Louis 10040199 User manual

GRIFFÜBERZIEHER
GRIP COVER
Best.Nr. 10040199
Exklusiv-Vertrieb:
Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH
Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany
Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • service@louis.de
Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland
Tel.: (0041) 044 832 56 10 • service@louis-moto.ch
ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ANL-10040199-01-1904

32
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 | Lieferumfang 4
2 | Allgemeines 4
2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 4
2.2 | Zeichenerklärung 4
3 | Sicherheit 5
3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
3.2 | Sicherheitshinweise 5
4 | Montage 6
5 | Lagerung 7
6 | Reinigung und Pflege 7
7 | Gewährleistung 7
8 | Entsorgung 7
9 | Kontakt 7

GRIFFÜBERZIEHER
1 | Lieferumfang
2 | Allgemeines
2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Anleitung bezieht sich ausschließlich auf die genannten Griffüberzieher.
Sie enthält wichtige Hinweise zu Anbau, Sicherheit und Gewährleistung.
Die Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durchlesen,
bevor die Griffüberzieher angebaut werden. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Fahrzeug
führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen
Normen und Regeln und spiegelt den aktuellen Stand der Technik wieder. Im
Ausland sind auch landesspezische Richtlinien und Gesetze zu beachten. Die
Anleitung für die weitere Nutzung aufbewahren. Wenn die Griffüberzieher an
Dritte weitergegeben werden, unbedingt diese Gebrauchsanleitung mitgeben.
2.2 | Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung,
auf dem Griffüberzieher oder auf der Verpackung verwendet.
3 | Sicherheit
3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die vorliegenden Griffüberzieher aus EPDM dienen als Komfortüberzug für
vorhandene Zweirad-Lenkergriffe und werden einfach über diese geschoben.
Voraussetzung für die Verwendung der Griffüberzieher ist, dass die vorhandenen
Griffe einen Durchmesser von 32 - 37 mm aufweisen. Die Länge kann bei Bedarf
angepasst werden.
3.2 | Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
(beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen im Umgang mit
Motorrädern (beispielsweise ältere Kinder)!
• Zum Lieferumfang gehört Verpackungsfolie. Diese
ist von Kindern fernzuhalten, da beim Verschlucken
Erstickungsgefahr besteht.
1
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen
Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet die Wiederver-
wert-barkeit von Verpackungen und Produkt
selbst.
12x Griffüberzieher
2Gebrauchsanleitung (o. Abb.)
54

VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
• Bei Montagearbeiten auf einen sicheren Stand des Fahrzeugs
und einen gut beleuchteten Arbeitsplatz achten.
VORSICHT!
Unfallgefahr!
• Die Griffüberzieher müssen mit Sachkenntnis am Fahrzeug
angebracht werden – keinesfalls darf dabei Öl bzw. Fett unter
oder auf die Gummigriffe gelangen.
• Sollten sich bei der Kontrolle Schmierstoffspuren auf den
Gummis nden, müssen diese rückstandslos beseitigt
werden.
• Es ist zu prüfen, ob sich die Gasdrehhülse frei drehen lässt
und beim Loslassen in ihre Grundstellung zurückstellt.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Ausnahme ist
ggf. das Kürzen auf die passende Länge für die vorhandenen
Lenkergriffe.
4 | Montage
Die Länge der Griffüberzieher (130 mm) muss mit der Länge der vorhandenen
Lenkergriffe verglichen werden. Die Überzieher können bei Bedarf mit einer
Schere eingekürzt werden. Die Überzieher dürfen keinesfalls gegen die
Gasdreharmatur oder das Lenkerende drücken und so das selbstständige
Rückstellen des Gasgriffs behindern. Ggf. etwas Fensterreiniger in die
Griffüberzieher sprühen, um sie kurzzeitig gleitfähiger zu machen. Die
Griffüberzieher anschließend über die vorhandenen Lenkergriffe ziehen und den
Glasreiniger mind. 12 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von ca. 20 °C
(am besten über Nacht) ablüften lassen. Abschließend muss geprüft werden, ob
die Überzieher fest sitzen und ob der Gasgriff ungehindert von selbst in seine
Ausgangslage zurückschnellt, wenn er nach dem Betätigen losgelassen wird
5 | Lagerung
Die Griffüberzieher in der Originalverpackung in einem trockenen Raum
aufbewahren.
6 | Reinigung und Pege
Sonneneinstrahlung lässt Gummimaterial längerfristig altern. Dies führt
dazu, dass Sie mit der Zeit etwas schwarzen Gummiabrieb an Händen oder
Handschuhen feststellen werden. Um diesem Problem vorzubeugen, reinigen
Sie die Griffüberzieher in regelmäßigen Abständen mit einer warmen, milden
Seifenlauge und einem fusselfreien Tuch.
7 | Gewährleistung
Für das Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren. Der
Gewährleistungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum. Gebrauchsspuren,
Zweckentfremdung, nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und Schäden,
die aus einem Unfall, einer Manipulation oder einem Reparaturversuch
durch unautorisierte Personen resultieren, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
8 | Entsorgung
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial sowie das Produkt selbst gemäß
der regionalen, behördlichen Bestimmungen.
9 | Kontakt
Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem
ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail:
gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird.
Hergestellt in Taiwan
76

