Lionelo JulieONE User manual

www.lionelo.com
JulieONE
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Cărucior pentru copii

‑ 2 ‑
2
1
4
3

‑ 3 ‑
5
6
7
8
910

‑ 4 ‑
11 12 13
14 15

‑ 5 ‑
16
17
18
19
20 21

‑ 6 ‑
22 23
24
25 26

‑ 7 ‑ EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING!
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. Always use the restraint system.
6. Check that the seat unit is correctly engaged before use.
7. This product is not suitable for running or skang.
8. The vehicle is suitable for a child up to 22 kg or up to 4 years
(whichever comes rst).
9.
For new born babies it is recommended to use the most
reclined posion.
10.
Parking devices shall be engaged when placing and removing
the children.
11. Maximum permissible load of the basket is 3 kg.
12. Any load aached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the vehicle will aect the
stability of the vehicle.
13. The vehicle shall be used by only one child at a me.
14.
Accesories which are not approved by the manufacturer shall
not be used.
EN

‑ 8 ‑EN
15.
Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer shall be used.
16. Do not use the product on stairs.
How to assemble the pram
1. Unlock the locking hook. Grab the handle and li it to unfold the trolley (1).
Warning! Be careful when unfolding the truck. Risk of being trapped!
2. Straighten the frame unl you can hear a disncve click (2).
3.
Li with both hands and unfold the pram unl frames lock. Check if the pram
has been unfolded properly and cannot fold on its own (3).
4. Unfold the canopy (4).
5. Slide the wheels into the frame of the cart.
Rear wheels assembly and disassembly
• To install the rear wheels, slide the pin into place (25).
• To remove the rear wheels, press the red buon located under the wheel
and then slide them out (26).
Front wheels disassembly
Press the buon on the front wheels and slide them out of the frame.
Handle (5) (6)
• To disassemble the child’s handle, press buons on its sides and take it out.
• To x the handle, insert it unl it locks.
• You can also take the handle out on one side and lt as this makes placing
and taking the child out easier.
Bole holder (7)
• A bole holder is xed on a hook. To dismantle it, rotate the handle upside
down and press it unl it unlocks.
• To x the bole holder, put it on the hook unl it locks.
Canopy (8)
To fold the canopy, pull it gently unl it locks.

‑ 9 ‑ EN
How to adjust backrest angle
• To lower the backrest, press the buon on the back of the seat (9).
• To raise the backrest, press the buon on the back of the seat and pull the
belt (10).
WARNING: If the child cannot sit on its own, the backrest must be as low as
possible so that child can lie, as much as possible.
Safety belts (11) (12) (13)
1.
To fasten ve-point safety belts, put the p of upper belts on a le and right,
and then insert them into the buckle unl you can hear a disncve click.
2. Adjust the belts to the child.
3. To undo the belts, press the red buon on the buckle.
WARNING: Always fasten safety belts.
Safety belts adjustment, assembling and disassembling
• To adjust the safety belts, slide the belts through the openings in the seat
that correspond to the child’s height.
•
To disassemble safety belts, slide the buckle through the opening in the seat.
To assemble, put the safety belts back again.
Footrest adjustment
• Raise the footrest to change its posion.
• To lower, hold the lever on the boom (14).
Parking device (15)
If you want to take the child out of the stroller, or put it in, make sure the parking
device is locked up. Press to lock the stroller. Li to unlock it.
Storage basket (16)
Maximum basket load, located under the pram, is 3 kg.
Mosquito net (17) (18) (19)
To aach the mosquito net, unfold the canopy, put the mosquito net on and hook
it over the pram frames, as presented in the pictures below.

‑ 10 ‑EN
How to fold up the pram
1. Fold the visor. Slide the buon on the handle to the le and squeeze it (20).
2. The trolley frame will fold itself (21).
3. Push the cart down to make sure it is folded in correctly (22).
4. If the truck has not self-secured, secure it with the special fastener (24).
Warning! Whether the stroller secures itself depends on the posion of the
backrest. In the case of maximum lowered, the safety hook should automacally
snap into place (23).
Maintenance and cleaning
1. Daily maintenance:
• Check the condion of the pram on a regular basis.
• Do not place heavy items on the pram.
• Do not use accessories which have not been supplied with original set.
2. How to clean a fabric:
• Use a wet cloth to remove dust and mild dirt.
•
You can wash the fabric manually with a soft detergent in water of
a temperature of up to 30°C.
• You must not wash the fabric in the washing machine. Do not chlorinate,
iron, clean with chemicals and dry in the dryer.
• Before another use, the fabric must be dry.
3. How to clean a frame:
• Clean the frame with a wet cloth and a so detergent.
• Do not use strong detergents.
This product complies with: EN 1888-1:2019, EN 1888-2:2019
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.

‑ 11 ‑ PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚC JAKO ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
5. Zawsze używaj systemu zapięć.
6. Sprawdź, czy urządzenia mocujące siedzisko są prawidłowo
załączone przed użyciem.
7.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy
na rolkach.
8. Produkt jest odpowiedni dla dziecka o masie ciała do 22 kg
lub do 4 lat (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
9. W przypadku noworodków zaleca się stosowanie najniższej
pozycji oparcia.
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć,
upewnij się że mechanizm postojowy jest zablokowany.
11. Maksymalne dopuszczalne obciążenie kosza wynosi 3 kg.
12.
Wszelkie ładunki przymocowane do uchwytu i / lub z tyłu
oparcia i / lub po bokach produktu wpłyną na stabilność
wózka.
PL

‑ 12 ‑PL
13.
Z produktu może korzystać jednocześnie tylko jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez producenta.
15. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych
lub zalecanych przez producenta.
16. Nie używaj produktu na schodach.
Rozkładanie wózka
1. Odblokuj haczyk zabezpieczający. Chwyć za rączkę i ją unieś aby rozłożyć
wózek (1).
Uwaga! Podczas rozkładania wózka zachowaj ostrożność. Ryzyko przytrzaśnięcia
palca!
2. Wyprostuj ramę aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie blokady (2).
3.
Podnieś oburącz i rozłóż wózek aż do zablokowania ram. Sprawdź czy wózek
prawidłowo rozłożył się i samoistnie nie składa się (3).
4. Rozłóż daszek (4).
5. Wsuń koła w ramę wózka.
Montaż i demontaż tylnych kół
• Aby zamontować tylne koła, wsuń trzpień w odpowiednie miejsce (25).
• Aby zdemontować tylne koła wciśnij czerwony przycisk umiejscowiony pod
kołem, a następnie je wysuń (26).
Demontaż przednich kół
Wciśnij przycisk znajdujący się na przednich kołach i wysuń je z ramy.
Uchwyt (5) (6)
•
Aby zdemontować uchwyt dla dziecka, wciśnij z obydwu jego stron przyciski
i wyciągnij go.
• Aby zamontować uchwyt, włóż go aż do zablokowania.
•
Uchwyt można również wyjąć z jednej strony i odchylić, co ułatwia wkładanie
i wyciąganie dziecka z wózka.
Uchwyt na butelkę (7)
•
Uchwyt na butelkę jest mocowany na haczyku. Aby go zdemontować, odwróć

‑ 13 ‑ PL
uchwyt do góry nogami i naciśnij na niego, aż do odblokowania.
•
Aby zamontować uchwyt na butelkę, nałóż na haczyk aż do jego zablokowania.
Daszek (8)
Aby złożyć daszek, delikatnie pociągnij go do zablokowania.
Regulowanie kąta oparcia
• Aby obniżyć oparcie, wciśnij przycisk znajdujący się z tyłu siedziska (9).
•
Aby unieść oparcie, wciśnij przycisk znajdujący się z tyłu siedziska i pociągnij
za pas (10).
OSTRZEŻENIE: Jeśli dziecko nie potra samodzielnie siedzieć, oparcie powinno
być ułożone w najniższej pozycji tak, aby pozycja dziecka była jak najbardziej
zbliżona do leżącej.
Pasy bezpieczeństwa (11) (12) (13)
1. Aby zapiąć pięciopunktowe pasy, nałóż końcówkę górnych pasów na lewy
i prawy, a następnie wsuń je w klamrę, aż usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie zabezpieczenia.
2. Dopasuj pasy do wielkości dziecka.
3. Aby odpiąć pasy, wciśnij czerwony przycisk na klamrze.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa.
Regulacja, montaż i demontaż pasów
•
Aby wyregulować pasy należy wyjąć sprzączkę przez otwór w siedzisku
i przełożyć w pożądane miejsce.
•
Aby zdemontować pasy, przełóż klamrę przez otwór w siedzisku. W celu
montażu, ponownie włóż pasy.
Regulacja podnóżka
• Unieś podnóżek aby zmienić jego pozycję.
• Aby obniżyć, chwyć za dźwignię, umiejscowioną od spodu (14).
Mechanizm postojowy (15)
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć, upewnij się że

‑ 14 ‑PL
mechanizm postojowy jest zablokowany. Naciśnij aby zablokować wózek. Podnieś
aby odblokować.
Koszyk do przechowywania (16)
Maksymalne obciążenie koszyka, znajdującego się pod wózkiem, wynosi 3 kg.
Moskiera (17) (18) (19)
Aby zamontować moskierę, rozłóż daszek, nałóż moskierę i zaczep ją o ramy
wózka jak na zdjęciach poniżej.
Składanie wózka
1. Złóż daszek. Przesuń przycisk na rączce w lewo i ściśnij ją (20).
2. Rama wózka złoży się samoistnie (21).
3. Dociśnij wózek aby mieć pewność, że został złożony poprawnie (22).
4.
Jeśli wózek nie zabezpieczył się samoistnie, zabezpiecz go specjalnym
zapięciem (24).
Uwaga! To, czy wózek zabezpieczy się samoistnie zależy od pozycji oparcia.
W przypadku maksymalnie opuszczonego hak zabezpieczający powinien samoistnie
wskoczyć we właściwe miejsce (23).
Konserwacja i czyszczenie
1. Codzienna konserwacja:
• Regularnie sprawdzaj stan wózka.
• Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na wózku.
• Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do oryginalnego zestawu.
2. Czyszczenie materiału:
• Używaj wilgotnej szmatki do usuwania kurzu i lekkich zabrudzeń.
•
Materiał można prać ręcznie z delikatnym detergentem w wodzie
o maksymalnej temperaturze 30°C.
• Materiału nie można prać w pralce, nie należy chlorować, prasować, czyścić
chemicznie oraz suszyć w suszarce.
• Przed ponownym użyciem, materiał powinien być suchy.
3. Czyszczenie ramy:
• Czyść ramę wilgotną szmatką z delikatnym detergentem.
• Nie używaj mocnych detergentów.

‑ 15 ‑
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
6.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Sitzeinheit
korrekt eingerastet sind.
7. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
8.
Das Fahrzeug ist für ein Kind bis 22 kg oder bis 4 Jahre
geeignet (je nachdem, was zuerst eintri).
PL | DE
Produkt spełnia wymagania norm: EN 1888-1:2019, EN 1888-2:2019
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.

‑ 16 ‑DE
9.
Für Neugeborene wird empfohlen, die am meisten
zurückgelehnte Posion zu verwenden.
10. Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausholen oder
es in den Kinderwagen setzen wollen, stellen Sie sicher, dass
der Standmechanismus blockiert ist.
11. Die maximal zulässige Belastung des Korbs beträgt 3 kg.
12. Jede am Gri und / oder an der Rückseite der Rückenlehne
und / oder an den Seiten des Fahrzeugs angebrachte Last
beeinträchgt die Stabilität des Fahrzeugs.
13.
Das Fahrzeug darf jeweils nur von einem Kind benutzt werden.
14.
Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör darf nicht
verwendet werden.
15.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile verwendet werden.
16. Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppen.
Aulappen des Kinderwagens
1.
Entriegeln Sie den Verriegelungshaken. Nimm den Gri und zum Aulappen
des Wagens anheben (1).
Achtung! Seien Sie vorsichg, wenn Sie den LKW ausklappen. Einklemmgefahr!
2.
Biegen Sie gerade den Rahmen, bis sie einen charakterisschen Klick der
Blockade hören (2).
3.
Heben Sie beidhändig den Kinderwagen und klappen Sie ihn auf, bis der
Rahmen blockiert wird. Prüfen Sie, ob der Kinderwagen richg aufgeklappt
wird und ob er eigenständig nicht zusammenklappt (3).
4. Klappen Sie das Schutzdach auf (4).
5. Schieben Sie die Räder in den Rahmen des Wagens.
Montage und Demontage der Hinterräder
• Um die Hinterräder einzubauen, schieben Sie den S in Posion (25).
•
Zum Enernen der Hinterräder den roten Knopf unter dem Rad drücken
und dann herausziehen (26).
Demontage der Vorderräder
Drücken Sie den Knopf an den Vorderrädern und schieben Sie sie aus dem Rahmen.

‑ 17 ‑ DE
Halter (5) (6)
• Um den Halter für das Kind zu demoneren, drücken Sie auf beiden Seiten
die Knöpfe und ziehen Sie ihn heraus.
• Um den Halter zu moneren, stecken Sie ihn ein, bis er blockiert wird.
•
Der Halter können Sie auch einerseits herausziehen und zurückschieben, was
erleichtert, das Kind aus dem Kinderwagen zu heben und in ihm zu legen.
Getränkehalter (7)
• Getränkehalter wird mithilfe eines Hakens befesgt. Drehen Sie den Halter
herum und drücken Sie ihn, bis er blockiert wird, um ihn zu demoneren.
• Um den Getränkehalter zu moneren, setzen Sie ihn auf den Haken, bis er
blockiert wird.
Schutzdach (8)
Um das Schutzdach zusammenzuklappen, ziehen Sie es, bis es blockiert wird.
Einstellung des Winkels der Rückenlehne
• Um Rückenlehne abzusenken, drücken Sie den Knopf an der Rückseite des
Sitzes (9).
• Um Rückenlehne anzuheben, drücken Sie den Knopf an der Rückseite des
Sitzes und ziehen Sie am Gurt (10).
WARNUNG: Wenn das Kind selbst nicht sitzen kann, soll die Lehne in einer
niedrigsten Posion eingestellt werden, um die Posion des Kindes möglichst
der Liegeposion ähnlich einzustellen.
Sicherheitsgurte (11) (12) (13)
1. Um die 5-Punkten-Sicherheitsgurte anzulegen, setzen Sie die Endung der
oberen Gurte auf linken und rechten Gurt und stecken Sie diese in der
Schnalle ein, bis Sie einen charakterisschen Klick hören.
2. Passen Sie die Sicherheitsgurte an die Größe des Kindes an.
3.
Drücken Sie einen roten Knopf an der Schnalle, um die Sicherheitsgurte
abzuschnallen.
WARNUNG: Immer benutzen Sie die Sicherheitsgurte.

‑ 18 ‑DE
Einstellung, Montage und Demontage von Sicherheitsgurten
•
Um die Gurte zu regulieren, ziehen Sie die Klammer durch die entsprechenden
Önungen in den Sitz durch, die an die Größe des Kindes angepasst sind.
• Um die Gurte abzunehmen, ziehen die Klammer durch die Önung in den
Sitz. Um sie erneut zu befesgen, stecken Sie sie erneut.
Fußstützenverstellung
• Heben Sie die Fußstütze an, um die Posion zu ändern.
• Halten Sie zum Absenken den Hebel an der Unterseite (14).
Standmechanismus (15)
Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausholen oder es in den Kinderwagen
setzen wollen, stellen Sie sicher, dass der Standmechanismus blockiert ist. Drücken
Sie ihn, um den Kinderwagen zu blockieren. Heben Sie hoch, um die Blockade
zu lösen.
Auewahrungskorb (16)
Maximale Belastung des Korbes, der sich unter dem Kinderwagen bendet,
beträgt 3 kg.
Moskitonetz (17) (18) (19)
Um ein Moskitonetz zu moneren, klappen Sie das Schutzdach auf, spannen Sie
es auf und haken am Rahmen des Kinderwagens an, wie auf den folgenden Fotos.
Zusammenklappen des Kinderwagens
1.
Klappen Sie das Visier zusammen. Schieben Sie den Knopf am Gri nach
links und drücken Sie ihn zusammen (20).
2. Der Wagenrahmen klappt sich zusammen (21).
3.
Schieben Sie den Wagen nach unten, um sicherzustellen, dass er richg
eingeklappt ist (22).
4. Wenn sich das Flurförderzeug nicht selbst gesichert hat, sichern Sie es mit
dem Spezialverschluss (24).
Achtung! Ob der Kinderwagen sich selbst sichert, hängt von der Posion der
Rückenlehne ab. Bei maximaler Absenkung sollte der Sicherungshaken automasch
einrasten (23).

‑ 19 ‑ DE
Wartung und Reinigung
1. Tägliche Wartung:
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kinderwagens.
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Kinderwagen.
• Benutzen Sie keine Accessoires, die nicht mit dem Originalset mitgeliefert
werden.
2. Reinigung der Polsterung:
•
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um den Staub und leichte Flecken zu reinigen.
•
Die Polsterung kann von Hand, mit einem milden Reinigungsmiel, im Wasser
mit einer maximalen Temperatur von 30°C gewaschen werden.
•
Das Material kann nicht im Wasser gewaschen werden. Es darf nicht gechlort,
gebügelt, chemisch gereinigt und im Wäschetrockner getrocknet werden.
• Vor einem erneuten Gebrauch soll das Material trocken sein.
3. Reinigung des Rahmens:
•
Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und mit mildem
Reinigungsmiel.
• Benutzen Sie keine starken Reinigungsmiel.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Normen: EN 1888-1:2019,
EN 1888-2:2019
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.

‑ 20 ‑RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие
устройства включены.
3.
Во избежание травм не позволяйте ребенку раскладывать
и складывать изделие.
4. Не позволяйте детям играть с этим изделием.
5. Всегда используйте удерживающую систему.
6.
Перед использованием убедитесь, что сиденье правильно
зафиксировано.
7.
Этот продукт не подходит для бега или катания на
коньках.
8. Автомобиль подходит для детей до 22 кг или до 4 лет
(в зависимости от того, что наступит раньше).
9.
Новорожденным рекомендуется использовать
максимально наклонное положение.
10.
Если вы хотите извлечь ребенка из коляски или посадить в
нее, убедитесь, что парковочный механизм заблокирован.
11. Максимально допустимая нагрузка на корзину 3 кг.
12.
Любой груз, прикрепленный к ручке и / или задней части
спинки и / или по бокам транспортного средства, будет
влиять на устойчивость транспортного средства.
RU
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Stroller manuals

Lionelo
Lionelo LEA User manual

Lionelo
Lionelo Cloe User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual

Lionelo
Lionelo Amber User manual

Lionelo
Lionelo Mika User manual

Lionelo
Lionelo Annet Tour User manual

Lionelo
Lionelo Irma User manual

Lionelo
Lionelo ELIA User manual

Lionelo
Lionelo Riya User manual

Lionelo
Lionelo Elia Oslo User manual

Lionelo
Lionelo Mari Tour User manual

Lionelo
Lionelo Annet Plus User manual

Lionelo
Lionelo Natt User manual

Lionelo
Lionelo LUNA User manual

Lionelo
Lionelo Alexia User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo EMMA PLUS User manual

Lionelo
Lionelo Dani User manual

Lionelo
Lionelo LIV User manual

Lionelo
Lionelo LO-EMMA User manual