Lionelo Cloe User manual

www.lionelo.com
Cloe
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur

‑ 2 ‑
1
5
7
6
2
3
A
1 2
1
4

‑ 3 ‑
23
A
4 5
6

‑ 4 ‑
7
8

‑ 5 ‑
9a 9b 10
11 12
13 14

‑ 6 ‑
15

‑ 7 ‑ EN
EN
Dear Customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do
not hesitate to contact us: [email protected]
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING!
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. Always use the restraint system.
7.
Check that the pram body or seat unit or car seat aachment
devices are correctly engaged before use.
8. This product is not suitable for running or skang.
9. The product is suitable for a child weighing up to 22 kg or
up to 4 years (whichever comes rst).
10. If you want to take the baby out of the stroller, or put it in it,
make sure the locking mechanism is locked.
11. The maximum allowable load of the basket is 3 kg.
12.
Any load aached to the handle and / or the back of the
backrest and / or the sides of the product will aect the
stability of the stroller.
13. Only one child can use the product at a me.
14. Do not use accessories that have not been approved by the
manufacturer.

‑ 8 ‑EN
15.
Use only spare parts supplied or recommended by the
manufacturer.
16. Do not use the product on stairs.
List of parts (g. A)
1. Handle
2. Headband
3. Harness
4. Basket
5. Locking mechanism
6. Footrest
7. Canopy
Unfolding the stroller
Note! Be careful when unfolding the stroller. Risk of nger pinching.
1. To unfold the stroller, grasp the handle (1, g. A), then dynamically pull the
handle upward. The stroller will unfold on its own (g. 1). The correct unfolding
of the stroller will signal a click on both sides of the stroller.
2. Fold or unfold the canopy (2, g. 1) as preferred.
Installaon and removal of front wheels
1.
Insert the front wheel stem into the corresponding holes in the frame of
the stroller (g. 2).
2. To remove the wheels, press the buon (A, g. 3) and pull them out of the
stroller frame.
Installaon and removal of the headband
1. Insert the headband into the appropriate holes on the stroller frame (g. 4).
Correct installaon will signal a click.
2. Press both release buons (A, g. 5), then pull out the headband.
Footrest adjustment
Pull the handle located under the footrest, then adjust the footrest to one of the
two available posions (g. 6).
Seat adjustment
Note! Do not adjust the seat when there is a child in the stroller.

‑ 9 ‑ EN
1.
To unfold the seat to the reclining posion, pull the lever on the back of
the seat (g. 7).
2. To return to a sing or semi-reclining posion, push the seat forward unl
you hear a disncve click.
Locking mechanism
Note! Use the locking mechanism only as intended. Incorrect use may result in
permanent damage to the product.
1. To lock the front and rear wheels, push in the locking mechanism marked in
red, located on the right side of the frame (g. 8).
2.
To unlock, press the locking mechanism marked in green, located on the
le side of the frame.
The locking mechanism system used requires alternate operaon. Follow the
intuive signage: red – stop, green – go.
Harness
1.
Combine the upper and lower parts of the clasp (g. 9a, 9b), and put the
whole into the main buckle (g. 10). A correct connecon will signal a click.
2. Adjust the length of the straps to the child’s body using the buckles located
on the straps (A, g. 10).
3.
To unbuckle the belts, press the buon located in the main buckle (B, g. 10).
Harness adjustment
To adjust the straps, remove the buckle through the hole located in the seat and
put it in the desired place (g. 11).
Make sure that the buckles are in the correct, stable posion aer reposioning
(g. 12).
Folding the stroller
1.
To fold the stroller, press buon A and buon B at the same me (g. 13), then
push the handle forward (g. 14). The stroller will fold automacally (g. 15).
2. Press down on the stroller to make sure it is folded correctly.
Cleaning and maintenance
• The cover and basket can be hand-washed at 30°C.

‑ 10 ‑PL ‑ 10 ‑EN | PL
• Clean the frame of the stroller with a damp cloth and mild cleaning agents.
•
Regularly check the condion of the stroller and wheels. Do not use
accessories that are not included. Use only original spare parts.
• Do not expose the stroller to direct sunlight for too long.
• Do not expose the stroller to salt water, as this can cause rust
Photos are for reference only, the actual appearance of the products may dier from that
shown in the photos.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE!
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
6. Zawsze używaj systemu zapięć.
7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub
fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
8.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy

‑ 11 ‑ PL
na rolkach.
9. Produkt jest odpowiedni dla dziecka o masie ciała do 22 kg
lub do 4 lat (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć,
upewnij się że mechanizm postojowy jest zablokowany.
11. Maksymalne dopuszczalne obciążenie kosza wynosi 3 kg.
12.
Wszelkie ładunki przymocowane do uchwytu i / lub z tyłu
oparcia i / lub po bokach produktu wpłyną na stabilność wózka.
13.
Z produktu może korzystać jednocześnie tylko jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez producenta.
15. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych
lub zalecanych przez producenta.
16. Nie używaj produktu na schodach.
Lista części (rys. A)
1. Rączka
2. Pałąk
3. Pasy bezpieczeństwa
4. Koszyk
5. Mechanizm postojowy
6. Podnóżek
7. Daszek
Rozkładanie wózka
Uwaga! Podczas rozkładania wózka zachowaj ostrożność. Ryzyko przytrzaśnięcia
palca.
1.
Aby rozłożyć wózek, chwyć rączkę (1, rys. A), a następnie dynamicznie
pociągnij rączkę ku górze. Wózek rozłoży się samoistnie (rys. 1). Prawidłowe
rozłożenie wózka zasygnalizuje kliknięcie po obu stronach wózka.
2. Złóż lub rozłóż daszek (2, rys. 1) zgodnie z preferencją.
Montaż i demontaż kół przednich
1.
Włóż trzpień kół przednich do odpowiednich otworów w ramie wózka (rys. 2).
2.
Aby zdemontować koła, wciśnij przycisk (A, rys. 3) i wyciągnij je z ramy wózka.
Montaż i demontaż pałąka
1.
Włóż pałąk w odpowiednie otwory na ramie wózka (rys. 4). Prawidłowy

‑ 12 ‑PL
montaż zasygnalizuje kliknięcie.
2. Wciśnij oba przyciski zwalniające (A, rys. 5), a następnie wyciągnij pałąk.
Regulacja podnóżka
Pociągnij za uchwyt znajdujący się pod podnóżkiem, a następnie ustaw podnóżek
w jednej z dwóch dostępnych pozycji (rys. 6).
Regulacja siedziska
Uwaga! Nie dokonuj regulacji siedziska, gdy w wózku znajduje się dziecko.
1. Aby rozłożyć siedzisko do pozycji leżącej, pociągnij za dźwignię znajdującą
się z tyłu siedziska (rys. 7).
2. Aby wrócić do pozycji siedzącej lub półleżącej, pchnij siedzisko do przodu,
aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
Mechanizm postojowy
Uwaga! Należy używać mechanizmu postojowego wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Błędne użytkowanie skutkować może trwałym uszkodzeniem
produktu.
1.
Aby zablokować koła przednie i tylne, wciśnij mechanizm postojowy oznaczony
na czerwono, znajdujący się po prawej stronie ramy (rys. 8).
2.
Aby odblokować, wciśnij mechanizm postojowy oznaczony na zielono,
znajdujący się po lewej stronie ramy.
Zastosowany system mechanizmu postojowego wymaga obsługi naprzemiennej.
Kieruj się intuicyjnym oznakowaniem: czerwony – stop, zielony – jedź.
Pasy bezpieczeństwa
1.
Połącz górne i dolne elementy zapięcia (rys. 9a, 9b), a całość włóż do głównej
klamry (rys. 10). Poprawne połączenie zasygnalizuje kliknięcie.
2. Dostosuj długość pasów do ciała dziecka za pomocą klamerek znajdujących
się na pasach (A, rys. 10).
3.
Aby odpiąć pasy, wciśnij przycisk znajdujący się w głównej klamrze (B, rys. 10).
Regulacja pasów bezpieczeństwa
Aby wyregulować pasy, wyjmij sprzączkę przez otwór znajdujący się w siedzisku
i przełóż w pożądane miejsce (rys. 11).

‑ 13 ‑ PL | DE
Upewnij się, że klamry po przełożeniu znajdują się w odpowiedniej, stabilnej
pozycji (rys. 12).
Składanie wózka
1.
Aby złożyć wózek, wciśnij jednocześnie przycisk A oraz przycisk B (rys. 13), a
następnie pchnij rączkę do przodu (rys. 14). Wózek złoży się automatycznie (rys. 15).
2. Dociśnij wózek, aby upewnić się, że został złożony poprawnie.
Czyszczenie i konserwacja
• Tapicerkę oraz kosz można prać ręcznie w temperaturze 30°C.
•
Ramę wózka należy czyścić z użyciem wilgotnej ściereczki i delikatnych
środków czyszczących.
• Regularnie sprawdzaj stan wózka oraz kół. Nie używaj akcesoriów, które nie
są dołączone do zestawu. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
•
Nie wystawiaj wózka na zbyt długie bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
•
Nie narażaj wózka na kontakt ze słoną wodą, gdyż może to spowodować
powstawanie rdzy.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Wenn Sie Anmerkungen oder Fragen zu dem von Ihnen gekauen Produkt haben,
kontakeren Sie uns bie unter: [email protected].
Produzent:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen

‑ 14 ‑DE
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGTAUFBEWAHREN
HINWEISE!
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
6. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
7.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befesgungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
8. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
9.
Das Produkt ist für ein Kind bis 22 kg oder bis 4 Jahre geeignet
(je nachdem, was zuerst eintri).
10.
Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausholen oder es
in den Kinderwagen hineinlegen oder -setzen wollen, stellen
Sie sicher, dass die Feststellvorrichtung arreert ist.
11. Maximale zulässige Belastung des Korbs beträgt 3 kg.
12.
Jede Last, die am Gri und / oder an der Rückseite der
Rückenlehne und / oder an den Seiten des Kinderwagens
angebracht wird, beeinträchgt seine Stabilität.
13.
Das Produkt darf jeweils nur von einem Kind benutzt werden.
14.
Verwenden Sie keine Accessoires, die nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
15.
Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
16. Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppen.

‑ 15 ‑ DE‑ 15 ‑
Liste der Teile (Abb. A)
1. Gri
2. Bügel
3. Sicherheitsgurte
4. Korb
5. Feststellvorrichtung
6. Tribre
7. Verdeck
Aulappen des Kinderwagens
Hinweis! Seien Sie beim Ausklappen des Wagens vorsichtig. Gefahr des
Einklemmens von Fingern.
1.
Um den Kinderwagen aufzuklappen, fassen Sie den Gri (1, Abb. A) und
ziehen Sie ihn dann dynamisch nach oben. Der Wagen enaltet sich von
selbst (Abb. 1). Das korrekte Ausklappen des Wagens wird durch ein Klicken
auf beiden Seiten des Wagens signalisiert.
2. Falten oder enalten Sie das Verdeck (2, Abb. 1) wie gewünscht.
Montage und Demontage der Vorderräder
1.
Stecken Sie den S der Vorderräder in die entsprechenden Löcher im
Kinderwagenrahmen (Abb. 2).
2.
Um die Räder zu demoneren, drücken Sie den Knopf (A, Abb. 3) und ziehen
Sie sie aus dem Kinderwagenrahmen heraus.
Montage und Demontage des Bügels
1.
Stecken Sie den Bügel in die entsprechenden Löcher am Kinderwagenrahmen
(Abb. 4). Die korrekte Montage wird durch einen Klick signalisiert.
2.
Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe (A, Abb. 5) und ziehen Sie dann
den Bügel heraus.
Verstellbares Tribre
Ziehen Sie an dem Gri unter dem Tribre und arreeren Sie dann das Tribre
in einer der beiden verfügbaren Posionen (Abb. 6).
Einstellung des Sitzes
Hinweis! Verstellen Sie den Sitz nicht, wenn sich ein Kind im Kinderwagen bendet.
1. Um den Sitz in die Liegeposion zu bringen, ziehen Sie den Hebel an der
Rückseite des Sitzes (Abb. 7).

‑ 16 ‑DE
2.
Um in eine sitzende oder halb liegende Posion zurückzukehren, drücken Sie
den Sitz nach vorne, bis Sie das charakterissche Klicken hören.
Feststellvorrichtung
Hinweis! Verwenden Sie den Feststellmechanismus nur für den vorgesehenen
Zweck. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu einer dauerhaen Beschädigung
des Produkts führen.
1.
Um die Vorder- und Hinterräder zu blockieren, drücken Sie den rot markierten
Feststellmechanismus auf der rechten Seite des Rahmens (Abb. 8).
2. Zum Entriegeln drücken Sie den grün markierten Feststellmechanismus auf
der linken Seite des Rahmens.
Der verwendete Feststellmechanismus erfordert eine abwechselnde Bedienung.
Folgen Sie den intuiven Zeichen: Rot - Stopp, Grün - Fahren.
Sicherheitsgurte
1. Verbinden Sie die oberen und unteren Befesgungselemente (Abb. 9a, 9b)
und stecken Sie die Elemente in die Hauptschnalle (Abb. 10). Die korrekte
Verbindung wird durch einen Klick signalisiert.
2. Passen Sie die Länge der Gurte mit Hilfe der Schnallen an den Gurten (A,
Abb. 10) an den Körper des Kindes an.
3.
Um den Gurt zu lösen, drücken Sie den Knopf an der Hauptschnalle (B, Abb. 10).
Regulierung der Sicherheitsgurte
Um die Gurte einzustellen, ziehen Sie die Schnalle durch das Loch im Sitz und
bringen Sie sie in die gewünschte Posion (Abb. 11).
Achten Sie darauf, dass die Schnallen nach dem Verschieben in der richgen,
einer stabilen Posion sind (Abb. 12).
Zusammenfalten des Kinderwagens
1.
Um den Kinderwagen zusammenzuklappen, drücken Sie gleichzeig auf
die Knöpfe A und B (Abb. 13) und schieben Sie dann den Gri nach vorne
(Abb. 14). Der Wagen faltet sich von selbst (Abb. 15) zusammen.
2.
Drücken Sie auf den Wagen, um sicherzustellen, dass er korrekt
zusammengefaltet wurde.

‑ 17 ‑ DE | RU
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected].
Производитель:
ТОО «BrandLine Group»
ул. А.Кренглевского 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ДЛЯ ЕЕ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
Перед использованием убедитесь, что все блокирующие
устройства включены.
3. Во избежание травм убедитесь, что вашего ребенка нет
поблизости в момент раскладывании или складывании
этого изделия.
4. Не позволяйте ребенку играть с этим изделием.
Reinigung und Pege
•
Die Polsterung und der Korb können mit der Hand bei 30°C gewaschen werden.
• Der Rahmen des Kinderwagens sollte mit einem feuchten Tuch und milden
Reinigungsmieln gereinigt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kinderwagens und der Räder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Set enthalten ist Verwenden Sie
nur Originalersatzteile.
• Setzen Sie den Kinderwagen nicht zu lange dem direkten Sonnenlicht aus.
•
Setzen Sie den Kinderwagen nicht Salzwasser aus, da sich dadurch Rost
bilden kann.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den
Abbildungen abweichen.

‑ 18 ‑RU
5. Это сиденье не подходит для детей в возрасте младше
6 месяцев.
6. Всегда используйте систему ремней безопасности.
7.
Перед использованием убедитесь, что фиксаторы люльки,
подушки или автокресла правильно закреплены.
8.
Этот продукт не подходит для бега или катания на роликах.
9. Изделие подходит для ребенка весом до 22 кг или до 4
лет (в зависимости от того, что наступит раньше).
10.
Если вы хотите поднять ребенка из коляски, убедитесь,
что парковочный механизм заблокирован.
11. Максимально допустимая нагрузка на корзину 3 кг.
12.
Любые нагрузки, прикрепленные к ручке и/или задней
части спинки и/или боковым сторонам изделия, повлияют
на устойчивость коляски.
13. Продуктом может пользоваться только один ребенок.
14.
Не используйте аксессуары, не одобренные
производителем.
15.
Используйте только запасные части, предоставленные
или рекомендованные производителем.
16. Не используйте изделие на лестнице.
Список деталей (рис. A)
1. Ручка
2. Дуга
3. Ремни безопасности
4. Корзина
5. Парковочный механизм
6. Подножка
7. Козырек
Раскладывание коляски
Внимание! Будьте осторожны при раскладывании коляски. Опасность
защемления пальцев.
1.
Чтобы разложить коляску, возьмитесь за ручку (1, рис. A) и резко
потяните ручку вверх. Коляска раскладывается сама (рис. 1). Если коляска
правильно разложена, она будет щелкать с обеих сторон коляски.
2. Сложите или разложите козырек (2, рис. 1), по желанию.

‑ 19 ‑ RU
Сборка и разборка передних колес
1.
Вставьте штифт передних колес в соответствующие отверстия рамы
коляски (рис. 2).
2.
Чтобы снять колеса, нажмите кнопку (А, рис. 3) и вытащите их из рамы
коляски.
Сборка и разборка дуги
1. Вставьте дугу в соответствующие отверстия на раме коляски (рис. 4).
Щелчок укажет на правильную установку.
2. Нажмите обе кнопки фиксатора (A, рис. 5) и вытащите дугу.
Регулировка подножки
Потяните ручку под подставкой для ног, затем установите подставку для
ног в одно из двух доступных положений (рис. 6).
Регулировка сиденья
Внимание! Не регулируйте сиденье, если ребенок находится в коляске.
1.
Чтобы установить сиденье в лежачее положение, потяните рычаг на
спинке сиденья (рис. 7).
2.
Чтобы вернуться в сидячее или полулежачее положение, сдвиньте
сиденье вперед до щелчка.
Парковочный механизм
Внимание! Используйте парковочный механизм только по назначению.
Неправильное использование может привести к необратимому повреждению
продукта.
1.
Чтобы заблокировать передние и задние колеса, нажмите на парковочный
механизм, отмеченный красным на правой стороне рамы (рис. 8).
2. Чтобы разблокировать, нажмите на парковочный механизм с зеленой
маркировкой на левой стороне рамы.
Применяемая система парковочного механизма требует попеременного
обслуживания. Следуйте интуитивно понятным указателям: красный —
стоп, зеленый — движение.

‑ 20 ‑RU
Ремень безопасности
1.
Соедините верхний и нижний элементы застежки (рис. 9а, 9b) и вставьте
все в основную пряжку (рис. 10). О правильном подключении будет
свидетельствовать щелчок.
2. Отрегулируйте длину ремней по телу ребенка с помощью пряжек на
ремнях (A, рис. 10).
3. Чтобы отстегнуть ремни безопасности, нажмите кнопку на основном
замке (В, рис. 10).
Регулировка ремня безопасности
Чтобы отрегулировать лямки, выньте пряжку через отверстие в сиденье и
вставьте ее в нужное место (рис. 11).
Убедитесь, что пряжки находятся в соответствующем, устойчивом положении
после их перемещения (рис. 12).
Складывание коляски
1. Чтобы сложить коляску, одновременно нажмите кнопку A и кнопку B
(рис. 13), а затем сдвиньте ручку вперед (рис. 14). Коляска автоматически
сложится (рис. 15).
2. Нажмите на коляску, чтобы убедиться, что она собрана правильно.
Очистка и техническое обслуживание
• Обивку и корзину можно стирать вручную при температуре 30°С.
•
Каркас коляски следует очищать влажной тканью и мягкими чистящими
средствами.
•
Регулярно проверяйте состояние коляски и колес. Не используйте
аксессуары, не входящие в комплект. Используйте только оригинальные
запасные части.
•
Не подвергайте коляску воздействию прямых солнечных лучей слишком
долго.
•
Не подвергайте коляску воздействию соленой воды, так как это может
привести к образованию ржавчины.
Фотографии носят ознакомительный характер, реальный вид товара может
отличаться от представленного на фотографиях.
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Stroller manuals

Lionelo
Lionelo Annet Tour User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual

Lionelo
Lionelo Natt User manual

Lionelo
Lionelo LEA User manual

Lionelo
Lionelo Mari Tour User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo JulieONE User manual

Lionelo
Lionelo ELIA User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo Mika User manual

Lionelo
Lionelo LIV User manual

Lionelo
Lionelo Irma User manual

Lionelo
Lionelo Annet Plus User manual

Lionelo
Lionelo Alexia User manual

Lionelo
Lionelo LO-EMMA User manual

Lionelo
Lionelo Amber User manual

Lionelo
Lionelo Riya User manual

Lionelo
Lionelo Elia Oslo User manual

Lionelo
Lionelo LUNA User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual