
Notice d’utilisation
Etape : Disposez votre appareil sur une surface plane et tournez le levier (A) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour actionner la ventouse.
Step : Set the appliance on a stable surface and turn the lever (A) anti clockwise to engage the suction base.
Paso : Coloque el aparato sobre una superficie estable y gire la palanca (A) en sentido anti horario para
acoplar la base de succión.
Schritt : Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche und drehen Sie den Hebel (A) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ansaugsockel zu engagieren.
Passo : Appoggiare l’elettrodomestico su una superficie stabile e ruotare la leva (A) in senso antiorario
per agganciare la base a ventosa.
Passo : Coloque o aparelho numa superfície estável e rode a alavanca (A) no sentido contrário dos
ponteiros de relógio, para activar a base de sucção.
Stap : Plaats het apparaat op een stabiele ondergrond en draai de hendel (A) tegen de klok in om de
aanzuigbasis te activeren.
Etape 2: Appuyez sur le levier (B) afin de dégager et reculer la vis sans fin (C) puis abaissez le bras pour peler
(D), bien coincer le loquet (E) afin de maintenir le bras écarté, vous pouvez piquer la pomme sur le trident
(F) (bien la centrer).
Step 2: Press the shaft lever (B) in order to give off and move back the endless screw (C), then lower the
peeling arm (D), make sure to well wedge the small shaft lever (E) to maintain apart the peeling arm, insert
completely the apple on the fork (F) (well centered it).
Paso 2: Presione la palanca del eje (B) para desprender y retroceder el tornillo sin fin (C), a continuación,
descienda el brazo pelador (D), asegúrese de fijar debidamente la pequeña palanca del eje (E) para mantener
el brazo pelador aparte e introduzca la manzana completamente en el tenedor (F) (debidamente centrada).
Schritt 2: Drücken Sie auf den Presshebel (B), um die Auswahl der Endlosschnecke und somit die
Werkseinstellung zurückzusetzen (C), dann den Peelingarm senken (D), sicherstellen, dass der kleine
Schalthebel gut festgeklammert ist, um (E) den Peelingarm abseits zu halten und führen Sie dann den Apfel
vollständig in die Gabel ein (F) (gut zentriert).
Passo 2: Premere la leva ad asta (B) in modo da mandar fuori e riportare in posizione la vite senza fine (C),
poi abbassare il braccio che pela (D), assicurarsi di aver incastrato bene la piccola leva ad asta (E) per tenere
separato il braccio che pela, inserire completamente la mela sulla forchetta (F) (ben centrata).
Passo 2: Pressione a alavanca de eixo (B) para desprender e recuar o parafuso sem fim (C), e de seguida baixe
o braço descascador (D), e deve garantir que força bem a pequena alavanca de eixo (E) para mantê-lo longe
do braço descascador, e insira-a totalmente a maça na forquilha (F) (bem centrada).
Stap 2: Druk op de ashendel (B) om het te laten draaien en het zal terugbewegen naar de eindschroef (C),
vervolgens de schillerarm neerlaten (D), zorg ervoor dat de ashendel goed is bevestigd op de punt (E)
teneinde de schillerarm apart te houden, de appel volledig op de vork drukken (F) (goed gecentreerd).
Etape 3 : Abaissez à nouveau le bras pour peler (D) et relever le loquet (E) pour que le bras revienne à sa
position initiale.
Step 3: Lower the peeling arm (D), raise the small shaft lever (E) in order to the peeling arm returns to his
initial position
Paso 3: Descienda el brazo pelador (D), eleve la pequeña palanca del eje (E) para devolver el brazo pelador
a su posición inicial.
Schritt 3: Senken Sie den Peeling Arm (D), heben Sie den kleinen Schalthebel an, (E) um den Peelingarm in
die ursprüngliche Position zurückzubringen.
Passo 3: Abbassare il braccio che sbuccia (D), sollevare la piccola leva ad asta (E) in modo che il braccio che
sbuccia ritorni alla sua posizione iniziale.