98
GRIP COVER
1 | Scope of delivery
2 | General information
2.1 | Reading and keeping the instructions for use
These instructions apply exclusively to the specied grip covers. They contain
important information on installation, safety and the warranty. You should read
these instructions carefully, in particular the safety instructions, before installing
the grip covers. Failure to adhere to these operating instructions can lead to injury
or damage to the motorcycle.
The operating instructions are based on the standards and regulations applicable
in the European Union and reect the current state of technology. If abroad,
you should also observe country-specic guidelines and laws. Keep these
instructions for future reference. If you pass the grip covers on to a third party,
you must also hand over these instructions.
2.2 | Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in these operating instructions,
on the grip cover or on the packaging.
1
12 grip covers
2Instructions (not shown)
Translation of original instructions for use
Table of contents
1 | Scope of delivery 9
2 | General information 9
2.1 | Reading and keeping the instructions for use 9
2.2 | Explanation of symbols 9
3 | Safety 10
3.1 | Intended use 10
3.2 | Safety instructions 10
4 | Installation 11
5 | Storage 12
6 | Cleaning and care 12
7 | Warranty 12
8 | Disposal 12
9 | Contact 12

1110
3 | Safety
3.1 | Intended use
These grip covers, made of EPDM rubber, are designed to be tted over
motorcycle handlebar grips to make them more comfortable to hold. They can
only be used on grips measuring 32–37mm in diameter. The grip covers can be
cut to length.
3.2 | Safety instructions
WARNING!
Danger for children and persons with reduced physical,
sensory or mental abilities (e.g. partially disabled persons,
elderly persons with limited physical and mental abilities) or
lack of experience and knowledge of handling motorcycles
(e.g. older children)!
• The packaging includes plastic lm, which must be kept out
of the reach of children to avoid the danger of swallowing and
choking or suffocation.
WARNING! This symbol/signal word indicates a hazard with a
medium risk level which, if not avoided, may result
in death or serious injury.
CAUTION! This symbol/signal word indicates a hazard with
a low risk level which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
IMPORTANT! This signal word warns of possible material
damage.
This symbol indicates that the packaging and
product can be recycled.
CAUTION!
Risk of injury!
When installing the grip covers, ensure that the vehicle cannot
topple over and that the workplace is well lit.
CAUTION!
Risk of accident!
• Fitting the grip covers requires some technical know-how.
Never allow oil or grease to get underneath or on the rubber
grips.
• If you nd any trace of lubricant on the rubber grips, it must
be cleaned off thoroughly.
• Check that the throttle twistgrip can rotate freely and can
spring back into its initial position when released.
IMPORTANT!
Risk of damage!
• For safety reasons, unauthorised modication and/
or conversion of the product is not permitted. The only
exception is if the grip covers need to be cut to length to suit
your motorcycle grips.
4 | Installation
Check that the grip covers (130mm) are the right length for your handlebar
grips and, if necessary, shorten them with a pair of scissors. It is essential to
make sure that the grip covers do not press against the throttle twistgrip or
handlebar end, so preventing the throttle from automatically springing back
when you release it. If necessary, spray a little window/glass-cleaner into the
grip covers so that they slide more easily for a short time. Then push the covers
over the handlebar grips and allow at least 12hours at a temperature of approx.
20°C (preferably overnight) for the window-cleaner to evaporate away. Finally,
check that the grip cover is rmly seated and the throttle twistgrip springs back
automatically when you release it.

1312
5 | Storage
Keep the grip covers in their original packaging and store in a dry place.
6 | Cleaning and care
Long exposure to sunlight can age the rubber. This means that over time a little
black will rub off onto your hands or gloves. To prevent this problem, clean the
grip covers regularly with warm, mild soapy water and a lint-free, non-scratch
cloth.
7 | Warranty
This product comes with the statutory two-year warranty. The warranty period
begins on the date of purchase. It does not cover normal wear and tear, use for
anything other than the intended purpose, or damage caused by an accident,
manipulation or attempted repairs by unauthorised persons.
8 | Disposal
Dispose of packaging material and the product itself according to
applicable local regulations.
9 | Contact
If you have any questions about the product and/or these instructions, before
using the product for the rst time, please contact our Service Centre by e-mail
to ensure that the product is used correctly.
Made in Taiwan
Traduction du mode d'emploi original
Table des matières
1 | Équipement fourni 14
2 | Généralités 14
2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 14
2.2 | Légende 14
3 | Sécurité 15
3.1 | Utilisation conforme 15
3.2 | Consignes de sécurité 15
4 | Montage 16
5 | Stockage 17
6 | Nettoyage et entretien 17
7 | Garantie légale 17
8 | Élimination 17
9 | Contact 17

3| Sécurité
3.1| Utilisation conforme
Les présents couvre-poignées en EPDM servent de revêtement confortable
pour les poignées de guidon existantes de votre deux-roues. Ils s'enlent tout
simplement par-dessus les poignées. Pour pouvoir utiliser ces couvre-poignées,
le diamètre des poignées existantes doit être compris entre 32 et 37mm. Au
besoin, il est possible d'adapter la longueur.
3.2| Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Ce produit représente un danger pour les enfants et les
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites (parex. personnes souffrant d'un
handicap partiel ou personnes plus âgées dont les capacités
physiques et mentales sont restreintes) ou les personnes
qui ne disposent pas de l'expérience ou des connaissances
requises avec les motos (parex. des enfants plus âgés)!
• L'équipement fourni contient un lm d'emballage. Tenez-le
hors de portée des enfants an d'éviter tout danger d'asphyxie
par ingestion.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/cette mention d'avertissement
désigne un danger avec un degré de risque moyen
qui, lorsqu'il n'est pas évité, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Ce symbole/cette mention d'avertissement
désigne un danger avec un degré de risque faible
qui, lorsqu'il n'est pas évité, peut entraîner des
blessures légères ou moyennes.
REMARQUE! Cette mention d'avertissement prévient des
dommages matériels éventuels.
Ce symbole indique la possibilité de recycler les
emballages et le produit.
COUVRE-POIGNÉES
1| Équipement fourni
2| Généralités
2.1| Lire et conserver le présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi concerne uniquement les couvre-poignées
mentionnés. Il contient des remarques importantes concernant le montage, la
sécurité et la garantie. Lisez attentivement les instructions, en particulier les
consignes de sécurité, dans leur intégralité avant de monter les couvre-poignées.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des
dommages du véhicule.
Le mode d'emploi se base sur les normes et réglementations en vigueur dans
l'Union européenne et reète l'état actuel de la technique. À l'étranger, respectez
également les directives et les lois locales. Conservez le présent mode d'emploi
pour l'utilisation ultérieure. Si vous cédez les couvre-poignées à un tiers,
veuillez impérativement transmettre le présent mode d'emploi à la personne
correspondante.
2.2| Légende
Les symboles et mentions d'avertissement suivants sont utilisés dans le présent
mode d'emploi, sur les couvre-poignées ou sur l'emballage.
1
12couvre-poignées
2Mode d'emploi (sans ill.)
1514

sécher le nettoyant à vitres à une température ambiante d'environ 20°C pendant
au moins 12heures (de préférence pendant une nuit). Pour nir, assurez-vous
impérativement que les couvre-poignées sont solidement xés et que la poignée
d'accélérateur revient automatiquement sans problème dans sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
5| Stockage
Conservez les couvre-poignées dans leur emballage d'origine dans une pièce
sèche.
6| Nettoyage et entretien
À long terme, les rayons du soleil entraînent le vieillissement du caoutchouc.
Avec le temps, ils provoquent une altération que vous remarquerez par la
présence de dépôt de caoutchouc noir sur vos mains ou sur vos gants. Pour
prévenir ce problème, nettoyez les couvre-poignées à intervalles réguliers avec
une solution d'eau chaude, du savon doux et un chiffon doux non pelucheux.
7| Garantie légale
Le produit est couvert par la garantie légale de deuxans. La période de garantie
commence à compter de la date d'achat. Tout signe d'usure, toute utilisation
non conforme ou à des ns autres que celles prévues, tout dommage dû à un
accident, une manipulation ou une tentative de réparation par des personnes non
autorisées sont exclus de la garantie.
8| Élimination
Éliminez le matériel d'emballage, ainsi que le produit conformément
aux dispositions ocielles régionales.
9| Contact
Pour toutes questions concernant le produit et/ou les présentes instructions,
veuillez contacter, avant la premièreutilisation du produit, notre centre S.A.V. par
e-mail à l'adresse: service@louis-moto.fr. Nous vous aiderons dans les plus brefs
ATTENTION!
Risque de blessures!
• Pendant les travaux de montage, assurez-vous que le véhicule
est parfaitement stable et que le lieu de travail est bien
éclairé.
ATTENTION!
Risque d'accident!
• Pour monter les couvre-poignées sur le véhicule, vous
devez disposer des compétences requises. De l'huile ou de
la graisse ne doit en aucun cas se trouver sous ou sur les
poignées en caoutchouc.
• Si vous détectez des traces de lubriant sur les poignées en
caoutchouc pendant le contrôle, éliminez-les entièrement.
• Veuillez contrôler si le manchon d'accélérateur peut être
tourné librement et s'il retourne en position initiale lorsque
vous le relâchez.
REMARQUE!
Risque de dommage!
• Pour des raisons liées à la sécurité, il est interdit de
transformer et/ou modier le produit de manière arbitraire.
Exception à cette règle: le raccourcissement éventuellement
nécessaire à la longueur appropriée pour les poignées de
guidon existantes.
4| Montage
Veuillez comparer impérativement la longueur des couvre-poignées (130mm)
à la longueur des poignées de guidon existantes. Au besoin, il est possible
de raccourcir les couvre-poignées à l'aide de ciseaux. Les couvre-poignées
ne doivent en aucun cas appuyer sur le système d'accélérateur ou l'embout
de guidon, ce qui risquerait d'empêcher le retour automatique de la poignée
d'accélérateur. Le cas échéant, vaporisez un peu de nettoyant à vitres dans
les couvre-poignées pour les rendre brièvement plus glissants. Enlez ensuite
les couvre-poignées par-dessus les poignées de guidon existantes et laissez
1716

délais. De cette manière, nous garantissons ensemble une utilisation correcte du
produit.
Fabriqué à Taïwan
1918
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1 | Leveringsomvang 20
2 | Algemeen 20
2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 20
2.2 | Toelichting bij symbolen 20
3 | Veiligheid 21
3.1 | Beoogd gebruik 21
3.2 | Veiligheidsinstructies 21
4 | Montage 22
5 | Opslag 23
6 | Reiniging en onderhoud 23
7 | Garantie 23
8 | Afvoer 23
9 | Contact 23

3 | Veiligheid
3.1 | Beoogd gebruik
Deze greepovertrekken van het materiaal EPDM dienen als comfortabele
overtrek voor geschikte tweewielersturen en worden gewoon over het stuur
geschoven. De voorwaarde voor gebruik van de greepovertrekken is dat de
betreffende grepen een diameter van 32-37mm hebben. Indien nodig kan de
lengte worden aangepast.
3.2 | Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING!
Gevaren voor kinderen en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
(bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapten, oudere personen
met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan
ervaring en kennis in de omgang met motoren (bijvoorbeeld
oudere kinderen)!
• Bij de levering inbegrepen is verpakkingsfolie. Dit materiaal
moet uit de buurt van kinderen worden gehouden, omdat er
bij inslikken verstikkingsgevaar bestaat.
WAARSCHUWING!
Dit symbool/signaalwoord duidt op een gevaar
met een gemiddelde risicograad dat, indien dit
niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
PAS OP!
Dit symbool/signaalwoord duidt op een gevaar
met een lage risicograad dat, indien dit niet wordt
vermeden, gering of matig letsel tot gevolg kan
hebben.
AANWIJZING! Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke
materiële schade.
Dit symbool geeft aan dat verpakkingen en het
product zelf recyclebaar zijn.
GREEPOVERTREKKEN
1 | Leveringsomvang
2 | Algemeen
2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze handleiding heeft uitsluitend betrekking op de genoemde greepovertrekken.
U vindt hierin belangrijke informatie over de montage, veiligheid en garantie. Lees
de handleiding, vooral de veiligheidsaanwijzingen, aandachtig door voordat u de
greepovertrekken monteert. Bij veronachtzaming van deze gebruiksaanwijzing
kan letsel of schade aan het voertuig het gevolg zijn.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die gelden in de
Europese Unie en is een afspiegeling van de huidige stand van de techniek. Neem
in het buitenland ook specieke nationale richtlijnen en wetten in acht. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Als de greepovertrek aan derden wordt
doorgegeven, dient u ook deze gebruiksaanwijzing mee te geven.
2.2 | Toelichting bij symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze
gebruiksaanwijzing, op de greepovertrek of op de verpakking.
1
12x greepovertrekken
2Gebruiksaanwijzing (n. afgeb.)
2120

5 | Opslag
Bewaar de greepovertrekken in de originele verpakking in een droge ruimte.
6 | Reiniging en onderhoud
Op langere termijn veroudert het rubber door zonlicht. Dat leidt ertoe,
dat uw handpalmen of handschoenen na verloop van tijd lichte zwarte
rubbersporen kunnen vertonen. Als u dit probleem wilt voorkomen, reinigt u
de greepovertrekken met regelmatige tussenpozen met een warme, milde
zeepoplossing en een pluisvrije doek.
7 | Garantie
Op dit product wordt de wettelijke garantie van twee jaar gegeven. De
garantieperiode begint vanaf de datum van aankoop. Gebruikssporen, oneigenlijk
gebruik, verkeerd gebruik en schade als gevolg van een ongeval, manipulatie of
een reparatiepoging door onbevoegde personen zijn uitgesloten van de garantie.
8 | Afvoer
Verwijder het verpakkingsmateriaal en ook het product zelf conform
de regionale overheidsrichtlijnen.
9 | Contact
Bij vragen over dit product en/of deze gebruiksaanwijzing dient u vóór het eerste
gebruik van het product via e-mail contact op te nemen met ons servicecenter:
product op de juiste wijze wordt gebruikt.
Geproduceerd in Taiwan
PAS OP!
Letselrisico!
• Let er bij montagewerkzaamheden op dat het voertuig stevig
en stabiel is neergezet en dat de werkplek goed verlicht is.
PAS OP!
Gevaar voor ongevallen!
• De greepovertrekken moeten met verstand van zaken op het
voertuig worden aangebracht. Daarbij mag in geen geval olie
of vet onder of op de rubberen grepen terechtkomen.
• Als u bij de controle sporen van smeermiddelen op het rubber
aantreft, moet u deze volledig verwijderen.
• Controleer of u de gasdraaibus vrij kunt draaien en deze naar
de basispositie terugkeert zodra u de bus loslaat.
AANWIJZING!
Gevaar voor beschadiging!
• Om veiligheidsredenen is het niet toegestaan dit product
eigenmachtig om te bouwen en/of te veranderen. Een
uitzondering geldt voor eventueel inkorten van de overtrekken
om ze passend te maken voor de aanwezige stuurgrepen.
4 | Montage
De lengte van de greepovertrekken (130mm) moet vergeleken worden met de
lengte van de aanwezige stuurgrepen. De overtrekken kunnen indien nodig met
een schaar worden ingekort. De overtrekken mogen in geen geval tegen de
gashendelarmatuur of het stuuruiteinde drukken en daardoor het automatisch
terugdraaien van het gashandvat belemmeren. Spuit eventueel een beetje
glasreiniger in de greepovertrekken om ze even iets beter te laten glijden. Trek de
greepovertrekken daarna over de aanwezige stuurgrepen en laat de glasreiniger
bij een omgevingstemperatuur van ca. 20°C ten minste 12uur (het beste een
nacht) verdampen. Controleer tot slot of de overtrekken stevig vastzitten en of
het gashandvat onbelemmerd vanzelf naar de uitgangspositie terugkeert als deze
na bediening wordt losgelaten.
2322

COPERTURE PER MANOPOLE
1 | Contenuto della fornitura
2 | Informazioni generali
2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni si riferiscono esclusivamente alle coperture per manopole
indicate. Contengono informazioni importanti per il montaggio, la sicurezza e la
garanzia. Leggerle accuratamente prima di montare le coperture per manopole,
prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso può comportare lesioni personali o
danneggiare il veicolo.
Esse rispondono alle normative e alle disposizioni vigenti nell'Unione Europea
e riettono lo stato attuale della tecnologia. Negli altri Paesi devono essere
rispettate anche le leggi e le direttive locali. Custodire le istruzioni per eventuali
utilizzi futuri. Qualora le coperture per manopole vengano ceduti a terzi, esse
dovranno essere accompagnate dalle presenti istruzioni per l'uso.
2.2 | Legenda
I simboli e le avvertenze di seguito illustrati sono utilizzati nelle presenti
istruzioni per l'uso, sulle coperture per manopole o sulla confezione.
1
12x copertura per manopola
2Istruzioni per l'uso (senza fig.)
2524
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Indice
1 | Contenuto della fornitura 25
2 | Informazioni generali 25
2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 25
2.2 | Legenda 25
3 | Sicurezza 26
3.1 | Uso conforme 26
3.2 | Istruzioni per la sicurezza 26
4 | Montaggio 27
5 | Stoccaggio 28
6 | Pulizia e manutenzione 28
7 | Garanzia 28
8 | Smaltimento 28
9 | Contatti 28

3 | Sicurezza
3.1 | Uso conforme
Le presenti coperture per manopole in EPDM fungono da rivestimento
confortevole per manopole del manubrio già presenti sul veicolo a due ruote,
inlandole semplicemente sopra quest'ultime. Presupposto per l'uso delle
coperture per manopole è che le manopole presenti misurino 32–37mm di
diametro. In caso di necessità la lunghezza può essere adattata.
3.2 | Istruzioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Dispositivo pericoloso per bambini e persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali (ades. persone
parzialmente disabili, anziani con limitate capacità fisiche
e mentali) o prive di esperienza e competenze nell'uso della
moto (ades. bambini più grandi)!
• La fornitura comprende la pellicola di imballaggio.
Quest'ultima deve essere tenuta fuori dalla portata dei
bambini, perché sussiste il rischio di soffocamento in caso di
ingestione.
AVVERTENZA!
Questo simbolo/parola di segnalazione indica un
pericolo con un grado di rischio medio che, se non
evitato, può avere come conseguenza lesioni gravi
o letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo/parola di segnalazione indica un
pericolo con un grado di rischio basso che, se non
evitato, può avere come conseguenza lesioni lievi o
di media entità.
NOTA! Questa parola di segnalazione indica una
situazione che potrebbe provocare danni materiali.
Questo simbolo indica la riciclabilità degli
imballaggi e del prodotto stesso.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
• Durante le operazioni di montaggio assicurarsi che il veicolo
sia stabile e la postazione di lavoro ben illuminata.
ATTENZIONE!
Pericolo di incidente!
• Le coperture per manopole devono essere applicate sul
veicolo in modo competente; non permettere in nessun caso
che dell'olio o del grasso penetri sotto o sopra le impugnature
in gomma.
• Se durante un controllo venissero individuate tracce di
lubricante sulle impugnature in gomma, è necessario
eliminarle senza lasciare residui.
• È necessario vericare se il manicotto dell'acceleratore può
essere ruotato liberamente e se ritorna alla posizione di
partenza quando viene rilasciato.
NOTA!
Pericolo di danni!
• Per motivi di sicurezza non è consentito effettuare
conversioni e/o modiche non autorizzate al prodotto.
Un'eccezione è rappresentata dall'eventuale intervento per
accorciare il prodotto e portarlo alla lunghezza giusta per le
manopole del manubrio già presenti.
4 | Montaggio
La lunghezza delle coperture per manopole (130mm) deve essere confrontata
con quella delle manopole del manubrio già presenti. Se necessario, le
coperture per manopole devono essere accorciate con un paio di forbici. Le
coperture per manopole non devono essere in alcun caso spinte contro il
comando dell'acceleratore né contro l'estremità del manubrio. Quest'operazione
impedirebbe il ritorno automatico della manopola dell'acceleratore alla posizione
di partenza. Eventualmente spruzzare del detergente per vetri all'interno
delle coperture per manopole in modo da aumentarne momentaneamente la
2726

scorrevolezza. Tirare poi le coperture per manopole al di sopra delle manopole
del manubrio già presenti e lasciar asciugare il detergente per vetri per almeno
12ore a una temperatura ambiente di ca. 20°C (preferibilmente durante la
notte). Inne occorre controllare se le coperture per manopole sono alloggiate in
modo saldo e se la manopola dell'acceleratore ritorna autonomamente e senza
problemi alla posizione di partenza quando viene rilasciata dopo essere stata
azionata
5 | Stoccaggio
Le coperture per manopole devono essere conservate nella confezione originale
in un ambiente asciutto.
6 | Pulizia e manutenzione
A lungo andare i raggi solari diretti alterano la gomma. Di conseguenza, è
possibile notare con il tempo residui di gomma neri sulle mani o sui guanti. Per
prevenire questo problema, pulire le coperture per manopole a intervalli regolari
con acqua saponata delicata e calda e un panno che non lascia pelucchi.
7 | Garanzia
Il prodotto è coperto dalla garanzia di legge valida per due anni. La garanzia
decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre tracce di usura, uso
improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o
tentativi di riparazione a opera di persone non autorizzate.
8 | Smaltimento
Smaltire il materiale di imballaggio e il prodotto stesso in conformità
alle normative locali.
9 | Contatti
Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima del primo utilizzo
dell'articolo vi preghiamo di contattare il nostro centro di assistenza via e-mail
l'utilizzo corretto del prodotto.
Prodotto in Taiwan
2928

FUNDAS PARA PUÑOS
1 | Volumen de suministro
2 | Información general
2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso
Estas instrucciones se reeren exclusivamente a las fundas para puños
nombradas. Contienen indicaciones importantes sobre la instalación, la
seguridad y la garantía. Antes de montar las fundas para puños, lea atentamente
las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. La inobservancia
de las presentes instrucciones de uso puede dar lugar a lesiones o deterioros en
el vehículo.
Estas instrucciones de uso se basan en las normas y reglas vigentes en la Unión
Europea y reejan el estado actual de la técnica. En el extranjero, deben tenerse
en cuenta asimismo las directivas y leyes especícas del país correspondiente.
Guarde las instrucciones para su uso posterior. Si entrega a terceros las fundas
para puños, adjunte siempre las presentes instrucciones de uso.
2.2 | Símbolos empleados
En las presentes instrucciones de uso, en las fundas para puños y en el embalaje
se emplean los siguientes símbolos y avisos.
1
12 fundas para puños
2Instrucciones de uso (sin
ilustración)
3130
Traducción de las instrucciones originales de uso
Índice de contenidos
1 | Volumen de suministro 31
2 | Información general 31
2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso 31
2.2 | Símbolos empleados 31
3 | Seguridad 32
3.1 | Uso previsto 32
3.2 | Indicaciones de seguridad 32
4 | Montaje 33
5 | Almacenamiento 34
6 | Limpieza y conservación 34
7 | Garantía 34
8 | Gestión de desechos 34
9 | Contacto 34

3 | Seguridad
3.1 | Uso previsto
Las presentes fundas para puños de EPDM son revestimientos de confort
que simplemente se deslizan sobre los puños de manillar de motocicleta ya
existentes. Las fundas para puños solo son aptas para puños con un diámetro
de 32 - 37mm. La longitud se puede adaptar en caso necesario.
3.2 | Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro para niños y personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas (por ejemplo, personas
parcialmente discapacitadas o ancianos con facultades
físicas y mentales reducidas) o con falta de experiencia y
conocimiento en el manejo de motocicletas (por ejemplo,
niños mayores).
• La lámina de embalaje forma parte del volumen de
suministro. Esta debe mantenerse alejada de los niños, ya
que existe peligro de asxia en caso de ingestión.
ADVERTENCIA
Este símbolo/palabra de aviso advierte de un
peligro con un nivel de riesgo medio que, de no
ser evitado, puede provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Este símbolo/palabra de aviso advierte de un
peligro con un nivel de riesgo bajo que, de no
ser evitado, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
NOTA Esta palabra de aviso advierte de posibles daños
materiales.
Este símbolo representa la reciclabilidad de
embalajes y del producto mismo.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
• Al realizar trabajos de montaje, emplace el vehículo de forma
segura en un puesto de trabajo bien iluminado.
ATENCIÓN
Peligro de accidente
• Las fundas para puños requieren un montaje competente en
el vehículo, asegurándose de que la supercie situada debajo
o encima de los puños de goma permanezca siempre libre de
aceite o grasa.
• Si encuentra restos de lubricante en las gomas al efectuar la
comprobación, proceda a eliminarlos por completo.
• Compruebe que el mango giratorio del acelerador gira con
libertad y que retorna a su posición inicial al soltarlo.
NOTA
Peligro de deterioro
• Por motivos de seguridad, no se permite la transformación
o alteración del producto por cuenta propia. Exceptuando el
eventual acortamiento a la longitud adecuada para adaptar
las fundas a los puños de manillar existentes.
4 | Montaje
La longitud de las fundas para puños (130mm) debe corresponderse con la
longitud de los puños de manillar existentes. Las fundas se pueden recortar con
unas tijeras en caso necesario. Las fundas no deben presionar en ningún caso
contra el soporte giratorio del acelerador o el extremo de manillar, impidiendo así
que el puño del acelerador retorne por sí mismo a su posición inicial al soltarlo.
Eventualmente, aplique un poco de limpiacristales en el interior de las fundas
para puños a n de mejorar temporalmente su deslizamiento. A continuación,
deslice las fundas para puños por encima de los puños de manillar existentes y
deje que el limpiacristales se disipe durante aprox. 12 horas a una temperatura
ambiente en torno a 20°C (preferiblemente toda la noche). Por último, asegúrese
de que las fundas presentan un buen asiento y de que el puño del acelerador
retorna por sí mismo a su posición inicial al soltarlo después de su activación.
3332

5 | Almacenamiento
Guarde las fundas para puños en el embalaje original en un local seco.
6 | Limpieza y conservación
La radiación solar envejece a largo plazo el material de goma. Esto hará que, con
el paso del tiempo, se deposite algo de abrasión de goma negra en las manos o
los guantes. Para prevenir ese problema, limpie las fundas de goma en intervalos
regulares con un paño que no desprenda pelusas, humedecido en una solución
jabonosa caliente y suave.
7 | Garantía
El producto tiene una garantía legal de dosaños. El periodo de garantía comienza
a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal
uso, uso no conforme con el uso previsto ni daños resultantes de un accidente,
una manipulación o un intento de reparación por parte de personas no
autorizadas.
8 | Gestión de desechos
Deseche el material de embalaje, así como el producto mismo, de
acuerdo con las disposiciones administrativas regionales.
9 | Contacto
En caso de dudas sobre el producto o sobre estas instrucciones, antes de usar
por primera vez el producto, póngase en contacto con nuestro centro de atención
ayudaremos lo más rápido posible. Así nos aseguraremos de que pueda utilizar
correctamente el producto.
Fabricado en Taiwán
3534
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Оглавление
1 | Комплект поставки 36
2 | Общие сведения 36
2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 36
2.2 | Пояснение условных обозначений 36
3 | Безопасность 37
3.1 | Использование по назначению 37
3.2 | Указания по технике безопасности 37
4 | Монтаж 38
5 | Хранение 39
6 | Очистка и уход 39
7 | Гарантия 39
8 | Утилизация 39
9 | Контактные данные 39

