łagodnego
detergentu (np. mydła z ciepłą wodą). Należy upewnić się, że materiał jest
całkowicie suchy przed ponownym użyciem lub złożeniem wózka.
7.
Nie należy używać silnych chemicznych środków do czyszczenia niniejszego
produktu.

‑ 19 ‑
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung: [email protected]
Das Produkt erfüllt die Normen EN 1888-1:2018, EN 1888-2:2018 und
EN 1466:2014 + AC:2015.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN KINDERWAGEN
WICHTIG – Bie sorgfälg lesen und für späteres
Nachlesen unbedingt auewahren
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
5.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
6. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
7.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befesgungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
8.
Pokrowiec gondoli, pokrowiec materaca oraz śpiworek spacerówki może
być prany w pralce w 30º
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
PL | DE

‑ 20 ‑DE
8. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
9. Das Produkt ist für Kinder ab 6 Monaten bis 4 Jahre und mit
dem Gewicht von 22 kg geeignet.
10. Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausholen oder
es in den Kinderwagen setzen wollen, stellen Sie sicher, dass
der Standmechanismus blockiert ist.
11. Die maximale Belastung des Korbs beträgt 3 kg.
12.
Jede Belastung auf dem Gri, auf dem Dach oder an den
Seiten des Kinderwagens kann seine Stabilität beeinussen.
13. Das Produkt ist für die Verwendung für ein Kind besmmt.
14.
Man soll kein Zubehör verwenden, das nicht vom Produzenten
gebilligt wurde.
15.
Falls Sie zum Kinderwagen mit speziellen Adaptern die
Babyschale befesgen, die auch als Kinderautositz verwendet
werden kann, vergessen Sie nicht, dass sie das Be nicht ersetzt.
Wenn das Kind schlafen will, legen Sie es in ein richges Be.
16.
Man soll nur die Ersatzteile, die vom Produzenten/vom
Vertreiber geliefert oder empfohlen werden.
17.
Man soll keine zusätzliche Matratze verwenden, es sein denn,
dass es vom Produzenten empfohlen wird.
18. Die Kinder unter 6 Monaten sollen im Kinderwagen nicht in
einer Sitzposion transporert werden. Die richge Posion
für Kinder im Alter von 0 bis 6 Monaten ist eine liegende
Posion, die die Babywanne ermöglicht.
19.
Bewahren Sie das Produkt fern von Feuer und Wärmequellen auf.
20. Man soll das Produkt nicht auf Treppen benutzen.
21. Der maximale Druck der Räder beträgt 35 PSI.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BABYWANNE
WICHTIG — Anleitungen für spätere Rückfragen
auewahren.
1. Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht
selbst aufsetzen kann.Das Produkt ist nicht für Kinder geeignet, die
sich auf die Seite drehen und auf den eigenen Armen und Knien
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Stroller manuals

Lionelo
Lionelo Annet Tour User manual

Lionelo
Lionelo LO-EMMA User manual

Lionelo
Lionelo LEA User manual

Lionelo
Lionelo Natt User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo Cloe User manual

Lionelo
Lionelo LIV User manual

Lionelo
Lionelo Mika User manual

Lionelo
Lionelo Annet Plus User manual

Lionelo
Lionelo Riya User manual

Lionelo
Lionelo Elia Oslo User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo LUNA User manual

Lionelo
Lionelo Mari Tour User manual

Lionelo
Lionelo ELIA User manual

Lionelo
Lionelo JulieONE User manual

Lionelo
Lionelo Irma User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual

Lionelo
Lionelo Alexia User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual