manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC DMK 02 User manual

LOVATO ELECTRIC DMK 02 User manual

I210 I GB F E 06 07 31100070
WARNING!
This equipment is to be installed
by qualified personnel, complying
to current standards, to avoid damages or
safety hazards. Products illustrated herein
are subject to alterations and changes
without prior notice.
– Technical data and descriptions in the
publication are accurate, to the best of
our knowledge, but no liabilities for
errors, omissions or contingencies
arising therefrom are accepted.
– A magneto-thermal circuit breaker must
be included in the electrical installation of
the building. It must be installed close by
the equipment and within easy reach of
the operator.
It must be marked as the disconnecting
device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1
– Fit the modular instrument in an
enclosure or cabinet with minimum IP40
degree protection.
CAUTION!
This instrument is factory set to operate as a
voltmeter. The primary CT value must be
programmed before it can be used as
ammeter. Fit the correct front plate required
before the installation.
SINGLE-PHASE DIGITAL VOLTMETER OR
AMMETER - DMK 02 - DMK 82
ATTENTION !
Ces appareils doivent être
installés par un personnel qualifié
en respectant les normes en vigueur
relatives aux installations pour éviter tout
risque pour le personnel et le matériel.
– Les produits décrits dans ce document
peuvent à tout moment être susceptibles
d’évolutions ou de modifications. Les
descriptions et les données figurant ne
peuvent en conséquence revêtir aucune
valeur contractuelle.
– Il faut prévoir un interrupteur
magnetotermique dans l’installation
électrique de l’édifice. Il doit se trouver à
proximité de l’appareil où l’opérateur peut
l’atteindre facilement. Il doit être marqué
comme le dispositif d’interruption de
l’appareil:
IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1
– Mettre l’instrument modulaire dans un
boîtier et/ou un tableau électrique avec un
degré de protection minimum IP40.
ATTENTION !
Cet instrument fonctionne comme voltmètre.
Pour l’utiliser comme ampèremètre, il faut
définir le primaire du TI. Appliquez
correctement la plaque frontale avant
l’installation.
VOLTMETRE OU AMPEREMETRE
NUMERIQUE MONOPHASE
DMK 02 - DMK 82
ATENCIÓN!
Este aparato debe ser instalado
por personal cualificado,
cumpliendo con las normas vigentes, para
evitar daños a personas o cosas.
– Los productos descritos en este
documento son susceptibles en cualquier
momento de cambios o modificaciones.
Las descripciones y datos de este
catálogo no tienen por lo tanto un valor
contractual.
– Un interruptor magnetotérmico debe
incluirse en la instalación eléctrica del
edificio. Debe instalarse lo mas cerca
posible del aparato, y debe ser fácilmente
maniobrable por parte del operador. Debe
estar marcado como el dispositivo de
interrupción del aparato:
IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1
– Instalar el aparato modular en cuadro
eléctrico y/o envolvente con grado de
protección mínimo IP40.
ATENCIÓN!
Este equipo funciona como voltímetro.
Para utilizarlo como amperímetro es
necesario programar el primario del
transformador de corriente (TC). Aplicar
correctamente la placa frontal antes de la
instalación.
VOLTÍMETRO O AMPERÍMETRO DIGITAL
MONOFASICO - DMK 02 - DMK 82
ATTENZIONE!
Questi apparecchi devono essere
installati da personale qualificato,
nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a
persone o cose.
– I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o modifiche. Le descrizioni ed i
dati a catalogo non possono pertanto
avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore magnetotermico va
compreso nell’impianto elettrico
dell’edificio.
Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente
raggiungibile da parte dell’operatore.
Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio:
IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1
– Installare lo strumento modulare in
contenitore e/o quadro elettrico con grado
di protezione minimo IP40.
ATTENZIONE!
Questo strumento funziona come voltmetro.
Per utilizzarlo come amperometro é
necessario impostare il primario del TA.
Applicare correttamente la targa frontale
