manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

THREE PHASE DIRECT CONNECTION
ENERGY METER WITH BUILT-IN M-BUS
Instruction manual
DREIPHASIGER ENERGIEZÄHLER MIT
DIREKTANSCHLUSS UND INTEGRIERTEM M-BUS
Betriebsanleitung
DMED302MID
EU-Erklärungen: http://www.lovatoelectric.com/DMED302MID/DMED302MID/snp UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED302MID/DMED302MID/snp
WARNING!
–
Carefully read the manual before the installation or use.
–
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to
avoid damages or safety hazards.
–
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and
short- circuit the CT input terminals.
–
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and
descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions
or contingencies arising there from are accepted.
–
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the
equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
–
Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
–
Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
–
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione
e cortocircuitare i trasformatori di corrente.
–
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del
dispositivo.
–
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche.
Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
–
Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il
dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
–
Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
–
Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur
en matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
–
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-
circuiter les transformateurs de courant.
–
Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre
du dispositif.
–
Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe
quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune
valeur contractuelle.
–
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver
tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
–
Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
–
W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być
instalowane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
–
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania
oraz zewrzeć zaciski przekładnika prądowego.
–
Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
–
Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane.
Opisy oraz dane katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
–
W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on
znajdować się w bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony
jako urządzenie służące do wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
–
Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
–
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
–
Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
–
Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
–
Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
–
In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für
das Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.


ADVERTENCIA
–
Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
–
Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de
instalación vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
–
Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de
alimentación y medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
–
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de
forma adecuada.
–
Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por
consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
–
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que
el interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
–
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
–
Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с
одержанием настоящего руководства.
–
Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным
персоналом в соответствии с действующими нормативами.
–
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты
трансформатора тока (ТТ).
–
Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего
использования устройства.
–
Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как
действительные с точки зрения контрактов
–
Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть
расположен вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен
быть промаркирован как отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных
материалов, жидких моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
–
Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
–
Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro
předcházení úrazů osob či poškození věcí.
–
Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
–
Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
–
Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje
uvedené v katalogu nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
–
Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné
blízkosti přístroje a snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
–
Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
–
Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma
normlarına göre kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
–
Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım
transformatörlerinede kısa devre yaptırınız.
–
Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
–
Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler
herhangi bir bağlayıcı değeri haiz değildir.
–
Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla
ulaşabileceği yakın bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin
markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
–
Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
–
Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale,
pentru a evita deteriorări sau pericolele.
–
Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la
intrările de măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
–
Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
–
Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi
descrierile din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere
pentru erorile, omiterile sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
–
Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o
zonă uşor accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:
IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
I507DGB05_17 31100343
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 2 / 10
Inhalt
Seite
Vorwort
2
Beschreibung
2
Wahl der Messungen
2
Metrologische LED
3
Energieflussanzeige
3
M-BUS
4
Programmierbarer AC-Eingang
4
Erweiterte Funktionen
4
Parametereinstellung (Setup)
5
Parametertabelle
5
Mechanische Abmessungen [mm]
8
Anschlusspläne
8
Technische Merkmale
9
Index
Page
Introduction
2
Description
2
Selection of readings
2
Metrological LED
3
Energy flow indication
3
M-BUS
4
Programmable AC input
4
Advanced functions
4
Parameter setting (set- up)
5
Table of parameters
5
Mechanical dimensions [mm]
8
Wiring diagrams
8
Technical characteristics
9
Vorwort
Der DME D302MID ist ein dreiphasiger Energiezähler mit Direktanschluss für
Ströme bis zu 80A und M- BUS-Schnittstelle.
Die Messgenauigkeit der Wirkenergie entspricht der Norm
EN 50470-3 (Klasse B), jene der Blindenergie der Norm IEC/EN 62053-23
(Klasse 2).
Neben der Energiemessung liefert das Gerät weitere Angaben, die auf dem
LCD-Display angezeigt werden können.
Der DME D302MID hat ein modulares Standardgehäuse der Breite 4U (72 mm)
und ist serienmäßig mit plombierbaren Klemmenabdeckungen ausgestattet.
Introduction
The DME D302MID is a three-phase active and reactive energy meter for direct
connection, for currents up to 80A with built-in M-BUS.
Active energy measurement accuracy is compliant with reference standard
EN 50470-3 (Class B) while the reactive energy with IEC/EN 62053-23 (Class 2).
In addition to energy metering, it can measure further quantities, which can be
viewed on the backlight LCD display.
The DME D302MID has a standard 4U (72mm wide) modular housing and is
supplied with sealable terminal blocks.
Beschreibung
Modulare Ausführung 4U (72mm) für 35mm DIN-Schiene.
Direktanschluss für max. Ströme 80A
Wirkenergiemessung gemäß EN 50470-3 Klasse B
LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
Zähler mit 6+1 Ziffern
3 Tasten für die Wahl der Messungen und Programmierung
Wirk- und Blindenergiezähler (Gesamt)
Energiezähler (Teil, rücksetzbar)
System- und Phasenenergiezähler
3 Stundenzähler
Impulsgesteuerte, frontseitige LED für die verbrauchte Wirkenergie
Anzeige Momentanverbrauch (Wirkleistung)
M- BUS-KOMMUNIKATION
AC-Eingang für die Wahl zwischen zwei Tarifen.
Description
Modular 35mm DIN-rail housing, 4U (72mm wide)
Direct connection for currents up to 80A
Active energy measurement complies with EN 50470-3 Class B
LCD display with backlight
Counter with 6+1 digits
3 keys for measurement selection and programming
Total active and reactive energy meters
Partial active and reactive energy meters, clearable
System and phase energy meters
3 hour counters
Pulse LED for active energy consumption
Indication of instantaneous consumption (active power)
M-BUS communication
AC input for two-tariff selection.
Wahl der Messungen
Durch Drücken der Tasten können die Messungen auf dem Display des
Instruments gemäß der in der nachstehenden Tabelle angegebenen Sequenz
gewählt werden.
Jede Wahl wird mit der jeweiligen Maßeinheit vom entsprechenden Symbol im
unteren Display-Abschnitt angezeigt.
Die Taste dient hingegen zur Wahl der Anzeige der Gesamtmessungen
oder der auf die einzelne Phase bezogenen Messungen.
Normalerweise werden auf dem Display die Gesamt- oder Systemmessungen
angegeben, die in der folgenden Tabelle mit dem Symbol Σ gekennzeichnet
sind. In diesem Fall werden auf dem Display nur die Messung und die
Maßeinheit angezeigt.
Wenn hingegen eine auf eine einzelne Phase bezogene Messung gewählt
wird, ist das Symbol der gewählten Phase (L1, L2, L3) im oberen Display-
Abschnitt zu sehen.
Nachdem eine Minute lang keine Tasten an der Vorderseite gedrückt wurden,
wechselt die Messung wieder auf den Gesamt-Wirkenergiezähler.
Symbol
Seite
Ausw. mit
Format
Unterseite
Auswahl mit
kWh
Importierte
Gesamtwirkenergie
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh +
Part
Importierte
Teilwirkenergie
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh T1

Importierte
Wirkenergie (Tarif 1)
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh T2

Importierte
Wirkenergie (Tarif 2)
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh
Exportierte
Gesamtwirkenergie
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
Selection of readings
By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display,
following the sequence in the table reported below.
Each measurement unit is indicated by the correspondent icon in the lower part
of the display.
The key is used to select the viewing of total or per phase readings.
Normally the display indicates the total (system) readings, indicated by Σ
symbol in the following table. In this case, the display shows only the
measurement and the unit of measure.
When instead the selected measurement is referred to a particular phase, the
icon of that phase (L1, L2 L3) is shown in the upper part of the display.
After one minute has elapsed after the last keystroke, the display moves
automatically back to the total active energy screen.
Icon
Measure page
sel. with
Format
Sub-page
select with
kWh
Total imported
active energy
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh +
Part
Partial imported
active energy
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh T1

Imported active
energy (Tariff 1)
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh T2

Imported active
energy (Tariff 2)
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh
Total exported
active energy
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh +
Part
Partial exported
active energy
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kWh T1

Exported active
energy (Tariff 1)
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 3 / 10
kWh +
Part
Exportierte
Teilwirkenergie
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh T1

Exportierte
Wirkenergie (Tarif 1)
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kWh T2

Exportierte
Wirkenergie (Tarif 2)
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh
Importierte
Gesamtblindenergie
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh +
Part
Importierte
Teilblindenergie
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T1

Importierte
Blindenergie (Tarif 1)
000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T2

Importierte
Blindenergie (Tarif 2)
000000,0
Σ
L1
L2
L3
Kvarh
Exportierte
Gesamtblindenergie
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh +
Part
Exportierte
Teilblindenergie
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T1

Exportierte
Blindenergie (Tarif 1)
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T2

Exportierte
Blindenergie (Tarif 2)
-000000,0
Σ
L1
L2
L3
V
Phasenspannungen
und verkettete
Spannungen
000,0
Σ
L1
L2
L3
Σ
L1L2
L2L3
L3L1
A
Strom
00,00
L1
L2
L3
kW
Wirkleistung
00,00
Σ
L1
L2
L3
kvar

Blindleistung
00,00
Σ
L1
L2
L3
kVA
Scheinleistung
00,00
Σ
L1
L2
L3
PF
Leistungsfaktor /
cosφ
0,00
Σ
L1
L2
L3
Hz
Frequenz
00,0
h +
Part
Stundenzähler
(hhhhh.mm)
00000,00
L1
L2
L3
kW
+d
Durchschn.
Wirkleistung
(Demand in 15 min)
00,00
kW+
d
+▲
Max. durchschn.
Wirkleistung
(max. Demand)
00,00
kWh T2

Exported active
energy (Tariff 2)
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh
Total imported
reactive energy
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh +
Part
Partial imported
reactive energy
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T1

Imported reactive
energy (Tariff 1)
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T2

Imported reactive
energy (Tariff 2)
000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh
Total exported
reactive energy
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh +
Part
Partial exported
reactive energy
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T1

Exported reactive
energy (Tariff 1)
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
kvarh T2

Exported reactive
energy (Tariff 2)
-000000.0
Σ
L1
L2
L3
V
Voltage (phase-
neutral and phase-
phase)
000.0
Σ
L1
L2
L3
Σ
L1L2
L2L3
L3L1
A
Current
00.00
L1
L2
L3
kW
Active power
00.00
Σ
L1
L2
L3
kvar 
Reactive power
00.00
Σ
L1
L2
L3
kVA
Apparent power
00.00
Σ
L1
L2
L3
PF
Power factor / cosφ
0.00
Σ
L1
L2
L3
Hz
Frequency
00.0
h +
Part
Hour counter
(hhhhh.mm)
00000.00
L1
L2
L3
kW
+d
Average active
power (15 min
demand)
00.00
kW+
d
+▲
Max avg. active
power
(max demand)
00.00
Diese Messungen sind nur sichtbar, wenn der programmierbare Eingang der
Funktion Tarifwahl zugewiesen wird. Der aktuell gewählte Tarif wird von der
neben den blinkenden Symbolen T1 oder T2 angezeigt.
Am Display wird der Buchstabe Iim Falle eines induktiven Werts und der
Buchstabe Cim Falle eines kapazitiven Werts angezeigt.
Die grau dargestellten Maße werden nur angezeigt, wenn die entsprechende
Freigabeparameter aktiviert wurden.
These measurements are shown only setting the programmable input
function to Tariff selection. The tariff presently selected by the external input
is indicated by the flashing T1 or T2 icon.
The character Iis shown at display in case of inductive value, character Cin
case of capacitive value.
The measurements in grey color are shown only if the relevant enabling parameter
has been activated.
Metrologische LED an der Vorderseite
Die rote LED an der Vorderseite gibt 1000 Impulse pro kWh verbrauchte oder
produzierte Energie ab (d.h. 1 Impuls pro Wh).
Wird aus mindestens einer der drei Phasen Energie exportiert, meldet die LED
die Gesamtenergie als Ausgleich zwischen der importierten und der
exportierten Energie.
Die Blinkfrequenz der LED liefert eine unmittelbare Angabe über den Umfang
der in einem bestimmten Augenblick bestehenden Leistung.
Die Dauer des Blinkimpulses sowie die Farbe und Leuchtstärke der LED
entsprechen den Normen, die ihre Verwendung zwecks metrologischer
Überprüfung der Genauigkeit des Zählers vorschreiben.
Metrological LED
The red LED on the front emits 1000 pulses for every kWh of consumed or
produced energy (that is, one pulse every Wh).
If at least from one of the phases the energy is exported, the LED indicates the
energy as a balance of imported and exported energy.
The pulsing rate of the LED gives an immediate indication of the power flowing
in every moment.
The pulse duration, colour and intensity of the LED are compliant with the
reference standards that define its utilisation in order to verify the accuracy of
the energy meter.
Energieflussanzeige
Wenn das Instrument einen Energiefluss zur Last misst, erscheint auf dem
Display in der rechten oberen Ecke ein im Uhrzeigersinn drehendes Symbol.
Wenn der Strom im Stromkreis geringer als der Anlaufstrom ist, verschwindet
das drehende Symbol.
Wurde die Zählung der exportierten Energie aktiviert (P01.02 = ON) und fließt
der Energiestrom in Richtung der Quelle, zeigt das Display in der Ecke oben
rechts ein entgegen dem Uhrzeigersinn drehendes Symbol.
Wurde Zählung der exportierten Energie deaktiviert (P01.02 = OFF) und wenn
eine oder mehrere Phasen nicht korrekt angeschlossen wurden (mit
umgekehrtem Energiefluss, also Last an den oberen Klemmen), wird die
Fehlermeldung Err 3 eingeblendet. In diesem Fall die Eingangs-/Ausgangs-
Anschlüsse überprüfen.
Energy flow indication
When the device detects a flow of active energy to the load, it shows a
clockwise rotating icon in the top-right part of the display.
When the current is lower than the starting current, the rotating icon disappears.
If the exported energy measuring is enabled (P01.02 = ON) and when the
device detects a flow of active energy to the source, it shows a
counterclockwise rotating icon in the top-right part of the display.
If the exported energy measuring is disabled (P01.02 = OFF) and if one or more
phases have been connected in a wrong way (energy flow in the reverse
direction, that is load connected to upper terminals) the display will show the
error code Err 3. Check the line in-line out connections.
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 4 / 10
M-BUS
DMED302 unterstützt zwei Arten der Adressierung: Primäradresse von 1 bis
250 und Sekundäradresse von 00000000 bis 99999999.
Einstellbare Geschwindigkeiten: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200,
38400 bps.
Für den korrekten Anschluss des DMED302 an den Bus bitte die
Anschlusspläne am Ende des Handbuchs beachten.
Für die Bezugstabellen und Hinweise wird auf die M-Bus-Anleitung verwiesen,
die auf der Website www.lovatoelectric.com eingesehen werden kann
(Nummer der Anleitung: I513).
Programmierbarer AC-Eingang
Der DMED302MID verfügt über einen AC-Eingang mit programmierbarer
Funktion.
Defaultmäßig ist der Eingang deaktiviert. Die Funktion des Eingangs wird mit
dem Parameter P5.01 festgelegt.
Der Eingang kann für folgende Funktionen verwendet werden:
–Wahl zwischen zwei Tarifen T1 und T2 mit separaten Energiezählern.
–Rücksetzung der Teilzähler, der Stundenzähler oder des Max. Demand
durch Aktivierung des Eingangs.
–Stundenzähler aktivieren.
M-BUS
DMED302 supports two addressing ways: primary address from 1 to 250 and
secondary address from 00000000 to 99999999.
Baud rates: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 bps.
Refer to the electrical schemes at the end of the manual to connect DMED302
to the bus in the proper way.
For reference tables and application notes go to www.lovatoelectric.com to get
the M-BUS guide (instruction number: I513).
AC programmable input
The DMED302MID has a programmable AC input.
By default, this input is disabled. Set parameter P5.01 in order to choose the
required function.
The input can be used to:
–select between two different tariffs (T1 and T2) with independent energy
meters;
–clear of partial meters, hour counters, max demand
value through activation of the input;
–enable the hour counters.
Erweiterte Funktionen
Für den Zugang zu den erweiterten Funktionen folgendermaßen vorgehen:
1. Von einer beliebigen Bildschirmseite 5 Sekunden lang gleichzeitig auf
drücken. Wenn der Passwortschutz deaktiviert ist (Werkseinstellung,
Passwort = 0000) wechselt das Display direkt zu den erweiterten Funktionen
(Punkt 4), andernfalls erscheint die Anzeige PASS, mit der zur
Passworteingabe aufgefordert wird.
2. Die Tasten loslassen. Das Display wartet nun auf die Passworteingabe und
zeigt 0000 an. Die erste Ziffer blinkt. Wenn gedrückt wird, solange
eine Ziffer blinkt, wird diese erhöht oder verringert. Durch Drücken auf
beginnt die nächste Ziffer zu blinken. Nach Eingabe des Passworts mit der
Taste bestätigen.
3. Wenn das eingegebene Passwort nicht korrekt ist, wird die Meldung PASS Er
eingeblendet und das Display kehrt zur normalen Ansicht zurück. Wenn das
Passwort hingegen korrekt ist, mit dem folgenden Punkt fortfahren.
4. Das Display zeigt die erste der in der folgenden Liste aufgeführten Optionen
an. Mit den Tasten zur jeweils nächsten Option wechseln.
CLEAR P = Rücksetzen der Teilenergiezähler
CLEAR h = Rücksetzen der 3 Teilstundenzähler (falls aktiviert)
CLEAR d = Rücksetzen max. Demand (falls aktiviert)
SET-DEF = Parameter der Werkseinstellung
SETUP = Parameterprogrammierung
INFO = Software-Revision und interne Prüfsumme
--ESC-- = Rückkehr zum normalen Betrieb
5. Für die Auswahl einer Funktion drücken, während die gewünschte
Funktion angezeigt wird. Für die Rücksetzfunktionen muss die Taste
3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden.
6. Wenn 60 Sekunden lang keine Tasten betätigt werden, kehrt das Gerät
automatisch zum normalen Betrieb zurück.
Vergessenes oder verlorenes Passwort
Wenn das Passwort vergessen wurde oder verloren gegangen ist, zeigt das
Display nach drei aufeinanderfolgenden fehlgeschlagenen Versuchen der
Passworteingabe einen 6 stelligen Freischaltcode an. Bitte wenden Sie sich an
den Kundenservice (Tel. 07243 7669370) von Lovato Electric GmbH und teilen
Sie diesen Freischaltcode mit. Sie werden ein neues Zugangspasswort erhalten.
Der Benutzer kann das Passwort anschließend nach Belieben neu einstellen (mit
dem Parameter P1.01).
Advanced functions
To access the advanced functions, use the following procedure:
1. Starting from any viewing screen, press at the same time for 5s. If the
password protection is disabled (factory default, password = 0000), the
display jumps directly to advanced functions (point 4), otherwise it will show
PASS to inform that the access code must be entered first.
2. Release the keys. The display now waits for the password and indicates
0000. The first digit flashes; by pressing during the flashing, it is
consequently changed. Pressing , the selection moves to the next digit.
After having entered the right password code, press to confirm.
3. If the entered password is wrong, the display shows PASS Erand goes back
to normal viewing.
If instead the code is correct, it proceeds to next point.
4. The display shows the first item of the following list. To move through the list,
push
CLEAR P = clearing of partial energy meters
CLEAR h = simultaneous clearing of all 3 partial hour counters (if
enabled)
CLEAR d = clearing of max demand values (if enabled)
SET-DEF = set all parameters to default values
SETUP = programming of parameters (set-up)
INFO = revision and checksum of internal software
--ESC-- = return to normal operation
5. To select a function, press while the required function is displayed. For
clearing commands, it is necessary to hold down the button for 3s.
6. If the button is never pressed for 60 consecutive seconds, the display
automatically goes back to normal operation.
Lost or forgotten password
If password is lost or forgotten, after three consecutive faulty attempts to enter the
password, the display shows a 6-digit unlock code.
Please contact Lovato Electric Customer Service reporting this unlock code. The
right password will be provided. The user is then free to change it as desired in the
usual way (parameter P1.01).
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 5 / 10
Parametereinstellung (Setup)
Während auf dem Display SETUP angezeigt wird, drücken.
Auf dem Display erscheint der Code des ersten Parameters P1-01.
Die darauf folgenden Parameter P2-01, P2-01 … mit auswählen.
Wenn das Display den Code des Parameters anzeigt, der bearbeitet werden
soll die Taste drücken.
–Das Display zeigt den aktuellen Wert der Parametereinstellung an. Der
Parameterwert kann mit geändert werden.
Durch gleichzeitiges Drücken von wird der Standardwert
vorgeschlagen.
–Durch Bestätigung mit ist es möglich, zur Parameterauswahl
zurückzukehren.
Wenn die Tasten 1 Sekunde lang gedrückt werden, während das
Display den Code eines Parameters anzeigt, werden die Parameter
gespeichert und das Gerät kehrt zum normalen Betrieb zurück.
Parameters setting (setup)
While display is showing SETUP, press
The display shows the first parameter code P1-01.
To move to next parameters P2-01, P2-02… etc, use .
When the display indicates the code of the parameter that needs to be modified,
press .
–The display shows its present value of the parameter. Pushing the
value can be modified.
By clicking at the same time, the default value is set.
–Confirm with to go back to parameter code selection.
Pressing buttons together for 1s, parameters are saved and system
goes back to normal operation.
Tabelle der Setup-Parameter Setup parameters table
Code
Beschreibung
Default
Wertebereich
Code Description
Default
Range
P1-01
Passwort
0000
0000 - 9999
P1-01
Password
0000
0000 - 9999
P1-02
Messung der exportierten
Energie
OFF
OFF-ON
P1-02
Exported energies viewing
enable
OFF
OFF-ON
P2-01
Referenzmessung für
Schwellenwert Zähler 1
01
kW
(siehe Tabelle 1)
P2-01
Reference measure for
hour counter 1 threshold
01
kW
(see table 1)
P2-02
Schwellenwert ON 1
10.00
-9999.99 –9999.99
P2-02
ON threshold 1
10.00
-9999.99 –9999.99
P2-03
Schwellenwert OFF 1
5.00
-9999.99 –9999.99
P2-03
OFF threshold 1
5.00
-9999.99 –9999.99
P3-01
Referenzmessung für
Schwellenwert Zähler 2
01
kW
(siehe Tabelle 1)
P3-01
Reference measure for
hour counter 2 threshold
01
kW
(see table 1)
P3-02
Schwellenwert ON 2
10.00
-9999.99 –9999.99
P3-02
ON threshold 2
10.00
-9999.99 –9999.99
P3-03
Schwellenwert OFF 2
5.00
-9999.99 –9999.99
P3-03
OFF threshold 2
5.00
-9999.99 –9999.99
P4-01
Referenzmessung für
Schwellenwert Zähler 3
01
kW
(siehe Tabelle 1)
P4-01
Reference measure for
hour counter 3 threshold
01
kW
(see table 1)
P4-02
Schwellenwert ON 3
10.00
-9999.99 –9999.99
P4-02
ON threshold 3
10.00
-9999.99 –9999.99
P4-03
Schwellenwert OFF 3
5.00
-9999.99 –9999.99
P4-03
OFF threshold 3
5.00
-9999.99 –9999.99
P5-01
Wahl Funktion Eingang 1
OFF
OFF - Deaktiviert
ON - Aktiviert
TAR - Tarifwahl
CLEAr P - Reset Teilenergie
CLEAr H - Reset
Stundenzähler
CLEAr d - Reset max. Demand
P5-01
Function for Input 1
OFF
OFF –Disabled
ON - Enabled
TAR –Tariff selection
CLEAr P –Clear partial energy
CLEAr H –Clear hour meter
CLEAr d - Clear max demand
P6-01
Aktivierung des
Stundenzählers 1
OFF
OFF-ON-THR-INP
P6-01
Hour counter 1 enable
OFF
OFF-ON-THR-INP
P6-02
Aktivierung des
Stundenzählers 2
OFF
OFF-ON-THR-INP
P6-02
Hour counter 2 enable
OFF
OFF-ON-THR-INP
P6-03
Aktivierung des
Stundenzählers 3
OFF
OFF-ON-THR-INP
P6-03
Hour counter 3 enable
OFF
OFF-ON-THR-INP
P7-01
Aktivierung Messungen
Demand
OFF
OFF-ON
P7-01
Enable demand
measurements
OFF
OFF-ON
P7-02
Berechnung der
Blindleistung
FUND
TOT-FUND
P7-02
Reactive power
calculation method
FUND
TOT-FUND
TOT-FUND
P8-01
Primäradresse
001
001-255
P8-01
Primary address
001
001-255
P8-02
Sekundäradresse HIGH
Serial n.
0000-9999
P8-02
Secondary address HIGH
Serial n.
0000-9999
P8-03
Sekundäradresse LOW
Serial n.
0000-9999
P8-03
Secondary address LOW
Serial n.
0000-9999
P8.04
Serielle Geschwindigkeit
2400
300
600
1200
2400
4800
9600
19200
38400
P8.04
Serial speed
2400
300
600
1200
2400
4800
9600
19200
38400
Parameter-Beschreibung
P1-01 - Bei Einstellung auf 0000 (Default) ist der Passwortschutz deaktiviert. Jede
andere Einstellung definiert das Zugangspasswort zu den erweiterten Funktionen.
Parameter description
P1-01 –If set to 0000 (default) the password protection is disabled.
Any other setting defines the password to access to the advanced functions.
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 6 / 10
P1-02 –Aktiviert die Anzeige der exportierten Energien.
P2-01 - Auswahl der Messung, auf die die Schwellenwerte für den Stundenzähler 1
angewandt werden. Siehe Tabelle 1.
P2-02 –Schwellenwert für die Aktivierung des Stundenzählers 1. Hinweis: Die
Messungen werden 1 Mal pro Sekunde aktualisiert und integriert.
P2-03 –Schwellenwert für die Deaktivierung des Stundenzählers 1. Hinweis: Die
Messungen werden 1 Mal pro Sekunde aktualisiert und integriert.
Hinweis:
Wenn P2-02 >= P2-03 wird der Stundenzähler aktiviert, sobald die von P2-01
vorgegebene Messung größer als P2-02 wird, und er wird deaktiviert, sobald sie wieder
unter P2-03 sinkt (Funktion oberer Schwellenwert mit Hysterese).
Wenn P2-02 < P2-03 wird der Stundenzähler aktiviert, sobald die von P2-01
vorgegebene Messung kleiner als P2-02 wird, und er wird deaktiviert, sobald sie wieder
über P2-03 steigt (Funktion oberer Schwellenwert mit Hysterese).
P3-01, P3-02 und P3-03 –Wie P2-01, P2-02 und P2-03, jedoch bezogen auf den
Stundenzähler 2.
P4-01, P4-02 und P4-03 –Wie P2-01, P2-02 und P2-03, jedoch bezogen auf den
Stundenzähler 3.
P5-01 –Auswahl der Funktion des programmierbaren Eingangs:
OFF –Eingang deaktiviert.
ON –Eingang aktiviert (für allgemeine Funktionen wie die Aktivierung des
Stundenzählers).
Tar = Auswahl des Tarifs für die Zählung der Energie (T1 / T2).
CLEAr P = Rücksetzen der Teilenergiezähler
CLEAr H = Rücksetzen aller Stundenzähler
CLEAr d = Rücksetzen von max Demand
P6-01 –Definiert die Funktionsweise des Stundenzählers 1:
OFF –Stundenzähler deaktiviert, wird nicht angezeigt.
ON –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der Energiezähler mit Spannung
versorgt wird.
THR –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der mit den Parametern P2-01, P2-02
und P2-03 definierte Schwellenwert aktiv ist.
INP –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der programmierbare Eingang aktiviert
ist. Der Parameter P5.01 muss auf ON eingestellt sein.
P6-02 –Definiert die Funktionsweise des Stundenzählers 2:
OFF –Stundenzähler deaktiviert, wird nicht angezeigt.
ON –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der Energiezähler mit Spannung
versorgt wird.
THR –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der mit den Parametern P3-01, P3-02
und P3-03 definierte Schwellenwert aktiv ist.
INP –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der programmierbare Eingang aktiviert
ist. Der Parameter P5.01 muss auf ON eingestellt sein.
P6-03 –Definiert die Funktionsweise des Stundenzählers 3:
OFF –Stundenzähler deaktiviert, wird nicht angezeigt.
ON –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der Energiezähler mit Spannung
versorgt wird.
THR –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der mit den Parametern P4-01, P4-02
und P4-03 definierte Schwellenwert aktiv ist.
INP –Der Stundenzähler wird erhöht, solange der programmierbare Eingang aktiviert
ist. Der Parameter P5.01 muss auf ON eingestellt sein.
Wenn ein Stundenzähler erhöht wird, blinkt sein Dezimalpunkt.
P7-01 –Aktivierung der Messung und Anzeige der aktuellen integrierten und
maximalen Wirkleistung (max. Demand)
P7-02 –Anwahl der Berechnungsmethode für die Blindleistung.
TOT: Die Blindleistung umfasst auch den Stromoberwellenanteil. In diesem Fall:
PBlindleistung2 =PScheinleistung2 PWirkleistung2und auf Seite PF/cosφ wird PF angezeigt.
FUND: Die Blindleistung umfasst nur den Beitrag bei der grundsätzlichen Frequenz. In
diesem Fall:
PBlindleistung2 ≤PScheinleistung2 PWirkleistung2und auf Seite PF/cosφ wird cosφ angezeigt.
PScheinleistung umfasst auch den Oberwellenanteil (gleicher Wert wie im Fall TOT).
Sind keine Spannungs- und Stromoberschwingungen vorhanden, ergeben die beiden
Rechnungsmethoden das gleiche Resultat und PF = cosφ.
P8.01 –Primäradresse.
P8.02 –Sekundäradresse, erste 4 Ziffern.
P8.03 –Sekundäradresse, letzte 4 Ziffern. Die vollständige Sekundäradresse entsteht
durch Verkettung des Inhalts des Parameters P8.02 mit jenem des Parameters P8.03.
Beispiel: Für Sekundäradresse 12345678 muss P8.02=1234 und P8.03=5678
eingestellt werden. Wenn die Defaultwerte geladen werden, entspricht die
Sekundäradresse der an der Vorderseite des DMED302 angezeigten Seriennummer.
P8.04 –Geschwindigkeit.
P1-02 –Enabling of exported energies viewing.
P2-01 - Selection of measure to compare with thresholds for hour counter 1.
See table 1.
P2-02 –Threshold for hour counter 1 activation. Note: The measurements are
updated every 1 second.
P2-03 –Threshold for hour counter 1 deactivation. Note: The measurements are
updated every 1 second.
Note
If P2-02 >= P2-03, then the hour counter activates when the measure defined by P2-
01 is higher than P2-02 and deactivates when its value becomes less than P2-03
(maximum limit with hysteresis).
If P2-02 < P2-03, then the hour counter activates when the measure defined by P2-01
is lower than P2-02 and deactivates when its value becomes higher than P2-03
(minimum limit with hysteresis).
P3-01, P3-02 and P3-03 –As P2-01, P2-02 and P2-03, referred to hour counter 2.
P4-01, P4-02 and P4-03 –As P2-01, P2-02 and P2-03, referred to hour counter 3.
P5-01 –Selects the function of the programmable input:
OFF –Input disabled.
ON –Input enabled (to be used for general functions like hour meter enabling).
Tar = Selection of energy tariff (T1 / T2).
CLEAr P = Clears partial energy counters.
CLEAr H = Clears all hour counters.
CLEAr d = Clears max demand.
P6-01 –Defines the hour counter 1 operation:
OFF –Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON –The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR –The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters P2-01, P2-02 and P2-03 is active.
INP –The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-02 –Defines the hour counter 2 operation:
OFF –Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON –The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR –The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters P3-01, P3-02 and P3-03 is active.
INP –The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-03 –Defines the hour counter 3 operation:
OFF –Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON –The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR –The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters P4-01, P4-02 and P4-03 is active.
INP –The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
If one of the hour counters is running, the relevant decimal point is flashing.
P7-01 –Enable of calculation and visualization of power demand and max demand.
P7-02 –Selection of reactive power calculation method.
TOT: the reactive power includes the harmonic contributions. In this case:
Preactive2 =Papparent2 Pactive2and at PF/cosφpage PF is shown.
FUND: the reactive power includes the fundamental contribution only.
In this case:
Preactive2 ≤Papparent2 Pactive2and at PF/cosφpage cosφis shown.
In absence of voltage and current harmonics, both the calculation methods come to
the same result and PF = cosφ. Papparent still includes the harmonic contribution (same
vale as TOT case).
P8.01 –Primary address.
P8.02 –Secondary address, first half (4 digits).
P8.03 –Secondary address, second half (4 digits). The complete secondary address
can be got by concatenating the content of parameter P8.02 with the one of parameter
P8.03. Example: secondary address 12345678, set P8.02=1234 and P8.03=5678.
When the default values are loaded, the secondary address correspond to the serial
number shown on the front of DMED302.
P8.04 –Baud rate.
Tabelle 1 - Messungen für Einstellung P2.01, P3.01 und P4.01 Table 1 - Measures for setting of P2.01, P3.01, P4.01
Einstellung
Messung
Setting
Measure
01
kW –Wirkleistung 
01
kW –Active power 
02
kW –Gesamtwirkleistung
02
kW –Active power (total)
03
kW L1 –Wirkleistung L1
03
kW L1 –Active power L1
04
kW L2 –Wirkleistung L2
04
kW L2 –Active power L2
05
kW L3 –Wirkleistung L3
05
kW L3 –Active power L3
06
kvar –Blindleistung 
06
kvar –Reactive power 
07
kvar –Gesamtblindleistung
07
kvar –Reactive power (total)
08
kvar L1 –Blindleistung L1
08
kvar L1 –Reactive power L1
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 7 / 10
09
kvar L2 –Blindleistung L2
09
kvar L2 –Reactive power L2
10
kvar L3 –Blindleistung L3
10
kvar L3 –Reactive power L3
11
kVA –Scheinleistung 
11
kVA - Apparent power 
12
kVA –Gesamtscheinleistung
12
kVA - Apparent power (total)
13
kVA L1 –Scheinleistung L1
13
kVA L1 –Apparent power L1
14
kVA L2 –Scheinleistung L2
14
kVA L2 –Apparent power L2
15
kVA L3 –Scheinleistung L3
15
kVA L3 –Apparent power L3
16
V L-n –Phasenspannung 
16
V L-n –Phase voltage 
17
V L1 –Phasenspannung L1-N
17
V L1 –Phase voltage L1-N
18
V L2 –Phasenspannung L2-N
18
V L2 –Phase voltage L2-N
19
V L3 –Phasenspannung L3-N
19
V L3 –Phase voltage L3-N
20
V L-L –Verkettete Spannung 
20
V L-L –Phase-to-phase voltage 
21
V L1-L2 –Verkettete Spannung L1-L2
21
V L1-L2 –Phase-phase voltage L1-L2
22
V L2-L3 –Verkettete Spannung L2-L3
22
V L2-L3 –Phase-phase voltage L2-L3
23
V L3-L1 –Verkettete Spannung L3-L1
23
V L3-L1 –Phase-phase voltage L3-L1
24
A –Strom 
24
A –Current 
25
A L1 –Strom L1
25
A L1 –Current L1
26
A L2 –Strom L2
26
A L2 –Current L2
27
A L3 –Strom L3
27
A L3 –Current L3
28
PF –Leistungsfaktor 
28
PF –Power factor 
29
PF –Gesamtleistungsfaktor
29
PF –Power factor (total)
30
PF L1 - Leistungsfaktor L1
30
PF L1 - Power factor L1
31
PF L2 - Leistungsfaktor L2
31
PF L2 - Power factor L2
32
PF L3 - Leistungsfaktor L3
32
PF L3 - Power factor L3
33
Hz - Frequenz
33
Hz –Frequency
34
kWh+ Part –Importierte Teilwirkenergie
34
kWh+ Part –Partial imported active energy
35
kWh+ L1 Part –Importierte Teilwirkenergie L1
35
kWh+ L1 Part –Partial imported L1 active energy
36
kWh+ L2 Part –Importierte Teilwirkenergie L2
36
kWh+ L2 Part –Partial imported L2 active energy
37
kWh+ L3 Part –Importierte Teilwirkenergie L3
37
kWh+ L3 Part –Partial imported L3 active energy
38
kWh- Part –Exportierte Teilwirkenergie
38
kWh- Part –Partial exported active energy
39
kWh- L1 Part –Exportierte Teilwirkenergie L1
39
kWh- L1 Part –Partial exported L1 active energy
40
kWh- L2 Part –Exportierte Teilwirkenergie L2
40
kWh- L2 Part –Partial exported L2 active energy
41
kWh- L3 Part –Exportierte Teilwirkenergie L3
41
kWh- L3 Part –Partial exported L3 active energy
42
kvarh+ Part –Importierte Teilblindenergie
42
kvarh+ Part –Partial imported reactive energy
43
kvarh+ L1 Part –Importierte Teilblindenergie L1
43
kvarh+ L1 Part –Partial imported L1 reactive energy
44
kvarh+ L2 Part –Importierte Teilblindenergie L2
44
kvarh+ L2 Part –Partial imported L2 reactive energy
45
kvarh+ L3 Part –Importierte Teilblindenergie L3
45
kvarh+ L3 Part –Partial imported L3 reactive energy
46
kvarh- Part –Exportierte Teilblindenergie
46
kvarh- Part –Partial exported reactive energy
47
kvarh- L1 Part –Exportierte Teilblindenergie L1
47
kvarh- L1 Part –Partial exported L1 reactive energy
48
kvarh- L2 Part –Exportierte Teilblindenergie L2
48
kvarh- L2 Part –Partial exported L2 reactive energy
49
kvarh- L3 Part –Exportierte Teilblindenergie L3
49
kvarh- L3 Part –Partial exported L3 reactive energy
50
kW d –Demand Wirkleistung
50
kW d –Active power demand
Hinweis:
Wenn die Schwellenwerte auf diese Messungen angewandt werden, wird für
den Vergleich die höchste oder die niedrigste Messung unter den drei Phasen
gewählt, abhängig davon, ob es sich um einen oberen oder unteren Schwellenwert
handelt. Wird zum Beispiel ein oberer Schwellenwert auf die Phasenspannungen
angewandt, braucht nur eine der drei Phasen den Schwellenwert zu überschreiten,
damit dieser ausgelöst wird.
Note:
When thresholds are applied to these measurements, the comparison is made
using the highest or the lowest among the three phases, depending on the type of
threshold (maximum or minimum). For instance, applying a maximum threshold to
the phase voltages, if any of the three voltages is above the limit, the threshold will
be activated.
Klemmenanordnung und mechanische Abmessungen [mm]
Terminal arrangement and mechanical dimensions [mm]
L3
L1 L2
L1 L2
L3
N
T2T1
M1
M2
M1 M2
DME D302
Energy meter
1000
Imp/kWh
380-415V3N~
50/60Hz
0.75-15(80)ACl.0.5s
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 8 / 10
Anschlusspläne
Wiring diagrams
100...240Vac
Tariff input
LOAD
LINE
380-415 V3N
M-Bus
DME 302 n°1
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
DME 302 n°250 *
M1 M2M2 M1
M-Bus
M-Bus Master
M2M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
NOTE:
The number of connected devices depends on the Master unit load capacity
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 9 / 10
DME D302
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
M- Bus Repeater M-Bus Master
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
Device addresses n° 1-xx
DME D302
Device addresses n° xx-yy
up to 250 devices
Repeat this wiring diagram
M- Bus Repeater
M2M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
NOTE:
The number of connected devices depends on the Master and Repeater unit load capacity
LED-Impuls
LED pulse
Anzahl Impulse
1000imp / kWh
Number of pulses
1000 pulses / kWh
Impulsdauer
30ms
Pulse length
30ms
Tarif-Eingangskreis
Tariff command input circuit
Nennspannung Uc
100 - 240V~
Rated voltage Uc
100 - 240V~
Betriebsfrequenzbereich
85 - 264V~
Operating voltage range
85 - 264V~
Nennfrequenz
50/60 Hz
Rated frequency
50/60Hz
Betriebsfrequenzbereich
45 - 66Hz
Operating frequency range
45 - 66Hz
Leistungsaufnahme/Leistungsverlust
0,9VA / 0,6W
Power consumption/dissipation
0.9VA / 0.6W
M-BUS (Slave)
M-BUS (Slave)
Buslänge
Gemäß M- BUS-Spezifikationen
Bus length
According to M-Bus specification
Geschwindigkeit
Programmierbar 300 -38400 Baud
Speed
Programmable 300-38400 Baud
Typische Stromaufnahme
≤3mA (2 unit load)
Typical current consumption
≤3mA (2 unit load)
Anschlüsse Tarif-Steuerkreis
Tariff command circuit connections
Technische Merkmale
Technical characteristics
Spannung
Voltage
Nennspannung Us
400V 3N~
Rated voltage Us
400V 3N~
Betriebsfrequenzbereich
323-456V 3N~
Operating voltage range
323-456V 3N~
Nennfrequenz
50Hz
Rated frequency
50Hz
Betriebsfrequenzbereich
45-66Hz
Operating frequency range
45 - 66Hz
Leistungsaufnahme/Leistungsverlust
2,5VA / 1W
Power consumption/dissipation
2.5VA / 1W
Strom
Current
Mindeststrom (Imin)
0,75A
Minimum current (Imin)
0,75A
Übergangsstrom (Itr)
1,5A
Transition current (Itr)
1,5A
Referenzstrom (Iref - Ib)
15A
Reference current (Iref - Ib)
15A
Max. Strom (Imax)
80A
Max current (Imax)
80A
Startstrom (Ist)
60 mA
Start current (Ist)
60 mA
Genauigkeit
Accuracy
Wirkenergie (EN 50470-3)
Klasse B
Active energy (EN 50470-3)
Class B
Einsatzbedingungen
Ambient conditions
Installation
Nur für den Innenbereich
Mounting
Indoor use only
Betriebstemperatur
-25 - +55°C
Operating temperature
-25…+55°C
Lagertemperatur
-25 - +70°C
Storage temperature
-25…+70°C
Relative Feuchte
80% nicht kondensierend
(IEC/EN 60068-2-78)
Relative humidity
80% non-condensing
(IEC/EN 60068-2-78)
Max. Verschmutzungsgrad der Umgebung
2
Maximum pollution degree
2
Überspannungskategorie
3
Overvoltage category
3
Höhenlage
≤2000m
Altitude
≤2000m
Klimasequenz
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Climatic sequence
Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Stoßfestigkeit
10g (IEC/EN 60068-2-27)
Shock resistance
10g (IEC/EN 60068-2-27)
Schwingfestigkeit
0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Vibration resistance
0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Mechanische Umgebung
Klasse M1
Mechanical environment
Class M1
Elektromagnetische Umgebung
Klasse E1
Electromagnetic environment
Class E1
Isolation
Insulation
Nennisolationsspannung Ui
250V~
Rated insulation voltage Ui
250V~
Nennhaltespannung mit Impuls Uimp
6kV
Rated impulse withstand voltage Uimp
6kV
Haltespannung bei Betriebsfrequenz
4kV
Power frequency withstand voltage
4kV
Anschlüsse Versorgungskreis / Messung
Supply / measurement circuit connections
Klemmentyp
Schraubklemmen (fest)
Type of terminals
Screw (fixed)
Anz. Klemmen
7 für Versorgung / Messung
Number of terminals
7 for aux supply / measurement
Leiterquerschnitt (min…max)
2,5…16 mm2 (14…6 AWG)
Conductor cross section (min… max)
2.5…16 mm2 (14…6 AWG)
Anzugsmoment Klemmen
2 Nm (26,5 lbin)
Tightening torque
2 Nm (26.5 lbin)
Klemmentyp
Schraubklemmen (fest)
Terminal type
Screw (fixed)
Anz. Klemmen
2
Number of terminals
2
Leiterquerschnitt (min…max)
0,2…2,5 mm2 (24…12 AWG)
Cable cross section (min… max)
0.2…2.5 mm2 (24…12 AWG)
Anzugsmoment Klemmen
0,49 Nm (4,4lbin)
Tightening torque
0.49 Nm (4.4lbin)
Dok: I507DGB05_17 10.05.2017 S. 10 / 10
Anschluss M-BUS-Schnittstelle
M-BUS interface connections
Klemmentyp
Schraubklemmen (fest)
Terminal types
Screw (fixed)
Anz. Klemmen
4
Number of terminals
4
Leiterquerschnitt (min…max)
0,2…1,3 mm2 (24…16 AWG)
Cable cross section (min…max)
0.2…1.3 mm2 (24…16 AWG)
Anzugsmoment Klemmen
0,15 Nm (1,7lbin)
Tightening torque
0.15 Nm (1.7lbin)
Gehäuse
Housing
Ausführung
4 Module (DIN 43880)
Version
4 module (DIN 43880)
Montage
Schiene 35 mm (IEC/EN 60715) oder
verschraubt mit herausnehmbaren
Clips
Mounting
35mm DIN rail (IEC/EN 60715)
or by screws using extractible clips
Material
Polyamid RAL 7035
Material
Polyamide RAL 7035
Schutzart
IP40 Vorderseite (*)
IP20 Anschlüsse
Degree of protection
IP40 on front (*)
IP20 terminals
Gewicht
360 g
Weight
360 g
Zulassungen und Konformität
Certifications and compliance
Homologierungen
EAC
Certifications
EAC
Konform mit den Normen
EN 50470-1, EN 50470-3
Reference standards
EN 50470-1, EN 50470-3, TR50579
* Um den erforderlichen Schutz zu gewährleisten, muss das Instrument in einem Gehäuse mit
Mindestschutzart IP51 (IEC/EN 60529) installiert werden.
* To comply with the protection requirements the meter must be mounted in a class IP 51
enclosure or better. (IEC/EN 60529).

Other manuals for DMED302MID

1

Other LOVATO ELECTRIC Measuring Instrument manuals

LOVATO ELECTRIC EXP10 40 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 40 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D112 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D112 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC LAWN DME D121 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC LAWN DME D121 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG900T User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG900T User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D330MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D330MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 31 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 31 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 03 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 03 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Huntleigh SONICAID FREEDOM SF1-EUR Instructions for use

Huntleigh

Huntleigh SONICAID FREEDOM SF1-EUR Instructions for use

Keysight E4990A Help guide

Keysight

Keysight E4990A Help guide

Haefely WA 2293 quick start guide

Haefely

Haefely WA 2293 quick start guide

Honeywell Q340A installation instructions

Honeywell

Honeywell Q340A installation instructions

Smart Impulse SMART X quick start guide

Smart Impulse

Smart Impulse SMART X quick start guide

Tektronix PA4000 Series Manual addendum

Tektronix

Tektronix PA4000 Series Manual addendum

Belar FMM-1 manual

Belar

Belar FMM-1 manual

Nidek Medical LM-1800P Interface manual

Nidek Medical

Nidek Medical LM-1800P Interface manual

Wohler SM 500 operating manual

Wohler

Wohler SM 500 operating manual

Eastron DCM230 user manual

Eastron

Eastron DCM230 user manual

Campbell 05103 instruction manual

Campbell

Campbell 05103 instruction manual

Alnor 220B owner's manual

Alnor

Alnor 220B owner's manual

Tokyo Keiki UFP-20 manual

Tokyo Keiki

Tokyo Keiki UFP-20 manual

PCE Instruments PCE-FM 1000 manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-FM 1000 manual

Brüel & Kjær 1014 instruction & application

Brüel & Kjær

Brüel & Kjær 1014 instruction & application

Emerson Rosemount Apex Reference manual

Emerson

Emerson Rosemount Apex Reference manual

Wohler M 603 operating manual

Wohler

Wohler M 603 operating manual

Temtop P100 user manual

Temtop

Temtop P100 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.