3 | Безопасность
3.1 | Использование по назначению
Эти грипсы из этиленпропиленового каучука (EPDM) используются для
повышения удобства захвата руля двухколесного транспортного средства,
и одеваются легко и без проблем. Для использования грипс необходимо,
чтобы диаметр имеющихся ручек руля составлял 32–37мм. При
необходимости можно скорректировать их длину.
3.2 | Указания по технике безопасности
ОСТОРОЖНО!
Опасность для детей и лиц с ограниченными
психическими, сенсорными или умственными
способностями (например, лиц с частичной
инвалидностью, пожилых людей с ограниченными
психическими или умственными способностями) или для
лиц, не обладающих достаточным опытом или знаниями
в обращении с мотоциклами (например, для детей
старшего возраста)!
• В комплект поставки входит упаковочная пленка. Ее
необходимо хранить в недоступном для детей месте, так
как при проглатывании существует опасность удушья.
ОСТОРОЖНО!
Это сигнальное слово с символом указывает на
ситуацию со средним уровнем риска, которая,
если ее не предотвратить, способна привести к
смерти или к тяжелой травме.
ВНИМАНИЕ!
Это сигнальное слово с символом указывает
на ситуацию с низким уровнем риска, которая,
если ее не предотвратить, способна привести к
умеренной или незначительной травме.
УВЕДОМЛЕНИЕ! Это сигнальное слово предупреждает о
возможном материальном ущербе.
Этот символ обозначает возможность
вторичной переработки как упаковки, так и
самого изделия.
ГРИПСЫ НА РУЧКИ РУЛЯ
1 | Комплект поставки
2 | Общие сведения
2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение
Эта инструкция распространяется исключительно на указанные
грипсы на ручки руля. В ней изложены важные указания по монтажу,
технике безопасности и гарантии. Перед установкой грипс на ручки
руля внимательно прочтите инструкцию, особенно– указания по
технике безопасности. Несоблюдение этой инструкции по эксплуатации
и содержащихся в ней требований может привести к травмам или
серьезному повреждению транспортного средства.
Инструкция по эксплуатации составлена с учетом стандартов и правил,
действующих в Европейском Союзе. Ее содержание соответствует
текущему уровню технического развития. При эксплуатации изделия
за границей соблюдайте также действующие внутригосударственные
директивы и законы. Сохраните инструкцию для дальнейшего
использования. При передаче грипс на ручки руля третьему лицу
обязательно приложите данную инструкцию по эксплуатации.
2.2 | Пояснение условных обозначений
Следующие условные обозначения и сигнальные слова используются
в данной инструкции по эксплуатации, на грипсах на ручки руля или на
упаковке.
1
1Грипсы на ручки руля, 2 шт.
2Инструкция по эксплуатации (не изображена)
3736

на воздухе при температуре окружающей среды около 20°C в течение
12часов (лучше всего– всю ночь). После этого необходимо проверить
прочность посадки грипс и возвращается ли самостоятельно ручка газа в
исходное положение после ее отпускания.
5 | Хранение
Храните грипсы на ручки руля в оригинальной упаковке в сухом
помещении.
6 | Очистка и уход
Солнечное излучение вызывает необратимое старение резинового
материала. Результатом этого через некоторое время становится
появление черных следов от резины на руках или перчатках. Во избежание
этой проблемы регулярно очищайте грипсы на ручки руля теплым мягким
мыльным раствором и безворсовой тканью.
7 | Гарантия
На это изделие предоставляется предусмотренная законодательством
гарантия, действующая в течение двух лет с даты покупки. Гарантия не
распространяется на изделия со следами износа, эксплуатировавшиеся
неправильно или не по назначению, с повреждениями, произошедшими
в результате происшествий, выполнения несанкционированных
манипуляций или подвергшиеся попытке ремонта неуполномоченными
лицами.
8 | Утилизация
Утилизируйте упаковочный материал и само изделие в
соответствии с предписаниями местных административных
органов.
9 | Контактные данные
При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции
свяжитесь перед первым использованием изделия с нашей службой
сервисного обслуживания по электронной почте: [email protected].
ВНИМАНИЕ!
Опасность травмирования!
• При выполнении монтажных работ установите
транспортное средство в устойчивое положение и
позаботьтесь о хорошем освещении рабочего места.
ВНИМАНИЕ!
Опасность ДТП!
• Установка грипс на руль транспортного средства
предполагает наличие опыта в проведении подобного
рода работ: ни в коем случае нельзя допускать
попадания масла или смазки под или на резиновые
ручки.
• При обнаружении во время контроля следов смазочных
веществ на резине, их необходимо полностью удалить.
• Необходимо убедиться, что втулка ручки газа легко
вращается и при отпускании возвращается в исходное
положение.
УВЕДОМЛЕНИЕ!
Опасность повреждения!
• По соображениям безопасности самовольные переделки
и/или изменения конструкции изделия запрещены.
Исключение составляет возможное укорачивание грипс
под нужную длину.
4 | Монтаж
Длину грипс (130мм) необходимо сравнить с длиной имеющихся ручек
руля. При необходимости грипсы можно укоротить ножницами. Грипсы
ни в коем случае не должны прижиматься к пульту с ручкой газа или к
концевым заглушкам руля, это будет препятствовать самостоятельному
возврату ручки газа в исходное положение. При необходимости можно
распылить немного средства для мытья окон в грипсу, чтобы придать
ей кратковременную способность к скольжению. Затем натянуть грипсы
на имеющиеся ручки руля и дать средству для мытья окон высохнуть
3938
Table of contents
Languages:
Other Louis Motorcycle Accessories manuals