prima dell’installazione.
VOLTMETRO O AMPEROMETRO DIGITALE
MONOFASE - DMK 02 - DMK 82
1
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
DMK 02 - DMK 82
IVOLTMETRO O AMPEROMETRO
DIGITALE MONOFASE
GB SINGLE-PHASE DIGITAL
VOLTMETER OR AMMETER
FVOLTMETRE OU AMPEREMETRE
NUMERIQUE MONOPHASE
EVOLTÍMETRO O AMPERÍMETRO
DIGITAL MONOFASICO
A2A1 L/NL S1 S2
V
DMK 82
®
L/N
L
METER
A1 A2
S1 S2
600V~
L
L/N
®
V
DMK 02
Digital voltmeter
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
L/N
L
METER
1.1 1.2
1.5 1.6
600V~
1.3 1.4
DMK 02 DMK 82
1
A2A1 L/NL S1 S2
A
DMK 82
®
L/N
L
METER
5A~
A1 A2
S1 S2L
L/N
1
1
®
A
DMK 02
Digital voltmeter
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
L/N
L
METER
1.1 1.2
1.5 1.61.3 1.4
5A~
1
I210 I GB F E 06 07 31100070
2
DESCRIPTION
– Combined instrument to measure voltage
or current
– Measures in True RMS
– Storing of minimum and maximum values
– Measures in medium voltage
– Programming of current transformer (CT)
primary or transformation ratio for
voltage transformers (VT) by key on front
– Connection by external CTs.
Note: The flashing dot on the display indicates the
measures are expressed in kiloVolts or kiloAmperes,
based on how the instrument is programmed.
The “oL” indication means a measure input
overload.
OPERATING MODE SELECTION
The instrument is factory default set as a
voltmeter. In this mode, voltages up to 600V
can be directly measured.
For ammeter mode, parameter P01 must be
set to other than OFF, that is the CT primary
value is programmed.
DESCRIPTION
– Un seul instrument pour mesurer la
tension ou le courant
– Mesures en valeur efficace vraie RMS
– Enregistrement des valeurs maximales et
minimales
– Possibilité de mesure en moyenne tension
– Réglage du primaire du TI ou du rapport
de transformation du TP à l’aide de la
touche située sur la face avant
– Connexion par TI externes.
Nota: un point clignotant sur l’écran indique que la
mesure est exprimée en kVolts ou kAmpères selon la
définition de l’instrument. L’inscription “oL” affichée
indique la surcharge de l’entrée de mesure.
CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Par défaut, l’instrument est défini comme
voltmètre. Ce mode permet de mesurer des
tensions allant jusqu’à 600V.
Pour le fonctionnement comme ampèremètre,
il suffit de définir pour P01 un paramètre
différent de OFF, à savoir la valeur du
primaire de TI.
DESCRIPCIÓN
– Instrumento combinado para medir
tensión o corriente.
– Medición en verdadero valor eficaz (True
RMS).
– Memorización de los valores máximos y
mínimos .
– Posibilidad de medida en media tensión
– Programación del primario del TC o
relación del TV mediante tecla en frontal.
– Conexión mediante TCs externos.
Nota: un punto intermitente en el display indica que
la medida está expresada en kiloVoltios o
kiloAmperios, según la programación del aparato.
El mensaje “oL” indica que hay sobrecarga en al
medida de entrada.
SELECCIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO
El aparato está configurado de fábrica como
voltímetro. En este modo es posible medir
tensiones hasta 600V.
Para el funcionamiento como amperímetro
se debe configurar el parámetro P01 a un
valor diferente a OFF, que corresponde al
valor del primario del TC.
DESCRIZIONE
– Unico strumento per misurare tensione o
corrente.
– Misure in vero valore efficace (TRMS).
– Memorizzazione dei valori massimi e
minimi.
– Possibilità di misura in media tensione
– Impostazione del primario del TA o
rapporto di trasformazione del TV
mediante tasto sul fronte.
– Inserzione mediante TA esterni.
Nota: un punto lampeggiante sul display indica che
la misura è espressa in kVolt o kAmpere, a seconda
dell’impostazione dello strumento. La scritta “oL” sul
display indica il sovraccarico dell’ingresso di misura.
SCELTA MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
Lo strumento è impostato di default come
voltmetro. In questa modalità è possibile
misurare tensioni fino a 600V.
Per il funzionamento come amperometro è
sufficiente impostare il parametro P01
diverso da OFF, cioè con il valore del
primario del TA.
Note: The value of the CT 10000A primary is viewed
as 10.00, with flashing dot, indicating kiloAmperes.
SETTING OF PARAMETERS
– Press key “1” for 3 seconds until
“ - - -” are viewed, then release the key
and immediately press it again within 2
seconds (i.e. before “HI” or “LO” is
viewed) until “P01” is viewed.
– Press key “1” within 2.5 seconds to
access the CT setting, or wait 2.5 seconds
to proceed with the P02 setting.
The automatic transfer from P01 to P02
and vice versa takes place twice, after
which the instrument automatically exits
the setting mode.
CT setting
– With “P01” displayed, press key “1” to
have access to the CT setting.
– Press key “1” again to select the primary
current of the CT. The displayed values
rapidly scroll by keeping it pressed.
– Once the required primary current value is
displayed, P01 is viewed if key “1” is not
pressed for 2.5 seconds. Then P02 is
viewed for 2.5 seconds. Thereafter, the
instrument automatically exits the setting
mode
– At P01 and P02 viewing time, setting
mode can be restored by pressing key
“1”.
VT setting
– With “P02 displayed, press key “1” to
have access to the VT setting that is done
in two steps.
Note: The transformation ratio is composed by 5
digits, of which 3 are whole numbers and 2
decimals. On the display, the 3 whole numbers are
viewed first, with a dot on the right, then the 2
decimals, with the dot on the left.
Step no.1 - Programming whole numbers
– Press key “1”, when the digit flashes, to
change its value. The flashing digit
changes position 2.5 seconds after any
key has been pressed.
Note: The decimals are viewed after the whole
numbers are set.
Nota : la valeur du primaire du TI 10000 est affichée
10.00 avec le point clignotant indiquant des
kAmpères.
REGLAGE DES PARAMETRES
– Enfoncez la touche “1” pendant 3s pour
afficher “ - - -”, relâchez-la puis, avant 2s
(avant que ne s’affichent HI” e “LO”),
maintenez-la enfoncée de nouveau jusqu’à
ce “P01” apparaisse.
– Avant que ne s’écoule 2,5s, enfoncez la
touche “1” pour définir le TI ou attendez
2,5s pour passer à la définition de P02.
Le passage automatique de P01 à P02 et
inversement se produit deux fois de suite
puis l’instrument sort automatiquement
du mode de réglage.
Réglage du TI
– P01” étant affiché, enfoncez la touche “1”
pour accéder à la définition du TI.
– Enfoncez de nouveau “1” pour choisir le
courant de primaire du TI (si on maintient
enfoncée la touche, les valeurs défilent
rapidement).
– Quand la valeur du primaire voulu s’inscrit
sur l’afficheur, si on n’enfonce pas la
touche “1” pendant 2.5s, l’inscription P01
apparaît, ensuite P02 s’affiche pendant
2,5s puis l’instrument quitte
automatiquement le mode de définition.
– Alors que P01 et P02 sont encore
affichés, on peut revenir au mode de
définition en enfonçant la touche “1”.
Réglage du TP
– “P02” étant affiché, enfoncez la touche
“1” pour accéder à la définition du TP
composée de deux étapes.
Nota : le rapport de transformation est composé de 5
chiffres dont 3 entiers et 2 décimaux. Les 3 chiffres
entiers apparaissent d’abord sur l’afficheur avec un
point à droite, ensuite s’inscrivent les 2 chiffres
décimaux avec le point à gauche.
1ère étape - Réglage des chiffres entiers
– Enfoncez la touche “1” quand le chiffre
clignote pour modifier sa valeur. Le
clignotement passe au chiffre suivant
après 2,5s à compter de la dernière
pression de la touche.
Nota : les chiffres décimaux s’affichent une fois ceux
entiers définis.
Nota: el valor del primario del TC 10.000 se visualiza
como 10.00, con el punto intermitente, indicando
kiloAmperios.
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
– Presionar la tecla “1” durante 3s hasta
visualizar “ - - -”, luego liberar la tecla e
inmediatamente presionarla nuevamente
dentro de los 2s siguientes (antes que
aparezca “HI” o “LO”) para visualizar
P01”.
– Presionar la tecla “1” antes de 2,5s para
ingresar a la programación del TC, o
esperar 2,5s para programar el P.02.
El cambio automático de P01 a P02 y
viceversa se realiza dos veces, después de
que el instrumento sale automáticamente
del modo de configuración.
Configuración del TC
– Cuando el Display visualiza “P01”,
presionar la tecla “1” para acceder a la
configuración del TC.
– Presionar nuevamente la tecla “1” para
seleccionar el valor del primario del TC.
Manteniendo presionada la tecla el valor
cambia rápidamente.
– Una vez el valor requerido del primario del
TC se visualiza, se muestra P.01 si antes
de 2,5s no se presiona la tecla “1”.
Luego se visualiza P.02 durante 2,5s
entonces el aparato sale automáticamente
del modo de programación.
– Durante la visualización de P01 y P02 es
posible reingresar al la programación
oprimiendo la tecla “1”.
Configuración TV
– Con “P02” en el display, presionar la tecla
“1” para acceder al ajuste del TV que se
realiza en dos pasos.
Nota: la relación de transformación se compone de 5
dígitos, 3 enteros y 2 decimales. En el display
aparecen primero los 3 dígitos enteros seguidos de
un punto a la derecha, y luego los dos decimales con
un punto a la izquierda.
Paso 1 - Ajuste de los dígitos enteros
– Presionar la tecla “1”, para cambiar el
valor del digito intermitente. La posición
del digito intermitente cambia después de
2,5s de la última pulsación de la tecla.
Nota: después del ajuste de los dígitos enteros,
aparecen los decimales.
Nota: il valore del primario del TA 10000, viene
visualizzato 10.00, con il punto lampeggiante,
indicante kAmpere.
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
– Premere il tasto “1” per 3s fino a
visualizzare “- - -”, quindi rilasciare il
tasto e ripremerlo entro 2s (prima della
comparsa di “HI” e “LO”, sino a
visualizzare “P01”.
– Premere entro 2,5s il tasto “1” per
procedere all’impostazione del TA, oppure
attendere 2,5s per passare
all’impostazione di P02.
Il passaggio automatico da P01 a P02 e
viceversa avviene due volte, dopo di che
lo strumento esce automaticamente
dall’impostazione.
Impostazione del TA
– Quando il display visualizza “P01”
premere il tasto “1” per accedere
all’impostazione del TA.
– Premere nuovamente il tasto “1” per
scegliere la corrente di primario del TA.
(tenendo premuto il tasto i valori
visualizzati dallo strumento scorrono
velocemente).
– Quando sul display appare il valore del
primario desiderato, se non si preme il
tasto “1” per 2,5s appare P01,
successivamente appare P02 per 2,5s,
dopo di che lo strumento esce
automaticamente dall’impostazione.
– Durante il tempo di visualizzazione di P01
e P02, è possibile rientrare
nell’impostazione premendo il tasto “1”.
Impostazione del TV
– Quando il display visualizza “P02”
premere il tasto “1” per accedere
all’impostazione del TV, che viene
eseguita in due step:
Nota: il rapporto di trasformazione è composto da 5
cifre, 3 intere e 2 decimali. Sul display appaiono
prima le 3 cifre intere con un punto alla destra,
successivamente le 2 cifre decimali con il punto a
sinistra.
1° step - Impostazione delle cifre intere.
– Premere il tasto “1” in corrispondenza
della cifra lampeggiante per cambiare il
valore della cifra. La posizione della cifra
lampeggiante cambia dopo 2,5s
dall’ultima pressione del tasto.
Nota: dopo l’impostazione delle cifre intere appaiono
quelle decimali.
PAR. Funzione Default Range
P01 Corrente primario TA OFF OFF / 5 - 10000A
P02 Rapporto di trasformazione TV 1.00 1.00 - 500.00
Function
CT primary current
VT ratio
Fonction
Courant primaire TI
Rapport de transformation TP
FUNCION
Corriente primario TC
Relación de trasformación TV
TABLE DES PARAMETRESTABELLA PARAMETRI TABLE DE PARAMETROSTABLE OF PARAMETERS
2° step - Impostazione delle cifre decimali.
– Premere il tasto “1” in corrispondenza
della cifra lampeggiante per cambiare il
valore della cifra. La posizione della cifra
lampeggiante cambia dopo 2,5s
dall’ultima pressione del tasto.
– Se al termine dell’impostazione il valore
non rientra nel range previsto questi verrà
ricondotto entro i limiti e verrà riproposta
l’impostazione partendo dal 1° step.
– Se il valore è corretto e non si preme il
tasto “1” per 2,5s appare P02.
– Alla visualizzazione di P02, dopo 2,5s lo
strumento memorizza il valore uscendo
automaticamente dall’impostazione.
Durante il tempo di visualizzazione di P02,
è possibile accedere nuovamente
all’impostazione premendo il tasto “1”.
VISUALIZZAZIONE DEI VALORI MASSIMI E
MINIMI (“HI” e “LO”)
– Premere il tasto “1” per 3s fino a
visualizzare “- - -”.
– Dopo 2s appare la scritta “HI” seguita dal
valore massimo della misura selezionata e
successivamente la scritta “LO” seguita
dal valore minimo.
– Se durante la visualizzazione di “HI” e
“LO”, si tiene premuto il tasto “1” per 5s
consecutivi, tutti i valori “HI” e “LO”
vengono azzerati e cioè, assumono gli
stessi valori delle misure presenti in
quell’istante. A conferma dell’azzeramento
sul display appare “CLr” (cleared).
– Se non si preme il tasto “A”, dopo aver
mostrato per 3 volte i valori di “HI” e
“LO”, lo strumento riprende a visualizzare
normalmente le misure.
Nota: i valori massimi rimangono memorizzati anche
in assenza della tensione di alimentazione.
I210 I GB F E 06 07 31100070
2ème étape - Réglage des chiffres décimaux
– Enfoncez la touche “1” quand le chiffre
clignote pour modifier sa valeur.
Le clignotement passe au chiffre suivant
après 2,5s à compter de la dernière
pression de la touche.
– Si au terme de la définition, la valeur ne
figure pas dans la plage prévue, elle sera
ramenée dans les limites et la définition
sera de nouveau proposée à partir de la
première étape.
– Si la valeur est correcte mais on n’appuye
pas sur la touche “1” pendant 2,5s, P02
s’inscrit sur l’afficheur.
– P02 étant affiché, après 2,5s l’instrument
enregistre la valeur et quitte
automatiquement le mode de définition.
Alors que P02 est encore affiché, on peut
revenir au mode de définition en
enfonçant la touche “1”.
AFFICHAGE VALEURS MAXIMALES ET
MINIMALES (“HI” et “LO”)
– Enfoncez la touche “1” pendant 3s pour
afficher “ - - - “.
– Après 2s, l’inscription “HI” apparaît suivie
de la valeur maximale de la mesure
sélectionnée ensuite l’inscription “LO”
s’inscrit suivie de la valeur minimale.
– Si durant l’affichage de “HI” et “LO”, on
maintient enforncée on “1” pendant 5s,
toutes les valeurs “HI” et “LO” sont
remises à zéro, à savoir elles prennent la
valeur des mesures présentes à cet
instant. L’inscription “CLr” (cleared) qui
s’affiche confirme cette opération.
– Si on ne continue pas à enfoncer “1”,
l’instrument montre 3 fois les valeurs “HI”
et “LO” puis affiche de nouveau les
mesures.
Nota : les valeurs maximales restent enregistrées
même quand le DMK n’est pas sous tension.
Step no. 2 - Programming decimals
– Press key “1” when the digit flashes, to
change its value. The flashing digit
changes position 2.5 seconds after the
last pressing of any digit.
– At the end of the programming, if the
value is not within the setting range, it will
be reset to within the provided limits and
restored to the setting sequence, starting
from step no.1 again.
– Instead, if the value is correct and key “1”
is not pressed for 2.5 seconds, P02 is
viewed.
– At P02 viewing, the instrument stores the
value after 2.5 seconds, and automatically
exits the setting. During P02 viewing
time, setting can be restored by pressing
key “1”.
VIEWING OF MAXIMUM AND MINIMUM
VALUES (“HI” and “LO”)
– Press key “1” for 3 seconds until “ - - - “
are viewed.
– After 2 seconds, the wording “HI” is
viewed followed by the maximum value of
the selected measure and then “LO”
followed by the minimum value.
– During the “HI” and “LO” viewing by
keeping key “1” maintained for another 5
seconds, all “HI” and “LO” values are
cleared, that is they retain the same value
of the measures present in that moment.
To confirm clearing, the wording “CLr”
(cleared) is displayed.
– On the other hand if key “1” is no longer
pushed and after the “HI” and “LO” values
have been shown for 3 times, the
instrument restores normal measure
viewing.
Note: The maximum values remain stored in
memory even when the DMK is not powered.
Paso 2 - Ajuste de los dígitos decimales
– Presionar la tecla “1” cuando el digito
esta intermitente, para cambiar su valor.
La posición del digito intermitente cambia
2,5s después de haber pulsado la tecla
por última vez.
– Si al finalizar la configuración el valor no
está dentro del rango previsto el valor se
ajustará dentro de los límites y se
reiniciará la configuración desde el paso
1 nuevamente.
– Por el contrario si el valor es correcto y la
tecla “1” nos e presiona durante 2,5s, se
visualizará P.02.
– Durante la visualización de P02, el
instrumento guarda el valor después de
2,5 segundos y sale automáticamente del
modo de programación. Durante la
visualización de P02 es posible reingresar
a la programación presionando la tecla
“1”.
VISUALIZACIÓN DE VALORES MÁXIMO Y
MÍNIMO (“HI” y “LO”)
– Presionar la tecla “1” durante 3s hasta
que aparezca “ - - - “ .
– Después de 2 segundos aparece la
palabra “HI” seguida del valor máximo de
la medida seleccionada y sucesivamente
“LO” seguida del valor mínimo.
– Durante la visualización de “HI” y “LO”
presionando la tecla “1” durante 5s, todos
los valores “HI” y “LO” se borrarán, y se
guarden memoria los valores de las
medidas actuales. Para confirmar la
operación aparece el mensaje “CLr”
(cleared).
– Si no se presiona la tecla “1”, después de
haber mostrado los valores “HI” y “LO”
tres veces, el instrumento retorna a
visualizar normalmente las medidas.
Nota: los valores máximos permanecen
memorizados aun en ausencia de la tensión de
alimentación auxiliar.
3
DIMENSIONI [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONES [mm]
58.1
43.8
99
105.4
90
Ø4.2
553.5
45
8124
44
96
45
48
91
9
DMK 02
DMK 82
❶ A richiesta.
❷ Grado di inquinamento 2 per la versione 415V~
alimentata fra fase-neutro.
❶ On request.
❷ Pollution degree 2 for the 415V~version
powered between phase and neutral.
❶ Sur demande.
❷ Degré di pollution 2 pour le type à 415V~,
connexé entre phase et neutre.
❶ Bajo pedido.
❷ Grado de polución 2 para la versión alimentada
a 415V~entre fase y neutro.
I210 I GB F E 06 07 31100070
4
ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Tensione nominale Us 24V~❶/ 110...127V~❶
220...240V~/ 380...415V~❶
Frequenza nominale 50...60Hz ±10%
Limiti di funzionamento 0.85...1.1 Us
Potenza massima assorbita 3.3VA max
Potenza massima dissipata 1.5W max
INGRESSO VOLTMETRICO
Tensione nominale massima Ue 600V~
Campo di misura 15...660V~
Sovraccarico permanente 110% Ue
Campo di frequenza 50...60Hz ±10%
Tipo di misura TRMS
Impedenza ingresso di misura >1.1MΩ
INGRESSO AMPEROMETRICO
Corrente nominale Ie 5A~
Campo di misura 0.05...5.75A~
Campo di frequenza 50...60Hz ±10%
Tipo di ingresso Shunt connessi mediante
TA esterno
(bassa tensione) 5A max.
Shunts connected by CT
(low voltage) max 5A
Shunts branchés par TI externe
(basse tension) maxi 5A
Shunts alimentado mediante TC
externo (baja tensión) máx. 5A
Tipo di misura TRMS
Limite termico permanente +20% Ie
Limite termico di breve durata per 1 secondo 50A~
Limite dinamico per 10ms 125A~
Autoconsumo per fase ≤0.6W
MISURE
Accuratezza tensione ±0.25% f.s. ±1 digit
(Temperatura +23°C ±1°C) corrente ±0.5% f.s. ±1 digit
(Umidità 45 ±15% R.H.)
ERRORI ADDIZIONALI
Umidità relativa ±1 digit 60%...90% R.H.
Temperatura ±1 digit -20...+60°C
TENSIONE DI ISOLAMENTO
Tensione nom. di tenuta a impulso Uimp 6kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV
Tensione nominale d’isolamento Ui 600V~
CONDIZIONI AMBIENTALI
Temperatura d’impiego -20...+60°C
Temperatura di stoccaggio -30...+80°C
Umidità relativa <90%
Grado di inquinamento massimo 3❷
Categoria di sovratensione 3
Categoria di misura CAT III
CONFORMITÀ
Conformità alle norme
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, CISPR 11/EN 55011, IEC/EN 61000-3-2, IEC/EN 61000-3-3, IEC/EN 60068-2-61, IEC/EN 60068-2-27, IEC/EN 60068-2-6, UL508, C22.2-N°14-95
DMK 02
CONNESSIONI
Tipo di terminali Estraibili / Plug-in removable
Extractibles / Extraíbles
Sezione conduttori (Min-Max) 0.2...2.5 mm2
(24...12 AWG)
Dati di impiego UL 0.75...2.5 mm2
Sezione conduttori (min e max) (18...12 AWG)
Coppia di serraggio 0.5Nm (4.5lbin)
CONTENITORE
Esecuzione Incasso / Flush mount
A encastrer / Empotramiento
Materiale Termoplastico NORYL
Thermoplastic NORYL
Thermoplastique NORYL
Termoplástico NORYL
Grado di protezione sul fronte IP54
Grado di protezione sui morsetti IP20
Peso 290g
OMOLOGAZIONI
Omologazioni in corso cULus
DMK 82
CONNESSIONI
Tipo di terminali Fissi / Fixed / Fixes / Fijo
Sezione conduttori (Min-Max) 0.2...4.0 mm2
(24...12 AWG)
Coppia di serraggio 0.8Nm (7lbin)
CONTENITORE
Esecuzione (n. moduli) 3 (DIN 43880)
Materiale Poliammide / Polyamide
Polyamide / Poliamida
Montaggio 35mm (IEC/EN60715)
Ø max 4mm
Grado di protezione sul fronte IP40
Grado di protezione sui morsetti IP20
Peso 241g
AUXILIARY SUPPLY
Rated voltage Us
Rated frequency
Operating range
Maximum power consumption
Maximum power dissipation
VOLTAGE INPUTS
Maximum rated voltage Ue
Measuring range
Overload capacity
Frequency range
Measuring method
Measuring input impedance
CURRENT INPUTS
Rated current Ie
Measuring range
Frequency range
Type of input
Measuring method
Overload capacity
Overload peak for 1 second
Dynamic limit for 10ms
Consumption per phase
MEASURES
Accuracy voltage
(Temperature +23°C ±1°C) current
(Relative humidity 45 ±15% R.H.)
ADDITIONAL ERRORS
Relative humidity
Temperature
INSULATION VOLTAGE
Rated impulse withstand voltage Uimp
Power frequency withstand voltage
Rated insulation voltage Ui
AMBIENT CONDITIONS
Operating temperature
Storage temperature
Relative humidity
Maximum pollution degree
Overvoltage category
Measurement category
COMPLIANCE
Comply with standards
DMK 02
CONNECTIONS
Type of terminals
Conductor cross section (Min - Max)
UL Rating
Conductor cross section (Min - Max)
Tightening torque
HOUSING
Version
Material
Degree of protection on front
Degree of protection on terminals
Weight
CERTIFICATIONS
Certifications pending
DMK 82
CONNECTIONS
Type of terminals
Conductor cross section (Min - Max)
Tightening torque
HOUSING
Version (no. of modules)
Material
Mounting/Fixing
Degree of protection on front
Degree of protection on terminals
Weight
ALIMENTATION AUXILIAIRE
Tension assignée Us
Fréquence assignée
Limites de fonctionnement
Consommation maxi
Dissipation maxi
ENTREE DE TENSION
Tension assignée Ue maxi
Gamme de mesure
Surcharge admissible
Gamme de fréquence
Méthode de mesure
Impédance des entrées de mesure
ENTREES DE COURANT
Courant assigné Ie
Gamme de mesure
Gamme de fréquence
Type d’entrée
Méthode de mesure
Surintensité admissible
Pic de courant admissible pour 1 seconde
Limite dynamique pour 10ms
Puissance consommée par phase
MESURES
Précision tension
(Température +23°C ±1°C) courant
(Humidité relative 45 ±15% R.H.)
ERREURS SUPPLEMENTAIRES
Humidité relative
Température
TENSION D’ISOLEMENT
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp
Tension de tenue à fréquence de service
Tension assignée d’isolement Ui
ENVIRONNEMENT
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
Degré de pollution maxi
Catégorie de surtension
Catégorie de mesure
CONFORMITE
Conformes aux normes
DMK 02
CONNEXIONS
Type de bornes
Section des conducteurs (Mini - Maxi)
Categorie d’emploi selon UL
Section des conducteurs (Mini - Maxi)
Couple de serrage
BOITIER
Type
Matière
Degré de protection face avant
Degré de protection sur les bornes
Masse
CERTIFICATIONS
Certifications en cours
DMK 82
CONNEXIONS
Type de bornes
Section des conducteurs (Mini - Maxi)
Couple de serrage
BOITIER
Type (nb. de modules)
Matière
Montage
Degré de protection face avant
Degré de protection sur les bornes
Masse
ALIMENTACION AUXILIAR
Tensión nominal Us
Frecuencia nominal
Rango de operación
Potencia máxima consumida
Potencia máxima disipada
ENTRADA DE TENSION
Tensión nominal maxíma Ue
Rango de medida
Capacidad de sobrecarga
Rango de frecuencia
Método de medición
Impedancia de entrada
ENTRADA DE CORRIENTE
Corriente nominal Ie
Rango de medida
Rango de frecuencia
Tipo de entrada
Método de medición
Capacidad de sobrecarga
Sobrecarga máxima
Limite dinámico
Autoconsumo
MEDIDAS
Precisión tensión
(Temperatura +23°C ±1°C) corriente
(Humedad relativa 45 ±15% R.H.)
ERRORES ADICIONALES
Humedad relativa
Temperatura
TENSION DE AISLAMIENTO
Tensión nominal de prueba de impulso Uimp
Tensión de prueba a frecuencia de operación
Tensión nominal de aislamiento Ui
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de empleo
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa
Grado de polución máximo
Categoria de sobre tensión
Categoria de medición
CONFORMIDAD
Conforme a normas
DMK 02
CONEXIONES
Tipo de terminal
Sección de conductores (Min. - Máx.)
Datos de empleo UL
Sección de conductores (Min. - Máx.)
Par de apriete
CONTENEDOR
Versión
Material
Grado de protección en frontal
Grado de protección en terminales
Peso
HOMOLOGACIONES
Homologaciones en curso
DMK 82
CONEXIONES
Tipo de terminal
Sección de conductores (Min. - Máx.)
Par de apriete
CONTENEDOR
Versión
Material
Montaje
Grado de protección en frontal
Grado de protección en terminales
Peso
CARATTERISTICHE TECNICHE
DMK 02 - DMK 82
TECHNICAL CHARACTERISTICS
DMK 02 - DMK 82
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DMK 02 - DMK 82
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
DMK 02 - DMK 82

This manual suits for next models

1

Other LOVATO ELECTRIC Measuring Instrument manuals

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED320 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED320 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D130 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D130 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED300T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED300T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 12 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 12 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300 T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300 T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG900 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG900 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D112 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D112 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED302 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED302 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 04 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 04 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED300T2MI User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED300T2MI User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

CPS AC750 owner's manual

CPS

CPS AC750 owner's manual

Tektronix TLA5202 Service manual

Tektronix

Tektronix TLA5202 Service manual

BLUE ELECTRIC VAC8610F operating manual

BLUE ELECTRIC

BLUE ELECTRIC VAC8610F operating manual

Simpson 260-8XI instruction manual

Simpson

Simpson 260-8XI instruction manual

BW Technologies Gas Alert Clip instruction manual

BW Technologies

BW Technologies Gas Alert Clip instruction manual

Mannix DCFM8906 operating instructions

Mannix

Mannix DCFM8906 operating instructions

AXIOMATIC AX023241 user manual

AXIOMATIC

AXIOMATIC AX023241 user manual

F.W. Bell 4080 operating instructions

F.W. Bell

F.W. Bell 4080 operating instructions

ANDILOG CENTORMETER EASY operating manual

ANDILOG

ANDILOG CENTORMETER EASY operating manual

Sylvac S Mike PRO Smart instructions

Sylvac

Sylvac S Mike PRO Smart instructions

Rigol DS1000U Series user guide

Rigol

Rigol DS1000U Series user guide

Essilor Instruments TEN 070 user manual

Essilor Instruments

Essilor Instruments TEN 070 user manual

HT SOLAR I-Ww user manual

HT

HT SOLAR I-Ww user manual

Baumuller b maXX BM3000 operating manual

Baumuller

Baumuller b maXX BM3000 operating manual

Emerson Rosemount CT5100 Ex quick start guide

Emerson

Emerson Rosemount CT5100 Ex quick start guide

Clearaudio azimuth optimizer user manual

Clearaudio

Clearaudio azimuth optimizer user manual

TOTALINE MultiRef User and service manual

TOTALINE

TOTALINE MultiRef User and service manual

ICS Schneider Messtechnik IM3-1F manual

ICS Schneider Messtechnik

ICS Schneider Messtechnik IM3-1F manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.